REGULATIONS
on the Status and
Transfer of Players
Fédération Internationale de Football Association
President: Gianni Infantino
Secretary General: Fatma Samoura
Address: FIFA
FIFA-Strasse 20
P.O. Box
8044 Zurich
Switzerland
Telephone: +41 (0)43 222 7777
Fax: +41 (0)43 222 7878
Internet: FIFA.com
REGULATIONS
on the Status and Transfer
of Players
2
Contents
Article Page
Regulations on the Status and Transfer of Players 4
Denitions 5
I. Introductory provision
1 Scope 7
II. Status of players
2 Status of players: amateur and professional players 9
3 Reacquisition of amateur status 9
4 Termination of activity 9
III. Registration of players
5 Registration 10
6 Registration periods 11
7 Player passport 12
8 Application for registration 12
9 InternationalTransferCerticate 12
10 Loan of professionals 13
11 Unregistered players 13
12 Enforcement of disciplinary sanctions 14
12bis Overdue payables 14
IV. Maintenance of contractual stability between professionals and clubs
13 Respect of contract 16
14 Terminating a contract with just cause 16
15 Terminating a contract with sporting just cause 16
16 Restriction on terminating a contract during the season 16
17 Consequences of terminating a contract without just cause 17
18 Special provisions relating to contracts between professionals and clubs 19
V.Third-partyinuenceandownershipofplayers’economicrights
18bisThird-partyinuenceonclubs 20
18ter Third-party ownership of players’ economic rights 21
3
Contents
Article Page
VI.Internationaltransfersinvolvingminors
19 Protection of minors 22
19bis Registration and reporting of minors at academies 24
VII.Trainingcompensationandsolidaritymechanism
20 Training compensation 25
21 Solidarity mechanism 25
VIII. Jurisdiction
22 Competence of FIFA 26
23 Players’ Status Committee 27
24 Dispute Resolution Chamber 27
25 Procedural guidelines 28
IX. Final provisions
26 Transitional measures 30
27 Matters not provided for 31
28 Ofciallanguages 31
29 Enforcement 31
Annexe 1: Release of players to association teams 32
Annexe2: Proceduregoverningapplicationsforrstregistrationand
international transfer of minors 42
Annexe 3: Transfer matching system 47
Annexe 3a: Administrative procedure governing the transfer of players
between associations outside TMS 62
Annexe 4: Training compensation 66
Annexe 5: Solidarity mechanism 70
Annexe 6: Procedure governing claims related to training compensation
(article 20) and the solidarity mechanism (article 21) 72
Annexe 7: Rules for the Status and Transfer of Futsal Players 79
4
Regulations on the Status and Transfer of Players
Basedonarticle5oftheFIFAStatutes,theExecutiveCommitteehasissuedthe
followingregulationsandannexes,whichformanintegralpartofthebasic
text.
5
Denitions
Forthepurposeoftheseregulations,thetermssetoutbelowaredenedas
follows:
1.
Formerassociation:theassociationtowhichtheformerclubisafliated.
2.
Former club: the club that the player is leaving.
3.
Newassociation:theassociationtowhichthenewclubisafliated.
4.
New club: the club that the player is joining.
5.
Ofcialmatches:matchesplayedwithintheframeworkoforganisedfootball,
suchasnationalleaguechampionships,nationalcupsandinternational
championshipsforclubs,butnotincludingfriendlyandtrialmatches.
6.
Organisedfootball:associationfootballorganisedundertheauspicesofFIFA,
theconfederationsandtheassociations,orauthorisedbythem.
7.
Protectedperiod:aperiodofthreeentireseasonsorthreeyears,whichever
comesrst,followingtheentryintoforceofacontract,wheresuchcontract
is concluded prior to the 28
th
birthdayoftheprofessional,ortwoentire
seasonsortwoyears,whichevercomesrst,followingtheentryintoforce
ofacontract,wheresuchcontractisconcludedafterthe28
th
birthday of the
professional.
8.
Registrationperiod:aperiodxedbytherelevantassociationinaccordance
witharticle6.
9.
Season:theperiodstartingwiththerstofcialmatchoftherelevantnational
leaguechampionshipandendingwiththelastofcialmatchoftherelevant
national league championship.
6
Denitions
10.
Training compensation: the payments made in accordance with Annexe 4 to
cover the development of young players.
11.
Minor: a player who has not yet reached the age of 18.
12.
Academy:anorganisationoranindependentlegalentitywhoseprimary,
long-term objective is to provide players with long-term training through
the provision of the necessary training facilities and infrastructure. This shall
primarilyinclude,butnotbelimitedto,footballtrainingcentres,football
camps,footballschools,etc.
13.
Transfer matching system (TMS): a web-based data information system
with the primary objective of simplifying the process of international player
transfersaswellasimprovingtransparencyandtheowofinformation.
14.
Third party: a party other than the two clubs transferring a player from one to
theother,oranypreviousclub,withwhichtheplayerhasbeenregistered.
15.
Eleven-a-side football: football played in accordance with the Laws of the
Game as authorised by the International Football Association Board.
16.
Futsal: football played in accordance with the Futsal Laws of the Game that
have been drawn up by FIFA in collaboration with the Sub-Committee of the
International Football Association Board.
ReferenceisalsomadetotheDenitionssectionintheFIFAStatutes.
NB: Terms referring to natural persons are applicable to both genders. Any
term in the singular applies to the plural and vice-versa.
7
I. Introductory provision
1 Scope
1.
These regulations lay down global and binding rules concerning the status of
players,theireligibilitytoparticipateinorganisedfootball,andtheirtransfer
between clubs belonging to different associations.
2.
The transfer of players between clubs belonging to the same association
isgovernedbyspecicregulationsissuedbytheassociationconcernedin
accordancewitharticle1paragraph3below,whichmustbeapprovedbyFIFA.
Such regulations shall lay down rules for the settlement of disputes between
clubsandplayers,inaccordancewiththeprinciplesstipulatedinthese
regulations. Such regulations should also provide for a system to reward clubs
investing in the training and education of young players.
3.
a) The following provisions are binding at national level and must be included
withoutmodicationintheassociation’sregulations:articles2-8,10,11,
12bis,18,18bis,18ter,19and19bis.
b) Each association shall include in its regulations appropriate means to
protectcontractualstability,payingduerespecttomandatorynationallaw
andcollectivebargainingagreements.Inparticular,thefollowingprinciples
must be considered:
–article13:theprinciplethatcontractsmustberespected;
–article14:theprinciplethatcontractsmaybeterminatedbyeitherparty
withoutconsequenceswherethereisjustcause;
–article15:theprinciplethatcontractsmaybeterminatedbyprofessionals
withsportingjustcause;
article 16: the principle that contracts cannot be terminated during the
courseoftheseason;
8
I. Introductory provision
–article17paragraphs1and2:theprinciplethatintheeventof
terminationofcontractwithoutjustcause,compensationshallbe
payableandthatsuchcompensationmaybestipulatedinthecontract;
–article17paragraphs3-5:theprinciplethatintheeventoftermination
ofcontractwithoutjustcause,sportingsanctionsshallbeimposedonthe
party in breach.
4.
These regulations also govern the release of players to association teams in
accordancewiththeprovisionsofAnnexe1.Theseprovisionsarebindingfor
all associations and clubs.
9
II. Status of players
2 Statusofplayers:amateurandprofessionalplayers
1.
Players participating in organised football are either amateurs or professionals.
2.
A professional is a player who has a written contract with a club and is paid
more for his footballing activity than the expenses he effectively incurs. All
other players are considered to be amateurs.
3 Reacquisitionofamateurstatus
1.
A player registered as a professional may not re-register as an amateur until at
least 30 days after his last match as a professional.
2.
No compensation is payable upon reacquisition of amateur status. If a player
re-registersasaprofessionalwithin30monthsofbeingreinstatedasan
amateur,hisnewclubshallpaytrainingcompensationinaccordancewith
article20.
4 Terminationofactivity
1.
Professionals who end their careers upon expiry of their contracts and amateurs
who terminate their activity shall remain registered at the association of their
lastclubforaperiodof30months.
2.
This period begins on the day the player made his last appearance for the club
inanofcialmatch.
10
III. Registration of players
5 Registration
1.
A player must be registered at an association to play for a club as either a
professionaloranamateurinaccordancewiththeprovisionsofarticle2.Only
registered players are eligible to participate in organised football. By the act
ofregistering,aplayeragreestoabidebythestatutesandregulationsofFIFA,
the confederations and the associations.
2.
A player may only be registered with one club at a time.
3.
Players may be registered with a maximum of three clubs during one season.
Duringthisperiod,theplayerisonlyeligibletoplayofcialmatchesfor
twoclubs.Asanexceptiontothisrule,aplayermovingbetweentwoclubs
belonging to associations with overlapping seasons (i.e. start of the season in
summer/autumnasopposedtowinter/spring)maybeeligibletoplayinofcial
matchesforathirdclubduringtherelevantseason,providedhehasfully
compliedwithhiscontractualobligationstowardshispreviousclubs.Equally,
theprovisionsrelatingtotheregistrationperiods(article6)aswellastothe
minimumlengthofacontract(article18paragraph2)mustberespected.
4.
Underallcircumstances,dueconsiderationmustbegiventothesporting
integrityofthecompetition.Inparticular,aplayermaynotplayofcial
matches for more than two clubs competing in the same national
championshiporcupduringthesameseason,subjecttostricterindividual
competition regulations of member associations.
11
III. Registration of players
6 Registration periods
1.
Players may only be registered during one of the two annual registration
periodsxedbytherelevantassociation.Asanexceptiontothisrule,a
professional whose contract has expired prior to the end of a registration
period may be registered outside that registration period. Associations are
authorised to register such professionals provided due consideration is given to
the sporting integrity of the relevant competition. Where a contract has been
terminatedwithjustcause,FIFAmaytakeprovisionalmeasuresinorderto
avoidabuse,subjecttoarticle22.
2.
Therstregistrationperiodshallbeginafterthecompletionoftheseasonand
shall normally end before the new season starts. This period may not exceed
12weeks.Thesecondregistrationperiodshallnormallyoccurinthemiddleof
theseasonandmaynotexceedfourweeks.Thetworegistrationperiodsfor
theseasonshallbeenteredintoTMSatleast12monthsbeforetheycomeinto
force(cf.Annexe3,article5.1paragraph1).FIFAshalldeterminethedatesfor
any association that fails to communicate them on time.
3.
Playersmayonlyberegistered–subjecttotheexceptionprovidedforin
article6paragraph1–uponsubmissionofavalidapplicationfromtheclubto
the relevant association during a registration period.
4.
The provisions concerning registration periods do not apply to competitions
in which only amateurs participate. The relevant association shall specify
the periods when players may be registered for such competitions provided
that due consideration is given to the sporting integrity of the relevant
competition.
12
III. Registration of players
7 Player passport
The registering association is obliged to provide the club with which the
player is registered with a player passport containing the relevant details of
the player. The player passport shall indicate the club(s) with which the player
has been registered since the season of his 12
th
birthday.Ifabirthdayfalls
betweenseasons,theplayerpassportshallindicatetheclubwithwhichhewas
registered during the season following his birthday.
8 Application for registration
The application for registration of a professional must be submitted together
withacopyoftheplayer’scontract.Therelevantdecision-makingbodyhas
discretiontotakeaccountofanycontractualamendmentsoradditional
agreements that have not been duly submitted to it.
9 InternationalTransferCerticate
1.
Players registered at one association may only be registered at a new
associationoncethelatterhasreceivedanInternationalTransferCerticate
(hereinafter: ITC) from the former association. The ITC shall be issued free of
charge without any conditions or time limit. Any provisions to the contrary
shall be null and void. The association issuing the ITC shall lodge a copy with
FIFA. The administrative procedures for issuing the ITC are contained in
Annexe3,article8,andAnnexe3aoftheseregulations.
2.
Associations are forbidden from requesting the issue of an ITC in order to
allow a player to participate in trial matches.
13
III. Registration of players
3.
The new association shall inform the association(s) of the club(s) that trained
andeducatedtheplayerbetweentheagesof12and23(cf.article7)inwriting
of the registration of the player as a professional after receipt of the ITC.
4.
AnITCisnotrequiredforaplayerundertheageoftenyears.
10 Loan of professionals
1.
A professional may be loaned to another club on the basis of a written
agreement between him and the clubs concerned. Any such loan is subject to
thesamerulesasapplytothetransferofplayers,includingtheprovisionson
training compensation and the solidarity mechanism.
2.
Subjecttoarticle5paragraph3,theminimumloanperiodshallbethetime
between two registration periods.
3.
The club that has accepted a player on a loan basis is not entitled to transfer
him to a third club without the written authorisation of the club that released
the player on loan and the player concerned.
11 Unregistered players
Any player not registered at an association who appears for a club in any
ofcialmatchshallbeconsideredtohaveplayedillegitimately.Without
prejudice to any measure required to rectify the sporting consequences of such
anappearance,sanctionsmayalsobeimposedontheplayerand/ortheclub.
The right to impose such sanctions lies in principle with the association or the
organiser of the competition concerned.
14
III. Registration of players
12 Enforcementofdisciplinarysanctions
1.
Any disciplinary sanction of up to four matches or up to three months that
has been imposed on a player by the former association but not yet (entirely)
served by the time of the transfer shall be enforced by the new association at
which the player has been registered in order for the sanction to be served
atdomesticlevel.WhenissuingtheITC,theformerassociationshallnotify
the new association via TMS (for players to be registered as professionals) or
in writing (for players to be registered as amateurs) of any such disciplinary
sanction that has yet to be (entirely) served.
2.
Any disciplinary sanction of more than four matches or more than three
months that has not yet been (entirely) served by a player shall be enforced by
the new association that has registered the player only if the FIFA Disciplinary
Committee has extended the disciplinary sanction to have worldwide effect.
Additionally,whenissuingtheITC,theformerassociationshallnotifythenew
association via TMS (for players to be registered as professionals) or in writing
(for players to be registered as amateurs) of any such pending disciplinary
sanction.
12bis Overdue payables
1.
Clubsarerequiredtocomplywiththeirnancialobligationstowardsplayers
and other clubs as per the terms stipulated in the contracts signed with their
professional players and in the transfer agreements.
2.
Any club found to have delayed a due payment for more than 30 days
without a prima facie contractual basis may be sanctioned in accordance with
paragraph 4 below.
3.
In order for a club to be considered to have overdue payables in the sense of
thepresentarticle,thecreditor(playerorclub)musthaveputthedebtorclub
15
III. Registration of players
in default in writing and have granted a deadline of at least ten days for the
debtorclubtocomplywithitsnancialobligation(s).
4.
Within the scope of their respective jurisdiction (cf. article 22 in conjunction
witharticles23and24),thePlayers’StatusCommittee,theDisputeResolution
Chamber,thesinglejudgeortheDRCjudgemayimposethefollowingsanctions:
a) awarning;
b) areprimand;
c) ane;
d) abanfromregisteringanynewplayers,eithernationallyorinternationally,
for one or two entire and consecutive registration periods.
5.
The sanctions provided for in paragraph 4 above may be applied cumulatively.
6.
A repeated offence will be considered as an aggravating circumstance and
lead to a more severe penalty.
7.
The execution of the registration ban in accordance with paragraph 4 d) above
maybesuspended.Bysuspendingtheexecutionofaregistrationban,the
deciding body subjects the sanctioned club to a probationary period ranging
from six months to two years.
8.
Iftheclubbenetingfromasuspendedregistrationbancommitsanother
infringementduringtheprobationaryperiod,thesuspensionisautomatically
revokedandtheregistrationbanexecuted;itisaddedtothesanction
pronounced for the new infringement.
9.
The terms of the present article are without prejudice to the application
of further measures in accordance with article 17 in the event of unilateral
termination of the contractual relationship.
16
IV. Maintenance of contractual stability between professionals and clubs
13 Respect of contract
A contract between a professional and a club may only be terminated upon
expiry of the term of the contract or by mutual agreement.
14 Terminatingacontractwithjustcause
A contract may be terminated by either party without consequences of any
kind(eitherpaymentofcompensationorimpositionofsportingsanctions)
where there is just cause.
15 Terminatingacontractwithsportingjustcause
Anestablishedprofessionalwhohas,inthecourseoftheseason,appeared
infewerthantenpercentoftheofcialmatchesinwhichhisclubhasbeen
involved may terminate his contract prematurely on the ground of sporting
just cause. Due consideration shall be given to the player’s circumstances in the
appraisal of such cases. The existence of sporting just cause shall be established
onacase-by-casebasis.Insuchacase,sportingsanctionsshallnotbeimposed,
though compensation may be payable. A professional may only terminate his
contractonthisbasisinthe15daysfollowingthelastofcialmatchofthe
season of the club with which he is registered.
16 Restrictiononterminatingacontractduringtheseason
A contract cannot be unilaterally terminated during the course of a season.
17
IV. Maintenance of contractual stability between professionals and clubs
17 Consequencesofterminatingacontractwithoutjustcause
The following provisions apply if a contract is terminated without just cause:
1.
Inallcases,thepartyinbreachshallpaycompensation.Subjecttothe
provisionsofarticle20andAnnexe4inrelationtotrainingcompensation,
andunlessotherwiseprovidedforinthecontract,compensationforthe
breach shall be calculated with due consideration for the law of the country
concerned,thespecicityofsport,andanyotherobjectivecriteria.These
criteriashallinclude,inparticular,theremunerationandotherbenetsdue
totheplayerundertheexistingcontractand/orthenewcontract,thetime
remainingontheexistingcontractuptoamaximumofveyears,thefeesand
expenses paid or incurred by the former club (amortised over the term of the
contract) and whether the contractual breach falls within a protected period.
2.
Entitlement to compensation cannot be assigned to a third party. If a
professionalisrequiredtopaycompensation,theprofessionalandhisnew
club shall be jointly and severally liable for its payment. The amount may be
stipulated in the contract or agreed between the parties.
3.
Inadditiontotheobligationtopaycompensation,sportingsanctionsshall
also be imposed on any player found to be in breach of contract during the
protected period. This sanction shall be a four-month restriction on playing in
ofcialmatches.Inthecaseofaggravatingcircumstances,therestrictionshall
lastsixmonths.Thesesportingsanctionsshalltakeeffectimmediatelyonce
theplayerhasbeennotiedoftherelevantdecision.Thesportingsanctions
shallremainsuspendedintheperiodbetweenthelastofcialmatchofthe
seasonandtherstofcialmatchofthenextseason,inbothcasesincluding
national cups and international championships for clubs. This suspension
ofthesportingsanctionsshall,however,notbeapplicableiftheplayeris
an established member of the representative team of the association he is
eligibletorepresent,andtheassociationconcernedisparticipatinginthe
nalcompetitionofaninternationaltournamentintheperiodbetweenthe
lastmatchandtherstmatchofthenextseason.Unilateralbreachwithout
just cause or sporting just cause after the protected period shall not result in
sportingsanctions.Disciplinarymeasuresmay,however,beimposedoutside
18
IV. Maintenance of contractual stability between professionals and clubs
theprotectedperiodforfailuretogivenoticeofterminationwithin15daysof
thelastofcialmatchoftheseason(includingnationalcups)oftheclubwith
whichtheplayerisregistered.Theprotectedperiodstartsagainwhen,while
renewingthecontract,thedurationofthepreviouscontractisextended.
4.
Inadditiontotheobligationtopaycompensation,sportingsanctionsshallbe
imposed on any club found to be in breach of contract or found to be inducing
abreachofcontractduringtheprotectedperiod.Itshallbepresumed,unless
establishedtothecontrary,thatanyclubsigningaprofessionalwhohas
terminated his contract without just cause has induced that professional to
commitabreach.Theclubshallbebannedfromregisteringanynewplayers,
eithernationallyorinternationally,fortwoentireandconsecutiveregistration
periods.Theclubshallbeabletoregisternewplayers,eithernationallyor
internationally,onlyasofthenextregistrationperiodfollowingthecomplete
servingoftherelevantsportingsanction.Inparticular,itmaynotmakeuseof
theexceptionandtheprovisionalmeasuresstipulatedinarticle6paragraph1
of these regulations in order to register players at an earlier stage.
5.
Any person subject to the FIFA Statutes and regulations who acts in a manner
designed to induce a breach of contract between a professional and a club in
order to facilitate the transfer of the player shall be sanctioned.
19
IV. Maintenance of contractual stability between professionals and clubs
18
Special provisions relating to contracts between
professionals and clubs
1.
Ifanintermediaryisinvolvedinthenegotiationofacontract,heshallbe
named in that contract.
2.
The minimum length of a contract shall be from its effective date until the
endoftheseason,whilethemaximumlengthofacontractshallbeveyears.
Contracts of any other length shall only be permitted if consistent with national
laws. Players under the age of 18 may not sign a professional contract for a
term longer than three years. Any clause referring to a longer period shall not
be recognised.
3.
A club intending to conclude a contract with a professional must inform the
player’s current club in writing before entering into negotiations with him. A
professional shall only be free to conclude a contract with another club if his
contract with his present club has expired or is due to expire within six months.
Any breach of this provision shall be subject to appropriate sanctions.
4.
The validity of a contract may not be made subject to a successful medical
examinationand/orthegrantofaworkpermit.
5.
Ifaprofessionalentersintomorethanonecontractcoveringthesameperiod,
the provisions set forth in Chapter IV shall apply.
20
V.Third-partyinuenceandownershipofplayers’economicrights
18bis Third-partyinuenceonclubs
1.
No club shall enter into a contract which enables the counter club/counter
clubs,andviceversa,oranythirdpartytoacquiretheabilitytoinuencein
employmentandtransfer-relatedmattersitsindependence,itspoliciesorthe
performance of its teams.
2.
The FIFA Disciplinary Committee may impose disciplinary measures on clubs
that do not observe the obligations set out in this article.
21
V.Third-partyinuenceandownershipofplayers’economicrights
18ter Third-partyownershipofplayers’economicrights
1.
No club or player shall enter into an agreement with a third party whereby
athirdpartyisbeingentitledtoparticipate,eitherinfullorinpart,in
compensation payable in relation to the future transfer of a player from one
clubtoanother,orisbeingassignedanyrightsinrelationtoafuturetransfer
or transfer compensation.
2.
The interdiction as per paragraph 1 comes into force on 1 May 2015.
3.
Agreements covered by paragraph 1 which predate 1 May 2015 may continue
tobeinplaceuntiltheircontractualexpiration.However,theirdurationmay
not be extended.
4.
The validity of any agreement covered by paragraph 1 signed between one
January 2015 and 30 April 2015 may not have a contractual duration of
more than one year beyond the effective date.
5.
BytheendofApril2015,allexistingagreementscoveredbyparagraph1
need to be recorded within the Transfer Matching System (TMS). All clubs that
havesignedsuchagreementsarerequiredtouploadthemintheirentirety,
includingpossibleannexesoramendments,inTMS,specifyingthedetailsof
thethirdpartyconcerned,thefullnameoftheplayeraswellastheduration
of the agreement.
6.
The FIFA Disciplinary Committee may impose disciplinary measures on clubs or
players that do not observe the obligations set out in this article.
22
VI.Internationaltransfersinvolvingminors
19 Protectionofminors
1.
International transfers of players are only permitted if the player is over the
ageof18.
2.
The following three exceptions to this rule apply:
a) The player’s parents move to the country in which the new club is located
forreasonsnotlinkedtofootball.
b) ThetransfertakesplacewithintheterritoryoftheEuropeanUnion(EU)or
EuropeanEconomicArea(EEA)andtheplayerisagedbetween16and18.
Inthiscase,thenewclubmustfullthefollowingminimumobligations:
i. It shall provide the player with an adequate football education and/or
training in line with the highest national standards.
ii. It shall guarantee the player an academic and/or school and/or
vocationaleducationand/ortraining,inadditiontohisfootball
educationand/ortraining,whichwillallowtheplayertopursueacareer
other than football should he cease playing professional football.
iii.Itshallmakeallnecessaryarrangementstoensurethattheplayeris
lookedafterinthebestpossibleway(optimumlivingstandardswitha
hostfamilyorinclubaccommodation,appointmentofamentoratthe
club,etc.).
iv.Itshall,onregistrationofsuchaplayer,providetherelevantassociation
with proof that it is complying with the aforementioned obligations.
23
VI. International transfers involving minors
c) Theplayerlivesnofurtherthan50kmfromanationalborderandthe
club with which the player wishes to be registered in the neighbouring
associationisalsowithin50kmofthatborder.Themaximumdistance
betweentheplayer’sdomicileandtheclub’sheadquartersshallbe100km.
Insuchcases,theplayermustcontinuetoliveathomeandthetwo
associations concerned must give their explicit consent.
3.
The conditions of this article shall also apply to any player who has never
previouslybeenregisteredwithaclub,isnotanationalofthecountryin
whichhewishestoberegisteredforthersttimeandhasnotlived
continuouslyforatleastthelastveyearsinsaidcountry.
4.
Everyinternationaltransferaccordingtoparagraph2andeveryrst
registrationaccordingtoparagraph3,aswellaseveryrstregistrationofa
foreignminorplayerwhohaslivedcontinuouslyforatleastthelastveyears
inthecountryinwhichhewishestoberegistered,issubjecttotheapproval
of the subcommittee appointed by the Players’ Status Committee for that
purpose. The application for approval shall be submitted by the association
that wishes to register the player. The former association shall be given the
opportunity to submit its position. The sub-committee’s approval shall be
obtained prior to any request from an association for an International Transfer
Certicateand/orarstregistration.Anyviolationsofthisprovisionwill
be sanctioned by the Disciplinary Committee in accordance with the FIFA
Disciplinary Code. In addition to the association that failed to apply to the
sub-committee,sanctionsmayalsobeimposedontheformerassociationfor
issuinganInternationalTransferCerticatewithouttheapprovalofthesub-
committee,aswellasontheclubsthatreachedanagreementforthetransfer
of a minor.
5.
Theproceduresforapplyingtothesub-committeeforarstregistration
andaninternationaltransferofaminorarecontainedinAnnexe2ofthese
regulations.
24
19bis
Registrationandreportingofminors
atacademies
1.
Clubsthatoperateanacademywithlegal,nancialordefactolinkstotheclub
are obliged to report all minors who attend the academy to the association
upon whose territory the academy operates.
2.
Eachassociationisobligedtoensurethatallacademieswithoutlegal,nancial
ordefactolinkstoaclub:
a) runaclubthatparticipatesintherelevantnationalchampionships;all
players shall be reported to the association upon whose territory the
academyoperates,orregisteredwiththeclubitself;or
b) report all minors who attend the academy for the purpose of training to
the association upon whose territory the academy operates.
3.
Eachassociationshallkeeparegistercomprisingthenamesanddatesofbirth
of the minors who have been reported to it by the clubs or academies.
4.
Throughtheactofreporting,academiesandplayersundertaketopractise
footballinaccordancewiththeFIFAStatutes,andtorespectandpromotethe
ethical principles of organised football.
5.
Any violations of this provision will be sanctioned by the Disciplinary
Committee in accordance with the FIFA Disciplinary Code.
6.
Article19shallalsoapplytothereportingofallminorplayerswhoarenot
nationals of the country in which they wish to be reported.
VI.Internationaltransfersinvolvingminors
25
VII.Trainingcompensationandsolidaritymechanism
20 Trainingcompensation
Trainingcompensationshallbepaidtoaplayer’strainingclub(s):(1)whena
playersignshisrstcontractasaprofessional,and(2)eachtimeaprofessional
is transferred until the end of the season of his 23
rd
birthday.Theobligation
topaytrainingcompensationariseswhetherthetransfertakesplaceduring
or at the end of the player’s contract. The provisions concerning training
compensationaresetoutinAnnexe4oftheseregulations.
21 Solidaritymechanism
Ifaprofessionalistransferredbeforetheexpiryofhiscontract,anyclubthat
has contributed to his education and training shall receive a proportion of the
compensation paid to his former club (solidarity contribution). The provisions
concerningsolidaritycontributionsaresetoutinAnnexe5oftheseregulations.
26
VIII. Jurisdiction
22 CompetenceofFIFA
Withoutprejudicetotherightofanyplayerorclubtoseekredressbeforea
civilcourtforemployment-relateddisputes,FIFAiscompetenttohear:
a)
disputes between clubs and players in relation to the maintenance of
contractualstability(articles13-18)wheretherehasbeenanITCrequestand
aclaimfromaninterestedpartyinrelationtosaidITCrequest,inparticular
regardingtheissueoftheITC,sportingsanctionsorcompensationfor
breachofcontract;
b) employment-related disputes between a club and a player of an
internationaldimension;theaforementionedpartiesmay,however,
explicitly opt in writing for such disputes to be decided by an independent
arbitration tribunal that has been established at national level within the
frameworkoftheassociationand/oracollectivebargainingagreement.
Any such arbitration clause must be included either directly in the contract
or in a collective bargaining agreement applicable on the parties. The
independent national arbitration tribunal must guarantee fair proceedings
andrespecttheprincipleofequalrepresentationofplayersandclubs;
c) employment-related disputes between a club or an association and a coach
ofaninternationaldimension,unlessanindependentarbitrationtribunal
guaranteeingfairproceedingsexistsatnationallevel;
d) disputesrelatingtotrainingcompensation(article20)andthesolidarity
mechanism(article21)betweenclubsbelongingtodifferentassociations;
e) disputesrelatingtothesolidaritymechanism(article21)betweenclubs
belonging to the same association provided that the transfer of a player
at the basis of the dispute occurs between clubs belonging to different
associations;
f) disputes between clubs belonging to different associations that do not fall
withinthecasesprovidedforina),d)ande).
27
VIII. Jurisdiction
23 Players’StatusCommittee
1.
The Players’ Status Committee shall adjudicate on any of the cases described
underarticle22c)andf)aswellasonallotherdisputesarisingfromthe
applicationoftheseregulations,subjecttoarticle24.
2.
The Players’ Status Committee has no jurisdiction to hear any contractual
dispute involving intermediaries.
3.
In case of uncertainty as to the jurisdiction of the Players’ Status Committee
ortheDisputeResolutionChamber,thechairmanofthePlayers’Status
Committee shall decide which body has jurisdiction.
4.
The Players’ Status Committee shall adjudicate in the presence of at least three
members,includingthechairmanorthedeputychairman,unlessthecaseisof
such a nature that it may be settled by a single judge. In cases that are urgent
orraisenodifcultfactualorlegalissues,andfordecisionsontheprovisional
registration of a player in relation to international clearance in accordance
withAnnexe3,article8,andAnnexe3a,thechairmanorapersonappointed
byhim,whomustbeamemberofthecommittee,mayadjudicateasasingle
judge. Each party shall be heard once during the proceedings. Decisions
reached by the single judge or the Players’ Status Committee may be appealed
before the Court of Arbitration for Sport (CAS).
24 DisputeResolutionChamber
1.
The Dispute Resolution Chamber (DRC) shall adjudicate on any of the cases
describedunderarticle22a),b),d)ande)withtheexceptionofdisputes
concerning the issue of an ITC.
2.
TheDRCshalladjudicateinthepresenceofatleastthreemembers,including
thechairmanorthedeputychairman,unlessthecaseisofanaturethatmay
28
VIII. Jurisdiction
be settled by a DRC judge. The members of the DRC shall designate a DRC
judge for the clubs and one for the players from among its members. The DRC
judge may adjudicate in the following cases:
i. alldisputesuptoalitigiousvalueofCHF100,000;
ii. disputes relating to training compensation without complex factual
orlegalissues,orinwhichtheDRCalreadyhasaclear,established
jurisprudence;
iii. disputes relating to solidarity contributions without complex factual
orlegalissues,orinwhichtheDRCalreadyhasaclear,established
jurisprudence.
Disputes as per points ii. and iii. of this paragraph may also be adjudicated by
the chairman or the deputy chairman as single judges.
TheDRCjudge,aswellasthechairmanordeputychairmanoftheDRC(as
thecasemaybe),isobligedtorefercasesconcerningfundamentalissuesto
the chamber. The chamber shall consist of equal numbers of club and player
representatives,exceptinthosecasesthatmaybesettledbyaDRCjudge.Each
party shall be heard once during the proceedings. Decisions reached by the
DRC or the DRC judge may be appealed before the Court of Arbitration for
Sport (CAS).
3.
Training compensation and solidarity mechanism claims handled through TMS
(cf.Annexe6)shallbedecidedbythesub-committeeoftheDRC.
25 Procedural guidelines
1.
Asarule,thesinglejudgeandtheDRCjudgeshalladjudicatewithin30days
of receipt of a valid request and the Players’ Status Committee or the Dispute
ResolutionChambershalladjudicatewithin60days.Theproceedingsshall
be governed by the Rules Governing the Procedures of the Players’ Status
Committee and the Dispute Resolution Chamber.
29
VIII. Jurisdiction
2.
ThemaximumcostofproceedingsbeforethePlayers’StatusCommittee,
includingthesinglejudge,aswellasbeforetheDRC,includingtheDRCjudge,
in relation to disputes regarding training compensation and the solidarity
mechanismshallbesetatCHF25,000andshallnormallybepaidbythe
unsuccessful party. The allocation of costs shall be explained in the decision.
Proceedings before the DRC and the DRC judge relating to disputes between
clubs and players in relation to the maintenance of contractual stability as
well as employment-related disputes between a club and a player of an
international dimension are free of charge.
3.
Disciplinaryproceedingsforviolationoftheseregulationsshall,unless
otherwisestipulatedherein,beinaccordancewiththeFIFADisciplinaryCode.
4.
Ifthereisreasontobelievethatacaseraisesadisciplinaryissue,thePlayers’
StatusCommittee,theDisputeResolutionChamber,thesinglejudgeortheDRC
judge(asthecasemaybe)shallsubmittheletotheDisciplinaryCommittee
together with a request for the commencement of disciplinary proceedings in
accordance with the FIFA Disciplinary Code.
5.
ThePlayers’StatusCommittee,theDisputeResolutionChamber,thesingle
judge or the DRC judge (as the case may be) shall not hear any case subject to
these regulations if more than two years have elapsed since the event giving
risetothedispute.Applicationofthistimelimitshallbeexaminedexofcioin
each individual case.
6.
ThePlayers’StatusCommittee,theDisputeResolutionChamber,thesingle
judgeortheDRCjudge(asthecasemaybe)shall,whentakingtheirdecisions,
applytheseregulationswhilsttakingintoaccountallrelevantarrangements,
lawsand/orcollectivebargainingagreementsthatexistatnationallevel,aswell
asthespecicityofsport.
7.
The detailed procedure for the resolution of disputes arising from the
application of these regulations shall be further outlined in the Rules Governing
the Procedures of the Players’ Status Committee and the Dispute Resolution
Chamber.
30
IX. Final provisions
26 Transitionalmeasures
1.
Any case that has been brought to FIFA before these regulations come into
force shall be assessed according to the previous regulations.
2.
Asageneralrule,allothercasesshallbeassessedaccordingtothese
regulations with the exception of the following:
a) disputesregardingtrainingcompensation;
b) disputesregardingthesolidaritymechanism;
c) labour disputes relating to contracts signed before 1 September 2001.
Any cases not subject to this general rule shall be assessed according to the
regulations that were in force when the contract at the centre of the dispute
wassigned,orwhenthedisputedfactsarose.
3.
Memberassociationsshallamendtheirregulationsinaccordancewitharticle1
to ensure that they comply with these regulations and shall submit them to
FIFAforapproval.Notwithstandingtheforegoing,eachmemberassociation
shallimplementarticle1paragraph3a).
31
IX. Final provisions
27 Matters not provided for
Any matters not provided for in these regulations and cases of force majeure
shallbedecidedbytheFIFAExecutiveCommittee,whosedecisionsarenal.
28 Ofciallanguages
InthecaseofanydiscrepancyintheinterpretationoftheEnglish,French,
SpanishorGermantextsoftheseregulations,theEnglishtextshallbe
authoritative.
29 Enforcement
These regulations were approved by the FIFA Executive Committee on
17 March 2016 and come into force on 1 June 2016.
Zurich,17March2016
For the FIFA Executive Committee
President: Acting Secretary General:
GianniInfantino MarkusKattner
32
Annexe 1
Release of players to association teams
1 Principlesformen’sfootball
1.
Clubs are obliged to release their registered players to the representative
teams of the country for which the player is eligible to play on the basis of his
nationality if they are called up by the association concerned. Any agreement
between a player and a club to the contrary is prohibited.
2.
Thereleaseofplayersunderthetermsofparagraph1ofthisarticleis
mandatory for all international windows listed in the international match
calendar(cf.paragraphs3and4below)aswellasforthenalcompetitions
oftheFIFAWorldCup™,theFIFAConfederationsCupandthechampionships
for“A”representativeteamsoftheconfederations,subjecttotherelevant
association being a member of the organising confederation.
3.
Afterconsultationwiththerelevantstakeholders,FIFApublishesthe
international match calendar for the period of four or eight years. It will
includeallinternationalwindowsfortherelevantperiod(cf.paragraph4
below). Following the publication of the international match calendar only the
nalcompetitionsoftheFIFAWorldCup™,theFIFAConfederationsCupand
the championships for “A” representative teams of the confederations will be
added.
4.
Aninternationalwindowisdenedasaperiodofninedaysstartingona
MondaymorningandendingonTuesdaynightthefollowingweek,which
is reserved for representative teams’ activities. During any international
window a maximum of two matches may be played by each representative
team,irrespectiveofwhetherthesematchesarequalifyingmatchesfor
an international tournament or friendlies. The pertinent matches can be
scheduledanydayasfromWednesdayduringtheinternationalwindow,
provided that a minimum of two full calendar days are left between two
matches (e.g. Thursday/Sunday or Saturday/Tuesday).
33
Annexe 1
5.
Representative teams shall play the two matches within an international
windowontheterritoryofthesameconfederation,withtheonlyexception
of inter-continental play-off matches. If at least one of the two matches is a
friendly,theycanbeplayedintwodifferentconfederationsonlyifthedistance
betweenthevenuesdoesnotexceedatotalofveighthours,accordingto
theofcialscheduleoftheairline,andtwotime-zones.
6.
It is not compulsory to release players outside an international window or
outsidethenalcompetitions(asperparagraph2above)includedinthe
international match calendar. It is not compulsory to release the same player
formorethanone“A”representativeteamnalcompetitionperyear.
Exceptions to this rule can be established by the FIFA Executive Committee for
the FIFA Confederations Cup only.
7.
Forinternationalwindows,playersmustbereleasedandstartthetraveltojoin
their representative team no later than Monday morning and must start the
travelbacktotheirclubnolaterthanthenextWednesdaymorningfollowing
theendoftheinternationalwindow.Foranalcompetitioninthesenseof
paragraphs2and3above,playersmustbereleasedandstartthetravelto
theirrepresentativeteamnolaterthanMondaymorningtheweekpreceding
theweekwhentherelevantnalcompetitionstartsandmustbereleasedby
the association in the morning of the day after the last match of their team in
the tournament.
8.
The clubs and associations concerned may agree a longer period of release or
differentarrangementswithregardtoparagraph7above.
9.
Players complying with a call-up from their association under the terms of this
articleshallresumedutywiththeirclubsnolaterthan24hoursaftertheend
of the period for which they had to be released. This period shall be extended
to48hoursiftherepresentativeteams’activitiesconcernedtookplaceina
different confederation to the one in which the player’s club is registered.
Clubs shall be informed in writing of a player’s outbound and return schedule
ten days before the start of the release period. Associations shall ensure that
players are able to return to their clubs on time after the match.
34
Annexe 1
10.
If a player does not resume duty with his club by the deadline stipulated in this
article,atexplicitrequest,theFIFAPlayers’StatusCommitteeshalldecidethat
the next time the player is called up by his association the period of release shall
be shortened as follows:
a) international window: by two days
b) nalcompetitionofaninternationaltournament:byvedays
11.
Shouldanassociationrepeatedlybreachtheseprovisions,theFIFAPlayers’
Status Committee may decide:
a) tofurtherreducetheperiodofrelease;
b) to ban the association from calling up a player(s) for subsequent
representative teams’ activities.
1bis Principlesforwomen’sfootball
1.
Clubs are obliged to release their registered players to the representative
teams of the country for which the player is eligible to play on the basis of her
nationality if they are called up by the association concerned. Any agreement
between a player and a club to the contrary is prohibited.
2.
The release of players under the terms of paragraph 1 of this article is
mandatory for all international windows listed in the women’s international
matchcalendar(cf.paragraphs3and4below)aswellasforthenal
competitionsoftheFIFAWomen’sWorldCup™,thewomen’sOlympicFootball
Tournament,thechampionshipsforwomen’s“A”representativeteamsof
theconfederations,subjecttotherelevantassociationbeingamemberofthe
organisingconfederation,andtheconfederations’nal-roundqualication
tournaments for the Women’s Olympic Football Tournament (maximum release
period of 12 days).
35
Annexe 1
3.
Afterconsultationwiththerelevantstakeholders,FIFApublishesthewomen’s
international match calendar for a period of two or four years. It will include
allinternationalwindowsfortherelevantperiod(cf.paragraph4below).
Followingthepublicationofthewomen’sinternationalmatchcalendar,only
thenalcompetitionsoftheFIFAWomen’sWorldCup™,thewomen’sOlympic
FootballTournament,thechampionshipsforwomen’s“A”representative
teamsoftheconfederationsandtheconfederations’nal-roundqualication
tournaments for the Women’s Olympic Football Tournament will
be added.
4.
There are three types of international windows:
a) TypeIisdenedasaperiodofninedaysstartingonaMondaymorning
andendingonTuesdaynightthefollowingweek,whichisreservedfor
representativeteams’activities.DuringthetypeIinternationalwindow,
amaximumoftwomatchesmaybeplayedbyeachrepresentativeteam,
irrespective of whether these matches are qualifying matches for an
international tournament or friendlies. The pertinent matches can be
scheduledonanydayasfromWednesdayduringtheinternationalwindow,
provided that a minimum of two full calendar days are left between two
matches (e.g. Thursday/Sunday or Saturday/Tuesday).
b) TypeIIisdenedasaperiodofninedaysstartingonaMondaymorning
andendingonTuesdaynightthefollowingweek,whichisreservedfor
the confederations’ qualifying mini-tournaments of representative teams.
DuringthetypeIIinternationalwindow,amaximumofthreematchesmay
be played by each representative team.
c) TypeIIIisdenedasaperiodoftendaysstartingonaMondaymorning
andendingonWednesdaynightthefollowingweek,whichisreservedfor
a friendly tournament of representative teams to be played in February/
Marchofeverycalendaryear.DuringthetypeIIIinternationalwindow,a
maximum of four matches may be played by each representative team.
5.
It is not compulsory to release players outside an international window or
outside the competitions listed in paragraph 2 above that are included in the
women’s international match calendar.
36
Annexe 1
6.
Forallthreetypesofinternationalwindows,playersmustbereleasedandstart
the travel to join their representative team no later than Monday morning
andmuststartthetravelbacktotheirclubnolaterthanthenextWednesday
morning(typesIandII)orthenextThursdaymorning(typeIII)following
theendoftheinternationalwindow.Fortheconfederations’nalround
qualicationtournamentsforthewomen’sOlympicFootballTournament,
players must be released and start the travel to join their representative team
nolaterthanMondaymorningbeforetheopeningmatchofthequalication
tournament and must be released by the association in the morning of the day
afterthelastmatchoftheirteaminthetournament.Foranalcompetitionin
thesenseofparagraphs2and3above,playersmustbereleasedandstartthe
travel to their representative team no later than 14 days before the opening
matchoftherelevantnalcompetitioninthemorning,andmustbereleased
by the association in the morning of the day after the last match of their team
in the tournament.
7.
The clubs and associations concerned may agree a longer period of release or
different arrangements with regard to paragraph 6 above.
8.
Players complying with a call-up from their association under the terms of this
article shall resume duty with their clubs no later than 24 hours after the end
of the period for which they had to be released. This period shall be extended
to48hoursiftherepresentativeteams’activitiesconcernedtookplaceina
different confederation to the one in which the player’s club is registered.
Clubs shall be informed in writing of a player’s outbound and return schedule
ten days before the start of the release period. Associations shall ensure that
players are able to return to their clubs on time after the match.
9.
If a player does not resume duty with her club by the deadline stipulated in
thisarticle,atexplicitrequest,theFIFAPlayers’StatusCommitteeshalldecide
that the next time the player is called up by her association the period of
release shall be shortened as follows:
a) international window: by two days
b) nalcompetitionofaninternationaltournament:byvedays
37
Annexe 1
10.
Shouldanassociationrepeatedlybreachtheseprovisions,theFIFAPlayers’
StatusCommitteemayimposeappropriatesanctions,includingbutnotlimited
to:
a) nes;
b) areductionoftheperiodofrelease;
c) a ban on calling up a player(s) for subsequent representative teams’
activities.
1ter Principles for futsal
1.
Clubs are obliged to release their registered players to the representative
teams of the country for which the player is eligible to play on the basis of his
nationality if they are called up by the association concerned. Any agreement
between a player and a club to the contrary is prohibited.
2.
The release of players under the terms of paragraph 1 of this article is
mandatory for all international windows listed in the futsal international
matchcalendar(cf.paragraphs3and4below)aswellasforthenal
competitions of the FIFA Futsal World Cup and of the championships for “A”
representativeteamsoftheconfederations,subjecttotherelevantassociation
being a member of the organising confederation.
3.
Afterconsultationwiththerelevantstakeholders,FIFApublishesthefutsal
internationalmatchcalendarfortheperiodofveyears.Itwillinclude
all international windows for the relevant period (cf. paragraph 4 below).
Followingthepublicationofthefutsalinternationalmatchcalendar,onlythe
nalcompetitionsoftheFIFAFutsalWorldCupandofthechampionshipsfor
“A” representative teams of the confederations will be added.
4.
There are two types of international windows:
38
Annexe 1
a) TypeIisdenedasaperiodoftendaysstartingonaMondaymorning
andendingonWednesdaynightthefollowingweek,whichisreserved
forrepresentativeteams’activities.DuringaTypeIinternationalwindow,
amaximumoffourmatchesmaybeplayedbyeachrepresentativeteam,
irrespective of whether these matches are qualifying matches for an
international tournament or friendlies. Representative teams can play the
maximum of four matches within an international window of Type I in no
more than two confederations.
b) TypeIIisdenedasaperiodoffourdaysstartingonaSundaymorning
andendingonWednesdaynightthefollowingweek,whichisreserved
forrepresentativeteams’activities.DuringaTypeIIinternationalwindow,
amaximumoftwomatchesmaybeplayedbyeachrepresentativeteam,
irrespective of whether these matches are qualifying matches for an
international tournament or friendlies. Representative teams shall play the
maximum of two matches within an international window of Type II on the
territory of the same confederation.
5.
It is not compulsory to release players outside an international window or
outsidethenalcompetitionsasperparagraph2aboveincludedinthefutsal
international match calendar.
6.
Forbothtypesofinternationalwindows,playersmustbereleasedandstart
thetraveltojointheirrepresentativeteamnolaterthantherstmorningof
thewindow(i.e.SundayorMonday,respectively),andmuststartthetravel
backtotheirclubnolaterthantheThursdaymorningfollowingtheendof
theinternationalwindow.Foranalcompetitionofthechampionshipsfor
“A”representativeteamsoftheconfederations,playersmustbereleasedand
start the travel to their representative team in the morning 12 days before the
relevantnalcompetitionstartsandmustbereleasedbytheassociationinthe
morning of the day after the last match of their team in the tournament. For
theFIFAFutsalWorldCup,playersmustbereleasedandstartthetraveltotheir
representative team in the morning 14 days before the World Cup starts and
must be released by the association in the morning of the day after the last
match of their team in the tournament.
7.
The clubs and associations concerned may agree a longer period of release or
different arrangements with regard to paragraph 6 above.
39
Annexe 1
8.
Players complying with a call-up from their association under the terms of this
article shall resume duty with their clubs no later than 24 hours after the end
of the period for which they had to be released. This period shall be extended
to48hoursiftherepresentativeteams’activitiesconcernedtookplaceina
different confederation to the one in which the player’s club is registered.
Clubs shall be informed in writing of a player’s outbound and return schedule
ten days before the start of the release period. Associations shall ensure that
players are able to return to their clubs on time after the match.
9.
If a player does not resume duty with his club by the deadline stipulated in this
article,atexplicitrequest,theFIFAPlayers’StatusCommitteeshalldecidethat
the next time the player is called up by his association the period of release
shall be shortened as follows:
a) international windows: by two days
b) nalcompetitionofaninternationaltournament:byvedays
10.
Shouldanassociationrepeatedlybreachtheseprovisions,theFIFAPlayers’Status
Committeemayimposeappropriatesanctions,includingbutnotlimitedto:
a) nes;
b) areductionoftheperiodofrelease;
c) a ban on calling up a player(s) for subsequent representative teams’
activities.
2 Financial provisions and insurance
1.
Clubs releasing a player in accordance with the provisions of this annexe are
notentitledtonancialcompensation.
2.
The association calling up a player shall bear the costs of travel incurred by the
player as a result of the call-up.
40
Annexe 1
3.
The club with which the player concerned is registered shall be responsible
for his insurance cover against illness and accident during the entire period of
his release. This cover must also extend to any injuries sustained by the player
during the international match(es) for which he was released.
4.
If a professional player participating in eleven-a-side football suffers during
the period of his release for an international “A” match a bodily injury
causedbyanaccidentandis,asaconsequenceofsuchaninjury,temporary
totallydisabled,theclubwithwhichtheplayerconcernedisregisteredwill
beindemniedbyFIFA.Thetermsandconditionsoftheindemnication,
includingtheloss-handlingprocedures,aresetforthintheTechnicalBulletin–
Club Protection Programme.
3 Calling up players
1.
Asageneralrule,everyplayerregisteredwithaclubisobligedtorespond
afrmativelywhencalledupbytheassociationheiseligibletorepresenton
the basis of his nationality to play for one of its representative teams.
2.
Associations wishing to call up a player must notify the player in writing at
least15daysbeforetherstdayoftheinternationalwindow(cf.Annexe1,
article1paragraph4)inwhichtherepresentativeteams’activitiesforwhich
heisrequiredwilltakeplace.Associationswishingtocallupaplayerforthe
nalcompetitionofaninternationaltournamentmustnotifytheplayerin
writingatleast15daysbeforethebeginningoftherelevantreleaseperiod.
Theplayer’sclubshallalsobeinformedinwritingatthesametime.Equally,
associations are advised to copy the association of the clubs concerned into the
summons.Theclubmustconrmthereleaseoftheplayerwithinthefollowing
six days.
41
Annexe 1
3.
Associations that request FIFAs help to obtain the release of a player playing
abroad may only do so under the following two conditions:
a) Theassociationatwhichtheplayerisregisteredhasbeenaskedto
intervene without success.
b) ThecaseissubmittedtoFIFAatleastvedaysbeforethedayofthematch
for which the player is needed.
4 Injuredplayers
A player who due to injury or illness is unable to comply with a call-up from the
associationthatheiseligibletorepresentonthebasisofhisnationalityshall,if
theassociationsorequires,agreetoundergoamedicalexaminationbyadoctor
ofthatassociation’schoice.Iftheplayersowishes,suchmedicalexamination
shalltakeplaceontheterritoryoftheassociationatwhichheisregistered.
5 Restrictions on playing
A player who has been called up by his association for one of its representative
teamsis,unlessotherwiseagreedbytherelevantassociation,notentitledto
play for the club with which he is registered during the period for which he has
been released or should have been released pursuant to the provisions of this
annexe,plusanadditionalperiodofvedays.
6 Disciplinarymeasures
Violations of any of the provisions set forth in this annexe shall result in the
imposition of disciplinary measures to be decided by the FIFA Disciplinary
Committee based on the FIFA Disciplinary Code.
42
Procedure governing applications for rst registration and
international transfer of minors (article19 paragraph4)
1 Principles
1.
Allapplicationsforarstregistrationofaminoraccordingtoarticle19
paragraph3,oraninternationaltransferinvolvingaminoraccordingto
article19paragraph2,mustbesubmittedandmanagedthroughTMS.
2.
Unlessotherwisespeciedintheprovisionsbelow,theRulesGoverningthe
Procedures of the Players’ Status Committee and the Dispute Resolution
Chambershallbeappliedintheapplicationprocedure,subjecttoslight
deviations that may result from the computer-based process.
2 Responsibilityofmemberassociations
1.
Allmemberassociationsshallcheckthe“Minors”tabinTMSatregular
intervals of at least every three days and pay particular attention to any
enquiries or requests for statements.
2.
Member associations will be fully responsible for any procedural disadvantages
thatmayariseduetoafailuretorespectparagraph1above.
Annexe 1
43
3 Compositionofsub-committee
1.
The sub-committee appointed by the Players’ Status Committee shall be
composed of the chairman and deputy chairman of the Players’ Status
Committee and nine members.
2.
Inviewoftheurgentnatureoftherelevantapplications,asageneralrule,all
membersofthesub-committeepassdecisionsassinglejudges.However,the
sub-committee may also pass decisions with three or more members.
4 Conduct during proceedings
1.
All parties involved in proceedings shall act in good faith.
2.
All parties involved in proceedings are obliged to tell the truth to the sub-
committee. Sanctions may be imposed on any association or club found to
have provided untrue or false data to the sub-committee or for having misused
theTMSapplicationprocedureforillegitimatepurposes.Anyviolations,such
asforgeddocumentsforexample,willbesanctionedbytheFIFADisciplinary
Committee in accordance with the FIFA Disciplinary Code.
3.
The sub-committee may use all means at its disposal to ensure that these
principles of conduct are observed.
4.
FIFA TMS GmbH shall investigate matters in relation to the obligations of
parties under the present annexe. All parties are obliged to collaborate to
establishthefacts.Inparticular,theyshallcomply,uponreasonablenotice,
withrequestsforanydocuments,informationoranyothermaterialofany
natureheldbytheparties.Inaddition,thepartiesshallcomplywiththe
procurementandprovisionofdocuments,informationoranyothermaterial
of any nature not held by the parties but which the parties are entitled to
obtain. Non-compliance with these requests from FIFA TMS GmbH may lead to
sanctions imposed by the FIFA Disciplinary Committee.
Annexe 2
44
Annexe 2
5 Initiationofproceedings,submissionofdocuments
1.
Theapplicationforanapprovalofarstregistration(article19paragraph3)
oraninternationaltransfer(article19paragraph2)shallbeenteredinTMSby
the association concerned. Applications under the aforementioned provisions
submitted by any other means will not be considered.
2.
Dependingonthedetailsofthecaseinquestion,theassociationthatsubmits
anapplicationshallalsomandatorilyenterspecicdocumentsfromthe
following list in TMS:
Proof of identity and nationality – player
Proof of identity and nationality – player’s parents
– Proofofbirthdate(birthcerticate)–player
Employment contract – player
Employment contract – player’s parents/other documents corroborating
thereasoninvoked
– Workpermit–player
– Workpermit–player’sparents
Proof of residence – player
Proof of residence of player’s parents
Documentation of academic education
Documentation of football education
Documentation of accommodation/care
Parental authorisation
– Proofofdistance:50kmrule
Proof of consent of counterpart association
– Requestforapprovalofrstregistration/internationaltransfer
3.
Ifanobligatorydocumentisnotsubmitted,orifatranslationoranofcial
conrmationisnotsubmittedinaccordancewitharticle7below,theapplicant
willbenotiedaccordinglyinTMS.Anapplicationwillonlybeprocessedif
allobligatorydocumentshavebeensubmitted,orifallnecessarytranslations
andofcialconrmationshavebeencorrectlysubmittedinaccordancewith
article7below.
45
Annexe 2
4.
The applicant may also submit any other documents it deems necessary
together with the application. The sub-committee may request further
documents from the applicant at any time.
6 Statement,non-submissionofstatement
1.
Inthecaseofarequestforapprovalofaninternationaltransfer,theformer
associationwillbegivenaccesstoallnon-condentialdocumentsinTMSand
invited to submit a statement within seven days through TMS.
2.
The former association may also submit any documents it deems relevant
through TMS.
3.
Ifastatementisnotsubmitted,thesub-committeewilldecideonthebasisof
the documents available.
7 Languageofdocuments
IfadocumentisnotavailableinoneofthefourofciallanguagesofFIFA,the
association shall also submit either a translation of the document in one of the
fourofciallanguagesofFIFA,oranofcialconrmationoftheassociation
concerned that summarises the pertinent facts of each document in one of
thefourofciallanguagesofFIFA.Failuretodosomay,subjecttoarticle5
paragraph3above,resultinthesub-committeedisregardingthedocumentin
question.
46
Annexe 2
8 Deadlines
1.
Deadlines shall be set legally through TMS.
2.
AllsubmissionsmustbeenteredinTMSbythedeadlineinthetimezoneof
the association concerned.
9 Noticationofdecisions,legalremedy
1.
Theassociation(s)concernedshallbelegallynotiedofthesub-committee’s
decisionviaTMS.Noticationwillbedeemedcompleteoncethedecisionhas
beenuploadedintoTMS.Suchnoticationofdecisionsshallbelegallybinding.
2.
Theassociation(s)concernedwillbenotiedofthendingsofthedecision.At
thesametime,theassociation(s)shallbeinformedthattheyhavetendaysfrom
noticationinwhichtorequest,inwritingviaTMS,thegroundsofthedecision,
andthatfailuretodosowillresultinthedecisionbecomingnalandbinding.
Ifanassociationrequeststhegroundsofthedecision,themotivateddecision
willbenotiedtotheassociation(s)infull,writtenformviaTMS.Thetimelimit
tolodgeanappealbeginsuponsuchnoticationofthemotivateddecision.
47
Annexe 3
Transfer matching system
1 Scope
1.
Thetransfermatchingsystem(TMS;cf.point13oftheDenitionssection)is
designed to ensure that football authorities have more details available to
them on international player transfers. This will increase the transparency of
individualtransactions,whichwillinturnimprovethecredibilityandstanding
of the entire transfer system.
2.
TMS is designed to clearly distinguish between the different payments in
relation to international player transfers. All such payments must be entered in
thesystemasthisistheonlywaytobetransparentabouttrackingthemoney
beingmovedaroundinrelationtothesetransfers.Atthesametime,the
system will require associations to ensure that it is indeed a real player who is
beingtransferredandnotactitiousplayerbeingusedforillicitactivitiessuch
as money-laundering.
3.
TMS helps safeguard the protection of minors. If a minor is being registered
asanon-nationalforthersttimeorisinvolvedinaninternationaltransfer,
an approval must be given by a sub-committee appointed by the Players’
StatusCommitteeforthatpurpose(cf.article19paragraph4).Therequestfor
approval by the association that wishes to register the minor on the basis of
article19paragraphs2and3andthesubsequentdecision-makingworkow
mustbeconductedthroughTMS(cf.Annexe2).
4.
Withinthescopeofthepresentannexe(cf.specically,article1paragraph5),
TMS is the means by which ITCs are requested and delivered.
5.
The use of TMS is a mandatory step for all international transfers of professional
maleplayerswithinthescopeofeleven-a-sidefootball,andanyregistrationof
such a player without the use of TMS will be deemed invalid. In the following
articlesofthepresentannexe,theterm“player”willexclusivelyrefertomale
players participating in eleven-a-side football. The term “international transfer”
will exclusively refer to the transfer of such players between associations.
48
Annexe 3
6.
An international transfer needs to be entered in TMS whenever a player
istoberegisteredasaprofessional(cf.article2paragraph2)bythenew
association.
2 System
1.
TMS provides associations and clubs with a web-based data information system
designed to administer and monitor international transfers.
2.
Dependingonthetypeofinstruction,avarietyofinformationmustbeentered.
3.
Incaseofaninternationaltransferwherenotransferagreementexists,the
newclubmustsubmitspecicinformationanduploadcertaindocuments
relating to the transfer into TMS. The process is then moved to the associations
forelectronicITChandling(cf.section8below).
4.
Incaseofaninternationaltransferwhereatransferagreementexists,both
clubsinvolvedmust,independentlyofeachother,submitinformationand,
whereapplicable,uploadcertaindocumentsrelatingtothetransferintoTMS
as soon as the agreement has been formed.
5.
Inthecasereferredtointheprecedingparagraphofthisarticle,theprocessis
onlymovedtotheassociationsforelectronicITChandling(cf.section8below)
once club-level agreement has been reached.
49
Annexe 3
3 Users
1.
All users shall act in good faith.
2.
AllusersshallcheckTMSatregularintervalsonadailybasisandpayparticular
attention to any enquiries or requests for statements.
3.
Users are responsible for ensuring that they have all the necessary equipment
tofulltheirobligations.
3.1 Clubs
1.
ClubsareresponsibleforenteringandconrmingtransferinstructionsinTMS
and,whereapplicable,forensuringthattherequiredinformationmatches.
This also includes uploading the required documents.
2.
Clubs are responsible for ensuring that they have the necessary training and
know-howinordertofulltheirobligations.Inthisregard,clubsshallappoint
TMSmanagerswhoaretrainedtooperateTMS,andshallberesponsiblefor
thetrainingofareplacementTMSmanagerifrequired,sothatclubsareatall
timesinapositiontofulltheirobligationsinTMS.TheTMSadministrators
and the relevant hotline may assist them in this respect with all technical-
relatedissues,ifneedbe.Furthermore,article5.3ofthisannexeappliesin
connection with this matter.
3.2 Associations
1.
1. Associations are responsible for maintaining their season and registration
detailsaswellasthoseoftheirclubs(including,inparticular,thecategorisation
ofclubsinconnectionwithtrainingcompensation).Inaddition,theyare
responsibleforconductingtheelectronicITCprocess(cf.section8below)and,
whereapplicable,forconrmingplayersderegisteringfromtheirassociation.
50
Annexe 3
2.
Associations are responsible for ensuring that they have the necessary
trainingandknow-howinordertofulltheirobligations.Inthisregard,each
associationshallappointaTMSmanagerand,atleast,oneadditionaluserwho
are trained to operate TMS. Associations shall be responsible for the training
ofareplacementTMSmanagerifrequired,sothatassociationsareatalltimes
inapositiontofulltheirobligationsinTMS.TheTMSadministratorsandthe
relevanthotlinemayassisttheminthisrespectwithalltechnical-relatedissues,
if need be.
3.3 FIFA general secretariat
The various competent departments within the FIFA general secretariat are
responsible for:
a) entering relevant sporting sanctions and managing possible objections to
regulationinfringements;
b) enteringrelevantdisciplinarysanctions;
c) entering association suspensions.
3.4 Condentiality and access
1.
AssociationsandclubswillkeepalldataobtainedbasedontheaccesstoTMS
strictlycondentialandtakeallreasonablemeasuresandapplythehighest
degreeofcareinordertoguaranteeatalltimescompletecondentiality.
Furthermore,associationsandclubswillusethecondentialinformation
exclusively for the purpose of accomplishing player transactions in which they
are directly involved.
2.
Associations and clubs will ensure that only authorised users have access to
TMS.Furthermore,associationsandclubswillselect,instructandcontrolthe
authorised users with the highest possible care.
51
Annexe 3
4 Obligations of clubs
1.
Clubs must use TMS for international transfers of players.
2.
Clubsmustprovidethefollowingcompulsorydatawhencreatinginstructions,
as applicable:
– Instruction type (Engage player or Release player)
– Indication of whether the transfer is on a permanent basis or on loan
– Indication of whether there is a transfer agreement with the former club
– Indication of whether the transfer relates to an exchange of players
–Ifrelatedtoanearlierloaninstruction,indicationofwhether:
itisareturnfromloan;or
itisaloanextension;or
the loan is being converted into a permanent transfer
–Player’sname,nationality(ies)anddateofbirth
– Player’s former club
– Player’s former association
– Date of the transfer agreement
– Start and end dates of the loan agreement
– Club intermediary’s name and commission
– Start and end dates of player’s contract with former club
– Reason for termination of player’s contract with former club
– Start and end dates of player’s contract with new club
–Player’sxedremunerationasprovidedforinplayer’scontractwithnewclub
– Player intermediary’s name
Indication of whether the transfer is being made against any of the following
payments:
52
Annexe 3
•Fixedtransferfee,includingdetailsofinstalments,ifany
Any fee paid in execution of a clause in the player’s contract with his
former club providing for compensation for termination of the relevant
contract
Conditionaltransferfee,includingdetailsofconditions
Sell-on fees
Solidarity contribution
Training compensation
– Payment currency
–Amount(s),paymentdate(s)andrecipient(s)foreachoftheabovelisted
types of payments
–Ownbankingdetails(nameofbankorbankcode;accountnumberorIBAN;
bankaddress;accountholder)
–Declarationonthird-partypaymentsandinuence
– Declaration on third-party ownership of players‘ economic rights
3.
Clubs are also obliged to upload at least the mandatory documents to support
theinformationthathasbeenenteredinTMS(cf.Annexe3,article8.2
paragraph1)andprovideconrmationoftherelevantinstruction.
4.
Equally,wherematchingexceptionsarise,clubsarerequiredtoresolvethem
with the participation of the other club concerned.
5.
TheprocedureinrelationtotheITCrequest(cf.Annexe3,article8.2
paragraph1)canonlybeinitiatedoncetheclub(s)havecompliedwiththeir
obligations in line with the preceding paragraphs of this article.
6.
Clubs must declare in TMS any payments made. This also applies to payments
made by the player’s new club to the player’s former club on the basis of
contractual clauses contained in the player’s contract with his former club and
despite no transfer agreement having been concluded. When declaring the
executionofapayment,theclubmakingthepaymentmustuploadevidence
of the money transfer into TMS.
53
Annexe 3
5 Obligations of the associations
Associations must use TMS in connection with international transfers of
players.
5.1 Master data
1.
The start and end dates of both registration periods and of the season shall
beenteredinTMSatleast12monthsbeforetheycomeintoforce.Under
exceptionalcircumstances,associationsmayamendormodifytheirregistration
perioddatesupuntiltheycommence.Oncetheregistrationperiodhasbegun,
no alteration of dates will be possible. The registration periods shall always
complywiththetermsofarticle6paragraph2.
2.
Associationsshallensurethatclubaddress,telephone,e-mailandtraining
category(cf.Annexe4,article4)informationiskeptuptodate.
5.2 Transfer-related information
1.
Whenenteringtransferinstructions,clubsshallspecifytheplayerinvolved
(cf.Annexe3,article4paragraph2).TMScontainsthedetailsofmanyplayers
who have participated in FIFA tournaments. If the details of the player
involvedarenotalreadyinTMS,theclubsshallenterthemasapartofthe
transferinstruction.TheprocedureinrelationtotheITCrequest(cf.Annexe3,
article8.2paragraph1)mayonlybeinitiatedoncetheseplayerdetailshave
beenveried,correctedifrequiredandconrmedbytheplayer’sformer
association. The former association shall reject the player if the details of his
identitycannotbefullyconrmedagainstitsownregistrationrecords.The
vericationofplayerdetailsshallbedonewithoutdelay.
54
Annexe 3
2.
TheprocedureinrelationtotheITCrequest(cf.Annexe3,article8.2
paragraph2)shallbecarriedoutbythenewassociationattheappropriate
time.
3.
The procedure in relation to the response to the ITC request and the player
deregistration(cf.Annexe3,article8.2paragraphs3and4)shallbecarriedout
by the former association at the appropriate time.
4.
IncaseofITCreceipt,thenewassociationisrequiredtoenterandconrmthe
playerregistrationdate(cf.Annexe3,article8.2paragraph1).
5.
IncaseofrejectionoftheITCrequest(cf.Annexe3,article8.2paragraph7),
thenewassociationisrequiredtoeitheracceptordisputetherejection,asthe
case may be.
6.
Incaseofprovisionalregistration(cf.Annexe3,article8.2paragraph6)orin
case of authorisation for provisional registration by the single judge after the
newassociationhasdisputedtherejection(cf.article23paragraph3),thenew
associationisrequiredtoenterandconrmtheregistrationinformation.
5.3 Club training
Toensurethatallafliatedclubsareabletofulltheirobligationsin
relationtothisannexe,ongoingtrainingistheresponsibilityoftherelevant
association.
55
Annexe 3
6 Role of FIFA general secretariat
1.
Uponrequest,therelevantdepartmentwilldealwithanyvalidation
exceptionsand,ifneedbe,referthemattertothecompetentdecision-making
body,i.e.thePlayers’StatusCommittee,itssinglejudge,ortheDRCoraDRC
judge,asthecasemaybe,foradecision,exceptfortheso-called“player
conrmation”,whichneedstobedealtwithbytheassociationconcerned
(cf.Annexe3,article5.2paragraph1).
2.
Uponrequest,therelevantdepartmentwilldealwithanyvalidationwarnings
and,ifneedbe,referthemattertothecompetentdecision-makingbodyfora
decision.
3.
Within the scope of proceedings pertaining to the application of these
regulations,FIFAmayuseanydocumentationorevidencegeneratedby
or contained in TMS or obtained by FIFA TMS GmbH on the basis of their
investigationpowers(cf.Annexe3,article7paragraph4)inordertoproperly
assesstheissueatstake.
4.
Sporting sanctions of relevance for TMS will be entered in TMS by the
competent department.
5.
Disciplinary sanctions of relevance for TMS will be entered in TMS by the
competent department.
6.
Association sanctions of relevance for TMS will be entered in TMS by the
competent department.
56
Annexe 3
7 RoleofFIFATMSGmbH
1.
FIFA TMS GmbH is responsible for ensuring the availability of and access to the
system. FIFA TMS GmbH is additionally responsible for managing user access
anddeningcriteriatobeanauthoriseduser.
2.
Toensurethatallassociationsareabletofulltheirobligationsinrelation
tothisannexe,ongoingtrainingandsupportofmemberassociationsisthe
responsibility of FIFA TMS GmbH.
3.
Tofulltheseresponsibilities,FIFATMSGmbHhasqualiedTMSadministrators.
4.
Toensurethattheclubsandassociationsarefulllingtheirobligationsin
respecttothisannexe,FIFATMSGmbHshallinvestigatemattersinrelationto
international transfers. All parties are obliged to collaborate to establish the
facts.Inparticular,theyshallcomply,uponreasonablenotice,withrequests
foranydocuments,informationoranyothermaterialofanynatureheldby
theparties.Inaddition,thepartiesshallcomplywiththeprocurementand
provisionofdocuments,informationoranyothermaterialofanynature
not held by the parties but which the parties are entitled to obtain. Non-
compliance with these requests from FIFA TMS GmbH may lead to sanctions
imposed by the FIFA Disciplinary Committee.
8
Administrativeproceduregoverningthetransferof
professionals between associations
8.1 Principles
1.
Anyprofessionalplayerwhoisregisteredwithaclubthatisafliatedto
oneassociationmayonlyberegisteredwithaclubafliatedtoadifferent
association after an ITC has been delivered by the former association and the
newassociationhasconrmedreceiptoftheITC.TheITCproceduremustbe
conducted exclusively via TMS. Any form of ITC other than the one created by
TMS shall not be recognised.
57
Annexe 3
2.
Attheverylatest,theITCmustberequestedbythenewassociationinTMSon
the last day of the registration period of the new association.
3.
Theformerassociationmustuploadacopyoftheplayerpassport(cf.article7)
when creating an ITC in favour of the new association.
4.
The former association must upload a copy of any relevant documentation
pertainingtodisciplinarysanctionsimposedonaplayerand,ifapplicable,
theirextensiontohaveworldwideeffect(cf.article12)whencreatinganITCin
favour of the new association.
8.2 Creating an ITC for a professional player
1.
All data allowing the new association to request an ITC shall be entered into
TMS,conrmedandmatchedbytheclubwishingtoregisteraplayerduring
oneoftheregistrationperiodsestablishedbythatassociation(cf.Annexe3,
article4paragraph4).Whenenteringtherelevantdata,dependingonthe
selectedinstructiontype,thenewclubshalluploadatleastthefollowing
documents into TMS:
–acopyofthecontractbetweenthenewclubandtheprofessionalplayer;
a copy of the transfer or loan agreement concluded between the new club
andtheformerclub,ifapplicable;
–copyofproofoftheplayer’sidentity,nationality(ies)andbirthdate,suchas
passportoridentitycard;
– proof of player’s last contract end date and reason for termination.
proof signed by the player and his former club that there is no third-party
ownershipoftheplayer’seconomicrights;
Where third-party ownership of players’ economic rights has been declared
(cf.Annexe3,article4paragraph2),theformerclubshalluploadacopyofthe
relevant agreement with the third party.
Documents must be uploaded in the format required by FIFA TMS GmbH.
Ifexplicitlyrequested,adocumentnotavailableinoneofthefourofcial
languagesofFIFA(English,French,GermanandSpanish),oraspecically
denedexcerptofit,mustbeuploadedinTMStogetherwithitsrespective
58
Annexe 3
translationinoneofthefourofciallanguages.Failuretodosomayresultin
the document in question being disregarded.
Aprofessionalplayerisnoteligibletoplayinofcialmatchesforhisnewclub
untilthenewassociationhasconrmedthereceiptoftheITCandhasentered
andconrmedtheplayerregistrationdateinTMS(cf.Annexe3,article5.2
paragraph4).
2.
UponnoticationinthesystemthatthetransferinstructionisawaitinganITC
request,thenewassociationshallimmediatelyrequesttheformerassociation
throughTMStodeliveranITCfortheprofessionalplayer(“ITCrequest”).
3.
UponreceiptoftheITCrequest,theformerassociationshallimmediately
requesttheformerclubandtheprofessionalplayertoconrmwhetherthe
professionalplayer’scontracthasexpired,whetherearlyterminationwas
mutually agreed or whether there is a contractual dispute.
4.
WithinsevendaysofthedateoftheITCrequest,theformerassociationshall,
byusingtheappropriateselectioninTMS,either:
a)
deliver the ITC in favour of the new association and enter the deregistration
dateoftheplayer;or
b) rejecttheITCrequestandindicateinTMSthereasonforrejection,
which may be either that the contract between the former club and the
professional player has not expired or that there has been no mutual
agreement regarding its early termination.
5.
OncetheITChasbeendelivered,thenewassociationshallconrmreceiptand
complete the relevant player registration information in TMS.
6.
If the new association does not receive a response to the ITC request within
15daysoftheITCrequestbeingmade,itshallimmediatelyregisterthe
professional player with the new club on a provisional basis (“provisional
59
Annexe 3
registration”). The new association shall complete the relevant player
registrationinformationinTMS(cf.Annexe3,article5.2paragraph6).
A provisional registration shall become permanent one year after the
ITC request. The Players’ Status Committee may withdraw a provisional
registration,if,duringthisone-yearperiod,theformerassociationpresents
valid reasons explaining why it did not respond to the ITC request.
7.
The former association shall not deliver an ITC if a contractual dispute on
groundsofthecircumstancesstipulatedinAnnexe3,article8.2paragraph4b)
hasarisenbetweentheformerclubandtheprofessionalplayer.Insuchacase,
uponrequestofthenewassociation,FIFAmaytakeprovisionalmeasuresin
exceptional circumstances. If the competent body authorises the provisional
registration(cf.article23paragraph3),thenewassociationshallcomplete
therelevantplayerregistrationinformationinTMS(cf.Annexe3,article5.2
paragraph6).Furthermore,theprofessionalplayer,theformercluband/orthe
newclubareentitledtolodgeaclaimwithFIFAinaccordancewitharticle22.
FIFA shall then decide on the issue of the ITC and on sporting sanctions within
60days.Inanycase,thedecisiononsportingsanctionsshallbetakenbefore
the delivery of the ITC. The delivery of the ITC shall be without prejudice to
compensation for breach of contract.
8.3 Loan of professional players
1.
The rules set out above also apply to the loan of a professional player from a
clubafliatedtooneassociationtoaclubafliatedtoanotherassociation,as
wellastohisreturnfromloantohisoriginalclub,ifapplicable.
2.
Whenapplyingfortheregistrationofaprofessionalplayeronaloanbasis,the
new club shall upload a copy of the pertinent loan agreement concluded with
theformerclub,andpossiblyalsosignedbytheplayer,intoTMS(cf.Annexe3,
article8.2paragraph1).Thetermsoftheloanagreementshallberepresented
in TMS.
3.
Loan extensions and permanent transfers resulting from loans shall also be
entered in TMS at the appropriate time.
60
9 Sanctions
9.1 General provision
1.
Sanctions may be imposed on any association or club that violates any of the
provisions of the present annexe.
2.
Sanctions may also be imposed on any association or club found to have entered
untrue or false data into the system or for having misused TMS for illegitimate
purposes.
3.
Associations and clubs are liable for the actions and information entered by
their TMS managers.
9.2 Competence
1.
The FIFA Disciplinary Committee is responsible for imposing sanctions in
accordance with the FIFA Disciplinary Code.
2.
SanctionproceedingsmaybeinitiatedbyFIFA,eitheronitsowninitiativeorat
therequestofanypartyconcerned,includingFIFATMSGmbH.
3.
FIFA TMS GmbH may also initiate sanction proceedings on its own initiative for
non-compliance with the obligations under its jurisdiction when authorised to
sobytheFIFADisciplinaryCommitteeforexplicitlyspeciedviolations.
9.3 Sanctions on associations
Inparticular,thefollowingsanctionsmaybeimposedonassociationsfor
violation of the present annexe in accordance with the FIFA Disciplinary Code:
–areprimandorawarning;
–ane;
–exclusionfromacompetition;
– return of awards.
These sanctions may be imposed separately or in combination.
Annexe 3
61
9.4 Sanctions on clubs
Inparticular,thefollowingsanctionsmaybeimposedonclubsforviolationof
the present annexe in accordance with the FIFA Disciplinary Code:
–areprimandorawarning;
–ane;
–annulmentoftheresultofamatch;
–defeatbyforfeit;
–exclusionfromacompetition;
–adeductionofpoints;
–demotiontoalowerdivision;
–atransferban;
– return of awards.
These sanctions may be imposed separately or in combination.
10 Timelimits
WithrespecttoproceedingsandinvestigationsconductedbyFIFATMSGmbH,
electronicnoticationsthroughTMSorbyelectronicmailtotheaddress
provided in TMS by the parties are considered as valid means of communication
andwillbedeemedsufcienttoestablishtimelimits.Fortheavoidanceof
doubt,thiswillhavenoimpactandisnotapplicabletoproceedingsbeforethe
FIFA Disciplinary Committee.
Annexe 3
62
Annexe 3a
Administrative procedure governing the transfer of players between
associations outside TMS
1 Scope
The present annexe governs the procedure for the international transfer
ofallplayers,excludingthoseconcernedbyAnnexe3oftheseregulations.
Specicallyitconcernsamateurmaleplayersparticipatingineleven-a-side
football,allfemaleplayersaswellasallfutsalplayers.
2 Principles
1.
Anyplayerwhoisregisteredwithaclubthatisafliatedtooneassociation
shallnotbeeligibletoplayforaclubafliatedtoadifferentassociationunless
an ITC has been issued by the former association and received by the new
association in accordance with the provisions of this annexe. Special forms
provided by FIFA for this purpose or forms with similar wording shall be used.
2.
Attheverylatest,theITCmustberequestedonthelastdayoftheregistration
period of the new association.
3.
The association issuing the ITC shall also attach a copy of the player passport to it.
63
Annexe 3a
3 Issue of an ITC for a professional
1.
All applications to register a professional must be submitted by the new club
to the new association during one of the registration periods established
by that association. All applications shall be accompanied by a copy of the
contractbetweenthenewclubandtheprofessional.Equally,acopyofthe
transfer agreement concluded between the new club and the former club shall
beprovidedtothenewassociation,ifapplicable.Aprofessionalisnoteligible
toplayinofcialmatchesforhisnewclubuntilanITChasbeenissuedbythe
former association and received by the new association.
2.
Uponreceiptoftheapplication,thenewassociationshallimmediatelyrequest
the former association to issue an ITC for the professional (“ITC request”). An
association that receives an unsolicited ITC from another association is not
entitled to register the professional concerned with one of its clubs.
3.
UponreceiptoftheITCrequest,theformerassociationshallimmediately
requesttheformerclubandtheprofessionaltoconrmwhetherthe
professional’scontracthasexpired,whetherearlyterminationwasmutually
agreed or whether a contractual dispute exists.
4.
WithinsevendaysofreceivingtheITCrequest,theformerassociationshall
either:
a) issuetheITCtothenewassociation;or
b) inform the new association that the ITC cannot be issued because the
contract between the former club and the professional has not expired or
that there has been no mutual agreement regarding its early termination.
64
Annexe 3a
5.
If the new association does not receive a response to the ITC request
within30daysoftheITCrequestbeingmade,itshallimmediatelyregister
the professional with the new club on a provisional basis (“provisional
registration”). A provisional registration shall become permanent one
year after the ITC request. The Players’ Status Committee may withdraw a
provisionalregistration,if,duringthisone-yearperiod,theformerassociation
presents valid reasons explaining why it did not respond to the ITC request.
6.
The former association shall not issue an ITC if a contractual dispute has arisen
betweentheformerclubandtheprofessional.Insuchacase,theprofessional,
the former club and/or the new club are entitled to lodge a claim with FIFA
inaccordancewitharticle22.FIFAshallthendecideontheissueoftheITC
andonsportingsanctionswithin60days.Inanycase,thedecisiononsporting
sanctionsshallbetakenbeforetheissueoftheITC.TheissueoftheITCshall
bewithoutprejudicetocompensationforbreachofcontract.FIFAmaytake
provisional measures in exceptional circumstances.
7.
The new association may grant a player temporary eligibility to play until the
end of the season that is underway on the basis of an ITC sent by fax. If the
originalITCisnotreceivedbythattime,theplayer’seligibilitytoplayshallbe
considereddenitive.
8.
Theforegoingrulesandproceduresalsoapplytoprofessionalswho,upon
movingtotheirnewclub,acquireamateurstatus.
4 IssueofanITCforanamateur
1.
All applications to register an amateur player must be submitted by the new
club to the new association during one of the registration periods established
by that association.
2.
Uponreceiptoftheapplication,thenewassociationshallimmediatelyrequest
theformerassociationtoissueanITCfortheplayer(“ITCrequest”).
65
Annexe 3a
3.
Theformerassociationshall,withinsevendaysofreceivingtheITCrequest,
issue the ITC to the new association.
4.
If the new association does not receive a response to the ITC request within
30days,itshallimmediatelyregistertheamateurwiththenewclubon
a provisional basis (“provisional registration”). A provisional registration
shall become permanent one year after the ITC request. The Players’ Status
Committeemaywithdrawaprovisionalregistration,if,duringthisone-year
period,theformerassociationpresentsvalidreasonsexplainingwhyitdidnot
respond to the ITC request.
5.
Theforegoingrulesandproceduresalsoapplyforamateurswho,upon
movingtotheirnewclub,acquireprofessionalstatus.
5 Loan of players
1.
The rules set out above also apply to the loan of a professional from a club
afliatedtooneassociationtoaclubafliatedtoanotherassociation.
2.
The terms of the loan agreement shall be enclosed with the ITC request.
3.
Uponexpiryoftheloanperiod,theITCshallbereturned,uponrequest,tothe
association of the club that released the player on loan.
66
Annexe 4
Training compensation
1 Objective
1.
Aplayer’strainingandeducationtakesplacebetweentheagesof12and23.
Trainingcompensationshallbepayable,asageneralrule,uptotheageof23
fortrainingincurreduptotheageof21,unlessitisevidentthataplayerhas
alreadyterminatedhistrainingperiodbeforetheageof21.Inthelattercase,
training compensation shall be payable until the end of the season in which
theplayerreachestheageof23,butthecalculationoftheamountpayable
shall be based on the years between the age of 12 and the age when it is
established that the player actually completed his training.
2.
The obligation to pay training compensation is without prejudice to any
obligation to pay compensation for breach of contract.
2 Paymentoftrainingcompensation
1.
Training compensation is due when:
i. aplayerisregisteredforthersttimeasaprofessional;or
ii. a professional is transferred between clubs of two different associations
(whether during or at the end of his contract)
before the end of the season of his 23
rd
birthday.
2.
Training compensation is not due if:
i. the former club terminates the player’s contract without just cause
(withoutprejudicetotherightsofthepreviousclubs);or
ii. theplayeristransferredtoacategory4club;or
iii. a professional reacquires amateur status on being transferred.
67
Annexe 4
3 Responsibilitytopaytrainingcompensation
1.
Onregisteringasaprofessionalforthersttime,theclubwithwhichthe
player is registered is responsible for paying training compensation within
30daysofregistrationtoeveryclubwithwhichtheplayerhaspreviouslybeen
registered (in accordance with the players’ career history as provided in the
player passport) and that has contributed to his training starting from the
season of his 12
th
birthday. The amount payable is calculated on a pro rata
basis according to the period of training that the player spent with each club.
Inthecaseofsubsequenttransfersoftheprofessional,trainingcompensation
will only be owed to his former club for the time he was effectively trained by
that club.
2.
Inbothoftheabovecases,thedeadlineforpaymentoftrainingcompensation
is30daysfollowingtheregistrationoftheprofessionalwiththenew
association.
3.
An association is entitled to receive the training compensation which in
principlewouldbeduetooneofitsafliatedclubs,ifitcanprovideevidence
that the club in question – with which the professional was registered and
trained – has in the meantime ceased to participate in organised football and/
ornolongerexistsdueto,inparticular,bankruptcy,liquidation,dissolution
orlossofafliation.Thiscompensationshallbereservedforyouthfootball
development programmes in the association(s) in question.
4 Training costs
1.
Inordertocalculatethecompensationduefortrainingandeducationcosts,
associations are instructed to divide their clubs into a maximum of four
categoriesinaccordancewiththeclubs’nancialinvestmentintraining
players. The training costs are set for each category and correspond to the
amount needed to train one player for one year multiplied by an average
“playerfactor”,whichistheratioofplayerswhoneedtobetrainedto
produce one professional player.
68
Annexe 4
2.
Thetrainingcosts,whichareestablishedonaconfederationbasisforeach
categoryofclub,aswellasthecategorisationofclubsforeachassociation,are
published on the FIFA website (www.FIFA.com). They are updated at the end
ofeverycalendaryear.Associationsarerequiredtokeepthedataregarding
the training category of their clubs inserted in TMS up to date at all times
(cf.Annexe3,article5.1paragraph2).
5 Calculationoftrainingcompensation
1.
Asageneralrule,tocalculatethetrainingcompensationduetoaplayer’s
formerclub(s),itisnecessarytotakethecoststhatwouldhavebeenincurred
by the new club if it had trained the player itself.
2.
Accordingly,thersttimeaplayerregistersasaprofessional,thetraining
compensationpayableiscalculatedbytakingthetrainingcostsofthenew
clubmultipliedbythenumberofyearsoftraining,inprinciplefromthe
season of the player’s 12
th
birthday to the season of his 21
st
birthday. In the
caseofsubsequenttransfers,trainingcompensationiscalculatedbasedonthe
training costs of the new club multiplied by the number of years of training
with the former club.
3.
To ensure that training compensation for very young players is not set at
unreasonablyhighlevels,thetrainingcostsforplayersfortheseasonsbetween
their 12
th
and15
th
birthdays(i.e.fourseasons)shallbebasedonthetraining
and education costs of category 4 clubs.
4.
The Dispute Resolution Chamber may review disputes concerning the amount
of training compensation payable and shall have discretion to adjust this
amount if it is clearly disproportionate to the case under review.
69
Annexe 4
6 Special provisions for the EU/EEA
1.
For players moving from one association to another inside the territory of the
EU/EEA,theamountoftrainingcompensationpayableshallbeestablished
based on the following:
a) Iftheplayermovesfromalowertoahighercategoryclub,thecalculation
shall be based on the average training costs of the two clubs.
b) Iftheplayermovesfromahighertoalowercategory,thecalculationshall
be based on the training costs of the lower-category club.
2.
InsidetheEU/EEA,thenalseasonoftrainingmayoccurbeforetheseason
of the player’s 21
st
birthdayifitisestablishedthattheplayercompletedhis
training before that time.
3.
Iftheformerclubdoesnotoffertheplayeracontract,notraining
compensation is payable unless the former club can justify that it is entitled
to such compensation. The former club must offer the player a contract in
writingviaregisteredpostatleast60daysbeforetheexpiryofhiscurrent
contract. Such an offer shall furthermore be at least of an equivalent value to
the current contract. This provision is without prejudice to the right to training
compensation of the player’s previous club(s).
7 Disciplinarymeasures
The FIFA Disciplinary Committee may impose disciplinary measures on clubs or
players that do not observe the obligations set out in this annexe.
70
Annexe 5
Solidarity mechanism
1 Solidarity contribution
Ifaprofessionalmovesduringthecourseofacontract,5%ofany
compensation,notincludingtrainingcompensationpaidtohisformerclub,
shall be deducted from the total amount of this compensation and distributed
by the new club as a solidarity contribution to the club(s) involved in his training
andeducationovertheyears.Thissolidaritycontributionreectsthenumber
of years (calculated pro rata if less than one year) he was registered with the
relevantclub(s)betweentheseasonsofhis12
th
and 23
rd
birthdays,asfollows:
– Season of 12
th
birthday: 5%(i.e.0.25%oftotalcompensation)
– Season of 13
th
birthday: 5%(i.e.0.25%oftotalcompensation)
– Season of 14
th
birthday: 5%(i.e.0.25%oftotalcompensation)
– Season of 15
th
birthday: 5%(i.e.0.25%oftotalcompensation)
– Season of 16
th
birthday:10%(i.e.0.5%oftotalcompensation)
– Season of 17
th
birthday:10%(i.e.0.5%oftotalcompensation)
– Season of 18
th
birthday:10%(i.e.0.5%oftotalcompensation)
– Season of 19
th
birthday:10%(i.e.0.5%oftotalcompensation)
– Season of 20
th
birthday:10%(i.e.0.5%oftotalcompensation)
– Season of 21
st
birthday: 10%(i.e.0.5%oftotalcompensation)
– Season of 22
nd
birthday:10%(i.e.0.5%oftotalcompensation)
– Season of 23
rd
birthday:10%(i.e.0.5%oftotalcompensation)
71
Annexe 5
2 Paymentprocedure
1.
The new club shall pay the solidarity contribution to the training club(s)
pursuanttotheaboveprovisionsnolaterthan30daysaftertheplayer’s
registrationor,incaseofcontingentpayments,30daysafterthedateofsuch
payments.
2.
It is the responsibility of the new club to calculate the amount of the solidarity
contribution and to distribute it in accordance with the player’s career history
asprovidedintheplayerpassport.Theplayershall,ifnecessary,assistthenew
club in discharging this obligation.
3.
An association is entitled to receive the proportion of solidarity contribution
whichinprinciplewouldbeduetooneofitsafliatedclubs,ifitcanprovide
evidence that the club in question – which was involved in the professional’s
training and education – has in the meantime ceased to participate in organised
footballand/ornolongerexistsdueto,inparticular,bankruptcy,liquidation,
dissolutionorlossofafliation.Thissolidaritycontributionshallbereservedfor
youth football development programmes in the association(s) in question.
4.
The Disciplinary Committee may impose disciplinary measures on clubs that do
not observe the obligations set out in this annexe.
72
Annexe 6
Procedure governing claims related to training compensation
(article20) and the solidarity mechanism (article 21)
1 Principles
1.
Allclaimsrelatedtotrainingcompensationaccordingtoarticle20andtothe
solidarity mechanism according to article 21 must be submitted and managed
through TMS. The claims shall be entered in TMS by the club holding a TMS
accountor,inthecaseofaclubwithoutaTMSaccount,bytheassociation
concerned.
2.
Unlessotherwisespeciedintheprovisionsbelow,theRulesGoverningthe
Procedures of the Players’ Status Committee and the Dispute Resolution
Chambershallbeappliedtotheclaimprocedure,subjecttoanyslight
deviations that may result from the computer-based process.
2 Responsibilityofclubsandmemberassociations
1.
Allclubsandallmemberassociationsshallcheckthe“Claims”tabinTMSat
regular intervals of at least every three days and pay particular attention to
any petitions or requests for statements.
2.
Professional clubs and member associations will be fully responsible for any
procedural disadvantages that may arise due to a failure to respect paragraph
1 above.
3 Compositionofsub-committee
The sub-committee appointed by the Dispute Resolution Chamber shall be
composedofmembersoftheDisputeResolutionChamberand,asageneral
rule,eachmemberofthesub-committeeshallbeabletopassdecisionsasa
single judge.
73
Annexe 6
4 Conduct during proceedings
1.
All parties involved in proceedings shall act in good faith.
2.
All parties involved in proceedings are obliged to tell the truth to the sub-
committee. Sanctions may be imposed on any association or club found to
have provided untrue or false data to the sub-committee or for having used
theTMSapplicationprocedureforillegitimatepurposes.Anyviolations,such
asforgeddocuments,willbesanctionedbytheFIFADisciplinaryCommitteein
accordance with the FIFA Disciplinary Code.
3.
The sub-committee may use all means at its disposal to ensure that these
principles of conduct are observed.
4.
FIFA TMS GmbH shall investigate matters in relation to the obligations of
parties under the present annexe. All parties are obliged to collaborate to
establishthefacts.Inparticular,theyshallcomply,uponreasonablenotice,
withrequestsforanydocuments,informationoranyothermaterialofany
natureheldbythem.Inaddition,thepartiesshallcomplywithrequestsforthe
procurementandprovisionofdocuments,informationoranyothermaterial
of any nature not held by them but which they are entitled to obtain. Non-
compliance with these requests from FIFA TMS GmbH may lead to sanctions
imposed by the FIFA Disciplinary Committee.
5
Initiationofproceedingsandsubmissionofdocumentsrelated
totrainingcompensationclaims
1.
Claimfortrainingcompensation(article20andAnnexe4)shallbeentered
inTMSbytheappropriatepartyinaccordancewitharticle1.1above.
Applications submitted by any other means will not be considered.
74
Annexe 6
2.
Dependingonthedetailsoftheclaiminquestion,theclaimantshallalso
either personally or through its association (if it does not hold a TMS account)
enter mandatory documents from the following list in TMS:
– Names of the parties
– A detailed representation of the case and the grounds for the claim
– The amount claimed
– Thecategory(I,II,IIIorIV)oftherespondent
– Ofcialconrmationfromtheclaimant’smemberassociationofthestart
andenddatesofitssportingseason(e.g.from1Julyuntil30Juneofthe
following year) during the period when the player was registered with the
claimant
– Completecareerhistory(allplayerpassports[cf.article7]fromtherelevant
associationsinvolved),includingtheplayer’sdateofbirthandallclubswith
which the player has been registered since the season of the player’s 12
th
birthdayuntilthedateofhisregistrationwiththerespondentclub,taking
intoaccountanypossibleinterruptions,aswellasindicatingthestatusofthe
player (amateur or professional) with all clubs
– Informationabouttheexactdate(day/month/year)oftherstregistration
of the player as a professional (if applicable)
Information about the exact date (day/month/year) of the transfer on
which the claim is based (if the claim is based on a subsequent transfer of a
professional player)
Evidence that the advance of costs has been paid or that no advance of costs
needs to be paid
– Ofcialconrmationfromtheclaimant’smemberassociationofthe
category of the claimant (if the player is moving inside the territory of the
EU/EEA,cf.Annexe4article6)
– DocumentaryevidenceinconnectionwithAnnexe4article6paragraph3
(iftheplayerismovinginsidetheterritoryoftheEU/EEA,cf.Annexe4
article6)
– DocumentaryevidenceinconnectionwithAnnexe4article3paragraph3(if
the claimant is an association)
– Power of attorney (if applicable)
75
Annexe 6
3.
Ifamandatorydocumentisnotsubmitted,orifatranslationisnotsubmitted
inaccordancewitharticle8below,theclaimantwillbenotiedaccordingly
in TMS. A claim will only be processed if all mandatory documents have been
submitted,orifallnecessarytranslationshavebeencorrectlysubmittedin
accordancewitharticle8below.
4.
The claimant may also submit any other documents it deems necessary
together with the claim. The sub-committee may request further documents
from the claimant at any time.
5.
Claims by of amateur clubs without TMS access shall be submitted by the
association concerned.
6
Initiationofproceedingsandsubmissionofdocumentsrelated
tosolidaritymechanismclaims
1.
Claimsforsolidaritycontribution(article21andAnnexe5)shallbeenteredin
TMSbytheappropriatepartyinaccordancewitharticle1.1above.Applications
submitted by any other means will not be considered.
2.
Dependingonthedetailsoftheclaiminquestion,theclaimantshalleither
personally or through its association (if it does not hold a TMS account) also
enter mandatory documents from the following list in TMS:
– Names of the parties
– A detailed representation of the case and the grounds for the claim
Information about the exact date (day/month/year) of the transfer on which
the claim is based
Information about the clubs involved in the transfer on which the claim is
based
The percentage of solidarity contribution claimed
76
Annexe 6
– Ofcialconrmationfromtheclaimant’smemberassociationofthestart
andenddatesofitssportingseason(e.g.from1Julyuntil30Juneofthe
following year) during the period when the player was registered with the
claimant
Writtenconrmationfromtherelevantassociationwithregardtothe
player’sexactregistrationdateswiththeclaimantclub,i.e.fromwhichdate
(day/month/year)untilwhichdate(day/month/year),takingintoaccountany
possibleinterruptions,includingtheplayer’sdateofbirthaswellasindicating
his status (amateur or professional) with the claimant
The alleged amount for which the player was apparently transferred to his
newclub,ifknown,orastatementtotheeffectthattheamountiscurrently
notknown
Evidence that the advance of costs has been paid or that no advance of costs
needs to be paid
– DocumentaryevidenceinconnectionwithAnnexe5article2paragraph3
(if the claimant is an association)
– Power of attorney (if applicable)
3.
Ifamandatorydocumentisnotsubmitted,orifatranslationisnotsubmitted
inaccordancewitharticle8below,theclaimantwillbenotiedaccordingly
in TMS. A claim will only be processed if all mandatory documents have been
submitted,orifallnecessarytranslationshavebeencorrectlysubmittedin
accordance with article 8 below.
4.
The claimant may also submit any other documents it deems necessary
together with the claim. The sub-committee may request further documents
from the claimant at any time.
5.
The claims of amateur clubs without TMS access shall be submitted by the
association concerned.
77
Annexe 6
7 Noticationofclaimtorespondent
1.
If all mandatory documents have been submitted (cf. articles 5 and 6 above)
andifthereisnoreasonnottodealwithaclaim,theclaim(includingall
documents) shall be sent via TMS to the respondent. The respondent shall have
20 days from the date on which the claim is sent via TMS in which to upload
itsrespondingstatement(includingallexhibits,ifany).Therespondentwill
alsobegrantedaccesstoalldocumentsonleinTMS.Thedocumentsand
theircontentsmustbetreatedwiththenecessarycondentialityandmayonly
be used within the scope of the relevant procedure. The sub-committee may
request further documents from the respondent at any time.
2.
A second exchange of correspondence will only be held in special cases. Any
such second exchange of correspondence shall also be processed through TMS.
3.
Ifnorespondingstatementisreceivedwithin20days,adecisionshallbetaken
uponthebasisofthedocumentsalreadyonle.
8 Languageofdocuments
Alldocumentsshallbesubmittedintheoriginalversionand,ifapplicable,
translatedintooneofthefourofciallanguagesofFIFA.Failuretodosomay
result in the sub-committee disregarding the document in question.
9 Deadlines
1.
Deadlines shall be set legally through TMS.
2.
AllsubmissionsmustbeenteredinTMSbythedeadlineinthetimezoneof
the association concerned.
78
Annexe 6
10 Noticationofdecisions,legalremedy
1.
Allpartiesconcernedshallbelegallynotiedofthesub-committee’sdecision
viaTMS,eitherdirectlyorthroughtheirassociation.Noticationwillbe
deemed complete once the decision has been uploaded into TMS. Such
noticationofdecisionsshallbelegallybinding.
2.
Thepartiesconcernedshallbenotiedofthendingsofthedecision,either
directlyorthroughtheirassociation.Atthesametime,thepartiesshallbe
informedthattheyhavetendaysfromnoticationinwhichtorequest,in
writingviaTMS,thegroundsofthedecision,andthatfailuretodosowill
resultinthedecisionbecomingnalandbindingandthatthepartiesshall
be deemed to have waived their rights to lodge an appeal. If a party requests
thegroundsofthedecision,themotivateddecisionwillbenotiedtothe
parties,eitherdirectlyorviatheirassociation,infull,writtenformviaTMS.The
timelimittolodgeanappealbeginsuponsuchnoticationofthemotivated
decision.
79
Annexe 7
Rules for the Status and Transfer of Futsal Players
1 Principle
These rules are an integral part of the FIFA Regulations on the Status and
Transfer of Players.
2 Scope
1.
The Rules for the Status and Transfer of Futsal Players establish global and
bindingprovisionsconcerningthestatusoffutsalplayers,theireligibilityto
participateinorganisedfootball,andtheirtransferbetweenclubsbelonging
to different associations.
2.
The Regulations on the Status and Transfer of Players shall apply without
alterations to futsal players unless a diverging provision in this Annexe 7
expressly provides for a different rule applicable to futsal.
3.
The transfer of futsal players between clubs belonging to the same Association
isgovernedbyspecicregulationsissuedbytheAssociationinaccordancewith
art. 1 of these regulations.
4.
The following provisions in these regulations are binding for futsal at
nationallevelandshallbeincluded,withoutmodication,intheassociation’s
regulations:arts2-8,10,11,12bis,18,18bis,18ter,19and19bis.
5.
Each association shall include in its regulations appropriate means to protect
contractualstability,payingduerespecttomandatorynationallawand
collectivebargainingagreements.Inparticular,theprinciplesinart.1par.3(b)
of these regulations shall be considered.
80
Annexe 7
3 Releaseandeligibilityofplayersforassociationteams
1.
The provisions in Annexe 1 of these regulations are binding.
2.
A player may only represent one association in both futsal and eleven-a-side
football. Any player who has already represented one association (either in
fullorinpart)inanofcialeleven-a-sideorfutsalcompetitionofanycategory
may not play an international match with another association team. This
provision is subject to the exception in art. 5 par. 2 and art. 8 of the Regulations
Governing the Application of the FIFA Statutes.
4 Registration
1.
A futsal player must be registered with an association to play for a club as either
a professional or an amateur in accordance with the provisions of art. 2 of these
regulations. Only registered players are eligible to participate in organised
football.Bytheactofregistering,aplayeragreestoabidebytheStatutesand
regulationsofFIFA,theconfederationsandtheassociations.
2.
Aplayermayonlyberegisteredforonefutsalclubatatime.Aplayermay,
however,alsoberegisteredforoneeleven-a-sideclubduringthistime.Itis
not necessary for the futsal and the eleven-a-side club to belong to the same
association.
3.
Players may be registered with a maximum of three futsal clubs during one
season.Duringthisperiod,theplayerisonlyeligibletoplayofcialmatches
fortwofutsalclubs.Asanexceptiontothisrule,aplayermovingbetween
two futsal clubs belonging to associations with overlapping seasons (i.e.
start of the season in summer/autumn as opposed to winter/spring) may be
eligibletoplayinofcialmatchesforathirdfutsalclubduringtherelevant
season,providedhehasfullycompliedwithhiscontractualobligations
towardshispreviousclubs.Equally,theprovisionsrelatingtotheregistration
81
Annexe 7
periods (art. 6 of these regulations) as well as to the minimum length of a
contract (art. 18 par. 2 of these regulations) must be respected. The number of
eleven-a-side clubs with which the same player may also be registered during
oneseasonisspeciedinart.5par.3oftheseregulations.
5 InternationalFutsalTransferCerticate
1.
Futsal players registered with one association may only be registered with a
futsal club of a new association once the latter has received an International
FutsalTransferCerticate(hereinafter:IFTC)fromtheformerassociation.The
IFTC shall be issued free of charge without any conditions or time limitation.
Any provision to the contrary shall be null and void. The association issuing the
IFTC shall deposit a copy with FIFA. The administrative procedures for issuing
anInternationalTransferCerticate(ITC)foreleven-a-sidefootballshallbe
likewiseapplicabletotheissuingofanIFTC.Theseproceduresaresetoutin
Annexe 3a of these regulations. The IFTC must be distinguishable from the ITC
used in eleven-a-side football.
2.
An IFTC is not required for a player under the age of 10.
6 Enforcementofdisciplinarysanctions
1.
Asuspensionimposedintermsofmatches(cf.art.20paras1and2oftheFIFA
Disciplinary Code) on a player for an infringement committed when playing
futsal or in relation to a futsal match shall only affect the player’s participation
forhisfutsalclub.Similarly,asuspensionimposedintermsofmatcheson
a player participating in eleven-a-side football shall only affect the player’s
participation for his eleven-a-side club.
2.
A suspension imposed in terms of days and months shall affect a player’s
participationforbothhisfutsalaswellashiseleven-a-sideclub,regardlessof
whether the infringement was committed in eleven-a-side football or futsal.
82
Annexe 7
3.
The association with which a player is registered shall notify a suspension
imposed in terms of days and months to the second association with which
thisplayermayberegistered,iftheplayerisregisteredforafutsalandan
eleven-a-side club belonging to two different associations.
4.
Any disciplinary sanction of up to four matches or up to three months that
has been imposed on a player by the former association but not yet (entirely)
served by the time of the transfer shall be enforced by the new association at
which the player has been registered in order for the sanction to be served at
domesticlevel.WhenissuingtheIFTC,theformerassociationshallnotifythe
new association in writing of any such disciplinary sanction that has yet to be
(entirely) served.
5.
Any disciplinary sanction of more than four matches or more than three
months that has not yet been (entirely) served by a player shall be enforced by
the new association that has registered the player only if the FIFA Disciplinary
Committee has extended the disciplinary sanction to have worldwide effect.
Additionally,whenissuingtheIFTC,theformerassociationshallnotifythenew
association in writing of any such pending disciplinary sanction.
7 Respect of contract
1.
A professional under contract with an eleven-a-side club may only sign a second
professional contract with a different futsal club if he obtains written approval
from the eleven-a-side club employing him. A professional under contract with a
futsal club may only sign a second professional contract with a different eleven-
a-side club if he obtains written approval from the futsal club employing him.
2.
The provisions applicable to the maintenance of contractual stability are set
out in arts 13-18 of these regulations.
83
Annexe 7
8 Protectionofminors
International player transfers are only permitted if the player is over the age of
18. The exceptions to this rule are outlined in art. 19 of these regulations.
9 Trainingcompensation
The provisions on training compensation as provided for in art. 20 and Annexe
4 of these regulations shall not apply to the transfer of players to and from
futsal clubs.
10Solidaritymechanism
The provisions on solidarity mechanism as provided for in art. 21 and Annexe
5 of these regulations shall not apply to the transfer of players to and from
futsal clubs.
11 FIFAcompetence
1.
Withoutprejudicetotherightofanyfutsalplayerorclubtoseekredressbefore
acivilcourtforemployment-relateddisputes,FIFAiscompetenttodealwith
disputes as stipulated in art. 22 of these regulations.
2.
The Players’ Status Committee or the single judge shall adjudicate on all
disputes as stipulated in art. 23 of these regulations.
3.
The Dispute Resolution Chamber or the DRC judge shall deal with disputes as
provided for in art. 24 of these regulations.
4.
The decisions passed by the aforementioned bodies may be appealed to the
Court of Arbitration for Sport (CAS).
84
Annexe 7
12 Matters not provided for
Matters not provided for in this Annexe shall be governed by these
regulations.
13 Ofciallanguages
InthecaseofanydiscrepancyintheinterpretationoftheEnglish,French,
SpanishorGermantextsoftheseregulations,theEnglishtextshallbe
authoritative.
11.16GD1000MAV/mku/rsi
Fédération Internationale de Football AssociationFédération Internationale de Football Association