User Guide & Warranty
READ AND UNDERSTAND ALL SAFETY INFORMATION BEFORE USING THIS PRODUCT.
Failure to follow these safety instructions may result in ELECTRICAL SHOCK,
EXPLOSION, FIRE, which may result in a SERIOUS INJURY, DEATH, or PROPERTY
DAMAGE.
Electrical Shock. Product is an electrical device that can shock and cause serious injury. Do not
submerge in water or get wet.
Explosion. Never short-circuit the battery terminals. Do not use with an incompatible charging
device. Do not attempt to jump start, charge, or discharge the battery if damaged or frozen.
Never charge or discharge the product outside its operating temperatures. Never over-charge or
over-discharge the battery. Never exceed the maximum charging currents of the battery. Never
incinerate.
Fire. The product is an electrical storage device that can emit heat. Do not cover product or place
objects on top of the product. Keep the product away from combustible materials.
Eye Injury. Wear eye protection when operating product. Batteries can explode and cause flying
debris. In the case of contamination of eyes or skin, flush aected area with running clean water
and contact poison control immediately.
For more information
and support visit:
DANGER
Proposition 65. Battery posts, terminals, and related accessories contain chemicals. These materials are known to the State of
California to cause cancer and congenital disabilities and other reproductive harm. Personal Precaution. Only use the product as
intended. In case of an emergency, have someone nearby while using this product. Wear complete eye protection and protective clothing
while working near a battery. Always wash hands after handling batteries and related materials. Do not handle or wear any metal
objects when working with batteries, including; tools, watches, or jewelry. If metal is dropped onto the battery, it may spark or create a
short-circuit resulting in electrical shock, fire, explosion, which may result in injury, death, or property damage. Minors. If the product is
intended by "Purchaser" to be used by a minor, the purchasing adult agrees to provide detailed instructions and warnings to any minor
before use. The "Purchaser" agrees to indemnify NOCO for any unintended use or misuse by a minor. Choking Hazard. Accessories
for the product may present a choking hazard to children. Do not leave children unattended with the product or any accessory. The
product is not a toy. Handling. Handle the product with care. The product can become damaged if impacted. Do not use a damaged
product, including, but not limited to, cracks to the casing. Humidity and liquids may damage the product. Do not handle products or
any electrical components near any liquid. Store product in dry locations. Do not operate the product if it becomes wet. If the product
is already operating and becomes wet, discontinue use immediately. Modifications. Do not attempt to alter, modify, or repair any
part of the product. Disassembling the product may cause injury, death, or damage to property. If the product becomes damaged,
malfunctions or comes in contact with any liquid, discontinue use, and contact NOCO. Never disable the internal battery management
system (BMS) for any reason. Any modifications to the product void your warranty. Operating. The operating temperature range is -4ºF
(-20ºC) to 140ºF (60ºC). The charging temperature range is 14ºF (-10ºC) to 122ºF (50ºC). Do not operate outside of the recommended
temperature ranges. Storage. The recommended storage temperature range is -F (-20ºC) to 140ºF (60ºC). Never exceed 140ºF
(60ºC) under any circumstances. For optimal longevity, store at 77ºF (25ºC) and a state-of-charge (SOC) higher than seventy-percent
(70%). The storage self-discharge rate is less than five-percent (5%) per month. It is not recommended to store the battery for more
than 6 months without charging. Ventilation. The product does not release gas during regular use, so there are no specic ventilation
requirements. However, it is crucial to minimize temperature extremes or restricting airflow to the product. A minimum of 0.50” (12.7
mm) of space should be kept around the product to allow for adequate airow. Disposal. The product must be recycled or disposed
Important Safety Warnings
EN
of separately from household waste. Disposal of the product in household trash is unlawful under state and federal environmental laws
and regulations. Always take the product to your local battery recycling center. Retrofit. Lithium-ion batteries weigh substantially less
than lead-acid batteries of comparable capacity. Some equipment is designed to utilize the weight of lead-acid batteries to achieve
weight distribution. Using the product as a replacement battery could impact the weight distribution of the equipment. Understand the
consequences of modied weight distribution and ensure safe weight distribution. You assume all responsibility and liability for any
damages, injuries, or accidents that may occur due to degraded stability. Charging. The product is a 12-volt lithium-ion battery. Do not
use a charger that utilizes a pulse charge or a desulfation feature. For optimal performance, we recommend only using the 12-volt lithium
mode on NOCO Genius chargers. If using a third-party charger, it must be compatible with 12-volt Lithium Iron Phosphate (LiFePO4)
batteries with a charging voltage of 14.6-volts, and be certified under one or more of the following standards: IEC60601, UL1236,
RCM, PSE or CE (LVD, EMC). Be cautious of using low-quality chargers, as they may present a severe electrical risk that can result in
injury to person and property, as well as shorten the life of the product and cause the product to malfunction. NOCO is not responsible
for the user’s safety when using accessories or chargers that are not approved by NOCO. During charging, if the battery becomes
excessively warm, deforms, swells, or emits smoke or odor, discontinue use immediately and contact support. Connections. Make
sure all connections to the product are secure. Use 70-90 inch-pounds of torque to secure the connections properly. Loose connections
may cause reduced performance and increased heat due to resistance that may cause the melting of the enclosure or potentially a
fire. Medical Devices. The product may emit electromagnetic fields. The product contains magnetic components that may interfere
with pacemakers, defibrillators, or other medical devices. Consult with your physician before use if you have any medical device. If you
suspect the product is interfering with a medical device, stop using the product immediately, and consult your physician. Cleaning.
Disconnect and remove the product before cleaning. Immediately dry the product if it comes in contact with liquid or any contaminant.
Use a soft, lint-free (microfiber) cloth. Do not use a pressure washer to clean the battery. Explosive Atmospheres. Obey all signs
and instructions. Do not operate the product in any area with a potentially explosive atmosphere, including fueling areas or areas which
contain chemicals or particles such as grain, dust, or metal powders. High-Consequence Activities. Do not use the product where
the failure of the product could lead to injury, death, or severe environmental damage. Radio Frequency Interference. This product
complies with regulations governing radio frequency emissions. Such emissions from the product may negatively aect the operation of
other electronic equipment, possibly causing them to malfunction.
Before installing the product, make sure it's fully charged. Visually inspect the product for any signs of damage (e.g., cracks, dents).
Make sure the battery terminals are free from dirt, oxidation, or corrosion. Install the product in any horizontal or vertical orientation,
except with the terminals facing downward. Follow the below steps for the installation process:
1. Remove the original battery following the manufacturer's guidelines.
2. Compare the height of the original battery to the product. If the original battery dimensions are larger than the product, use the
included spacers and foam to adjust the height to match the original battery as closely as possible. For more information on fitment,
see our battery fitment guide.
3. Securely fasten the battery to the battery tray/box, making sure the battery cables reach both battery terminals.
4. Using the included fastening hardware, attach the positive (+) battery cable to the positive (+) battery terminal and the negative (-)
battery cable to the negative (-) battery terminal. Make sure the battery cables connect to the correct polarity.
5. Securely fasten to the battery by using 70-90 inch-pounds of torque. Do not overtighten.
Installation
EN
The following table provides the battery fitment and the corresponding spacers and foam needed to achieve proper height, width and
length for retrofit applications.
Battery Fitment
Model
NLP5
NLP9
NLP14
NLP20
NLP30
Battery Fitment Spacers
BTZ5S None
BT X 5 L- B S (1) 20mm
BTX7A-BS None
BTX12-BS (1) 12.5mm, (1) 25mm
BTX16-BS (1) 17mm, (2) 25mm
B50-N18L-A3 (2) 15mm, (4) 7.5mm Foam
BTX30L None
BTZ10S None
BTX4L-BS None
BT X 7L-BS (1) 20mm, (1) 24mm
BTX9-BS (1) 12.5mm
BTX14-BS (2) 25mm
B16A-AB (1) 12.5mm, (3) 25mm
B16CL-B (3) 15mm, (3) 7.5mm Foam
BT X 20L-B S (1) 12mm, (1) 15mm
Dynamic BMS.
The product utilizes a dynamic Battery Management System (BMS) that monitors the internal lithium-ion cells and disconnects them
if a fault occurs. The BMS protects against over-charge, over-discharge, over-current, short-circuit, over-temperature, and under-
temperature fault conditions. The BMS also includes cell balancing to maintain voltage balance between individual cells to ensure
optimal battery performance. The BMS automatically recovers from fault conditions without user intervention.
In extremely cold temperatures, the battery may be slow to provide power initially. If this occurs, attempt to start the equipment again.
Repeated attempts will self-heat the lithium cells and allow them to provide sucient power. In order to protect the lithium cells, the
BMS will not allow charging below -10ºC (14.0°F). Once the battery temperature reaches -10ºC (14.0°F) or higher, charging will be
allowed.
In order to protect the lithium cells, the BMS will not allow charging or discharging when the battery temperature reaches 60ºC
(140°F). This situation can occur with high ambient temperature and repeated starting attempts which self-heat the battery. Once the
battery cools the BMS will allow charging and discharging.
Recovery ProcessProtection
Over-Current
Over-Charge
Over-Discharge
Short-Circuit
Over-Temperature
Under-Temperature
Recovers when an external load is applied.
Recovers when a charger is applied.
Recovers when an external load is removed.
Recovers when an external load is removed.
Recovers when returning to its operating temperature range.
Recovers when returning to its operating temperature range.
Troubleshooting
EN
To recharge the product, connect a compatible lithium-ion charger to the positive (+) and negative (-) battery terminals. The
recommended charging voltage is 14.6-volts. The product uses advanced lithium-ion technology that allows for the rapid charging of
the internal lithium-ion cells. This is a table of the charging times, based on 100% depth-of-discharge (DOD), using recommended
NOCO Genius Smart Battery Chargers:
Recharge Times Using NOCO GENIUS Chargers.
Charging
NLP5
GENIUS1 GENIUS5GENIUS2 GENIUS10
NLP9
NLP14
NLP20
NLP30
2hr
3hr
4hr
7hr
8hr
1hr
1.5hr
2hr
3.5hr
4hr
24min
36min
48min
1.4hr
1.6hr
-
-
24min
42min
48min
Technical Specifications
NLP5 NLP14NLP9 NLP20 NLP30
BCI Size 5
Lithium - Ion
Lithium Iron Phosphate (LiFePO4)
12.8
2
25.6
250
20A
14.6V
6A (Max)
-20ºC to 60ºC
-10ºC to 50ºC
-20ºC to 60ºC
IP66 waterproof rated
3.35x4.45x2.76
(8.5x11.3x7.01)
1.5 (0.69)
9
3
38.4
400
30A
9A (Max)
3.66x5.87x3.43
(9.29x14.9x8.71)
2.29 (1.03)
14
4
51.2
500
40A
12A (Max)
3.66x 5.87x3.43
(9.29x14.9x8.71)
2.58 (1.17)
20
7
89.6
600
70A
21A (Max)
5.0x6.9x3.4
(12.7x17.5x8.6)
3.73 (1.7)
30
7.8
99.84
700
80A
24A (Max)
7.0x6.5x5.0
(17.7x16.5x12.7)
5.0 (2.27)
Type
Chemistry
Nominal Voltage (V)
Amp-Hours
Watt-Hours (Wh)
Starting Current
Continuous Current
Charging Voltage (V)
Charging Current (A)
Operating Temperature
Charging Temperature
Storage Temperature
Housing Protection
Dimensions: Inches (cm)
Weight: Lbs (kg)
EN
NOCO Five (5) Year Limited Warranty.
NOCO warrants that this product (the “Product) will be free from defects in material and workmanship for a period of Five (5) Years
from the date of purchase (the “Warranty Period”). For defects reported during the Warranty Period, NOCO will, at its discretion, and
subject to NOCO’s technical support analysis, either repair or replace defective products. Replacement parts and products will be
new or serviceably used, comparable in function and performance to the original part and warranted for the remainder of the original
Warranty Period.
NOCO’S LIABILITY HEREUNDER IS EXPRESSLY LIMITED TO REPLACEMENT OR REPAIR. TO THE MAXIMUM EXTENT PERMITTED
BY LAW, NOCO SHALL NOT BE LIABLE TO ANY PURCHASER OF THE PRODUCT OR ANY THIRD PARTY FOR ANY SPECIAL,
INDIRECT, CONSEQUENTIAL OR EXEMPLARY DAMAGES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, LOST PROFITS, PROPERTY DAMAGE
OR PERSONAL INJURY, RELATED IN ANY WAY TO THE PRODUCT, HOWSOEVER CAUSED, EVEN IF NOCO HAD KNOWLEDGE
OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES. THE WARRANTIES SET FORTH HEREIN ARE IN LIEU OF ALL OTHER WARRANTIES,
EXPRESS, IMPLIED, STATUTORY OR OTHERWISE, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, THE IMPLIED WARRANTIES OF
MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE, AND THOSE ARISING FROM COURSE OF DEALING, USAGE OR
TRADE PRACTICE. IN THE EVENT THAT ANY APPLICABLE LAWS IMPOSE WARRANTIES, CONDITIONS OR OBLIGATIONS THAT
CANNOT BE EXCLUDED OR MODIFIED, THIS PARAGRAPH SHALL APPLY TO THE GREATEST EXTENT ALLOWED BY SUCH LAWS.
This Warranty is made solely for the benefit of the original purchaser of the Product from NOCO or from a NOCO approved reseller
or distributor and is not assignable or transferable. To assert a warranty claim, the purchaser must: (1) request and obtain a return
merchandise authorization (“RMA”) number and return location information (the “Return Location”) from NOCO Support by emailing
support@no.co or by calling 1.800.456.6626; and (2) send the Product, including RMA number, and receipt to the Return Location.
DO NOT SEND IN PRODUCT WITHOUT FIRST OBTAINING AN RMA FROM NOCO SUPPORT.
The original purchaser is responsible (and must prepay) all packaging and transportation costs to ship products for warranty service.
NOTWITHSTANDING THE ABOVE, THIS HASSLE-FREE WARRANTY IS VOID AND DOES NOT APPLY TO PRODUCTS THAT: (a) are
misused, mishandled, subjected to abuse or careless handling, accident, improperly stored, or operated under conditions of extreme
voltage, temperature, shock, or vibration beyond NOCO’s recommendations for safe and eective use; (b) improperly installed,
operated or maintained; (c) are/were modified without the express written consent of NOCO; (d) have been disassembled, altered or
repaired by anyone other than NOCO; (e) the defects of which were reported after the Warranty Period.
THIS HASSLE-FREE WARRANTY DOES NOT COVER: (1) normal wear and tear; (2) cosmetic damage that does not aect
functionality; or (3) Products where the NOCO serial number is missing, altered, or defaced.
HASSLE-FREE WARRANTY CONDITIONS
These conditions apply only to product during the warranty period. The Hassle-Free Warranty is void either by elapsed time from
date of purchase (elapsed time from serial number date, if no proof of purchase) or from the conditions listed earlier in this document.
Return product with the appropriate documentation.
With Receipt:
5 Year: No charge. With proof of purchase, the warranty period begins on date of purchase.
With NO Receipt:
5 Year: No charge. With no proof of purchase, the warranty period begins on the serial number date.
We recommend registering your NOCO product in order to upload proof of purchase and extend your eective warranty dates. You
may register your NOCO product online at: no.co/register. If you have any questions regarding your warranty or product, contact NOCO
Support (email and phone number above) or write to: The NOCO Company, at 30339 Diamond Parkway, #102, Glenwillow, OH 44139
USA.
Guide d’utilisation et garantie
LISEZ ATTENTIVEMENT TOUTES LES CONSIGNES DE SÉCURITÉ AVANT D’UTILISER CE
PRODUIT. La non-application des consignes de sécurité peut résulter en UN CHOC
ÉLECTRIQUE, UNE EXPLOSION, DU FEU, ce qui peut conduire à de GRAVES BLESSURES,
LA MORT ou des DÉGÂTS MATÉRIELS.
Choc électrique. Le produit est un appareil électrique qui peut causer des chocs et des blessures
graves. Ne pas immerger ni mouiller.
Explosion. Ne court-circuitez jamais les bornes de la batterie. Ne pas utiliser avec un dispositif de
charge incompatible. N'essayez pas de démarrer, de charger ou de décharger la batterie si elle est
endommagée ou gelée. Ne jamais charger ou décharger le produit en dehors de ses temratures
de fonctionnement. Ne surchargez ou ne déchargez jamais excessivement la batterie. Ne dépassez
jamais les courants de charge maximum de la batterie. Ne jamais incinérer.
Feu. Le produit est un dispositif de stockage électrique qui peut émettre de la chaleur. Ne couvrez
pas le produit et ne placez pas d'objets sur le produit. Tenez le produit éloigné des matres
combustibles.
Blessures aux yeux. Utilisez des lunettes de protection lors de l’utilisation du produit. Les
batteries peuvent exploser et projeter des débris. Dans la cas de contact avec les yeux ou la peau,
rincez abondamment le point de contact avec de l’eau courante propre et contactez immédiatement
le centre anti-poison.
Pour plus d’informations,
rendez-vous sur le site:
DANGER
Français
Proposition 65. Les pôles et cosses de la batterie, ainsi que les pièces associées contiennent des produits chimiques. L'État de
Californie considère que ces matériaux sont responsables de cas de cancer et de maladies congénitales et autres troubles de la
reproduction. Précautions personnelles. Respectez les consignes d'utilisation du produit. En cas d'urgence, demandez de
l'assistance pour utiliser ce produit. Portez une protection oculaire complète et des vêtements de protection lorsque vous travaillez à
proximité d'une batterie. Lavez-vous toujours les mains après avoir manipulé des batteries et matériaux associés. Évitez de tenir ou de
porter sur vous des objets métalliques, notamment des outils, des montres ou des bijoux, lorsque vous travaillez avec des batteries.
Si un objet métallique entre en contact avec la batterie, il risque de causer des étincelles ou un court-circuit, entraînant une décharge
électrique, un incendie ou une explosion pouvant causer des blessures, des morts ou des dommages matériels. Mineurs. Si le produit
acheté est destiné à être manipulé par un mineur, l'adulte acheteur s'engage à fournir des consignes détaillées et les avertissements
correspondants à celui-ci avant utilisation. L'acheteur s'engage à indemniser NOCO en cas d'utilisation accidentelle ou de détournement
d'usage par un mineur. Risque d'étouement. Les pces associées peuvent présenter un risque d'étouement pour les enfants. Ne
laissez pas les enfants sans surveillance avec ce produit ou ses accessoires. Ce produit n'est pas un jouet. Manutention. Manipulez
le produit avec précaution. Celui-ci peut être endommagé en cas de choc. N'utilisez pas un produit endommagé, notamment si vous
remarquez des fissures sur le boîtier. L'humidité et les liquides peuvent endommager le produit. Ne manipulez pas le produit ni ses
composants électriques à proximité d'un liquide. Conservez le produit dans un lieu sec. N'utilisez pas le produit par temps humide. S'il
pleut sur le produit en cours d'utilisation, cessez immédiatement de l'utiliser. Modifications. N'essayez pas d'altérer, de modier ou
de réparer le produit ou ses éléments. Le démontage du produit peut entraîner des blessures, des morts ou des dommages matériels.
Si le produit est endommagé, présente des dysfonctionnements ou entre en contact avec des liquides, cessez de l'utiliser et contactez
NOCO. Ne désactivez jamais le système interne de gestion de la batterie (BMS), sous aucun prétexte. Toute modification du produit
entraînera la perte de la garantie. Utilisation. La plage de températures de fonctionnement est de -20 °C (-4 °F) à 60 °C (140 °F).
La plage des températures de chargement est de -10 °C (14 °F) à 50 °C (122 °F). N'utilisez pas le produit en dehors des plages de
températures recommandées. Stockage. La plage de températures de stockage est de -20 °C (-4 °F) à 60 °C (140 °F). Ne laissez
jamais le produit atteindre une température de 60 °C (140 °F), sous aucun prétexte. Pour une longévité optimale, conservez le produit
à 25 °C (77 °F) et à un état de charge supérieur à soixante-dix pour cent (70 %). Le taux d'autodécharge en cours de stockage est de
moins de cinq pour cent (5 %) par mois. Il n'est pas recommandé de conserver la batterie sans la recharger pendant plus de 6 mois.
Indications de sécurité importantes
FR
Aération. Le produit ne dégage pas de gaz durant son utilisation normale, et aucune précaution particulière d'aération n'est à prévoir.
Cependant, il est essentiel de limiter les températures extrêmes et de restreindre le flux d'air vers le produit. Un espace minimum de
12,7 mm (0,50 po) doit être conservé autour du produit pour permettre une circulation d'air adéquate. Élimination. Le produit doit
être recyclé ou éliminé séparément des déchets ménagers. La mise au rebut du produit dans les ordures ménagères est illégale en
vertu des lois et réglementations environnementales férales et de l'État. Emportez toujours le produit jusqu'à votre centre local de
recyclage de batteries. Rétroadaptation. Les batteries lithium-ion pèsent nettement moins que les batteries plomb-acide de capacité
comparable. Certains équipements sont conçus pour utiliser le poids des batteries plomb-acide dans les calculs de distribution de la
charge. L'utilisation du produit comme batterie de remplacement peut aecter la distribution de la charge dans l'équipement. Veuillez
comprendre les conséquences de la modication de la répartition de la charge et garantir une bonne distribution du poids. Vous
assumez toute responsabilité pour tout dommage, blessure ou accident pouvant survenir en raison de la détérioration de la stabilité.
Chargement. Le produit est une batterie lithium-ion de 12 volts. N'utilisez pas de chargeur ayant une fonction de chargement par
impulsion ou une fonction de désulfatation. Pour garantir des performances optimales, nous vous recommandons de n'utiliser que le
mode lithium 12 volts sur des chargeurs NOCO Genius. Si vous utilisez un chargeur indépendant, celui-ci doit être compatible avec les
batteries lithium fer phosphate (LiFePO4) de 12 volts avec une tension de charge de 14,6 V et être certié à une ou plusieurs des normes
suivantes : IEC60601, UL1236, RCM, PSE ou CE (LVD, EMC). Veuillez faire attention lors de l'utilisation de chargeurs de mauvaise
qualité, car ceux-ci présentent un risque de décharge électrique grave pouvant entraîner des blessures ou des dommages matériels,
et diminuer la durée de vie du produit ou causer des pannes. NOCO n'est pas responsable de la sécurité de l'utilisateur en cas d'usage
d'accessoires ou de chargeurs non approuvés par NOCO. Durant le chargement, si la batterie devient trop chaude, se déforme, gonfle
ou émet de la fumée ou des odeurs, veuillez cesser immédiatement de l'utiliser et contacter l'assistance. Raccords. Assurez-vous que
tous les raccords au produit sont sécurisés. Utilisez un couple de 8 à 10 Nm pour serrer correctement les raccords. Des raccords mal
serrés peuvent diminuer les performances et augmenter la chaleur en raison de la résistance, ce qui peut faire fondre le boîtier ou causer
un incendie. Appareils médicaux. Le produit peut émettre des ondes électromagnétiques. Le produit peut contenir des composants
magnétiques pouvant créer des interférences avec les pacemakers, les défibrillateurs et autres appareils médicaux. Veuillez consulter
votre médecin avant utilisation si vous êtes équipé d'un appareil médical. Si vous pensez que le produit cause des interférences avec
un appareil médical, veuillez cesser de l'utiliser immédiatement et consulter votre médecin. Nettoyage.connectez le produit et
retirez-le avant le nettoyage. Séchez immédiatement le produit s'il entre en contact avec des liquides ou des souillures. Utilisez un
chion doux et non pelucheux (microfibre). N'utilisez pas de nettoyeur haute pression pour laver la batterie. Atmosphères explosives.
Veuillez respecter tous les panneaux et instructions. N'utilisez pas le produit dans une zone avec une atmosphère présentant un risque
d'explosion, y compris les zones de ravitaillement ou les zones contenant des produits chimiques ou des particules comme les grains,
la poussière ou les poudres métalliques. Activités à fortes conséquences. Ne pas utiliser le produit si une panne de celui-ci risque
d'entraîner des blessures, des morts ou de gros dégâts écologiques. Interférence de fréquence radio. Ce produit est conforme à la
réglementation sur les émissions de fréquences radio. Les émissions du produit peuvent altérer le fonctionnement d'autres équipements
électroniques et causer leur panne.
Avant d'installer le produit, assurez-vous qu'il est complètement chargé. Réalisez une inspection visuelle du produit pour détecter tout
signe de dommage (ex. : fissures, bosses). Assurez-vous que les cosses de la batterie sont propres, non oxydées, ni corroes. Installez
le produit à l'horizontale ou à la verticale, sans que les cosses soient tournées vers le bas. Suivez les étapes ci-dessous pour réaliser
le processus d'installation :
1. Retirez la batterie d'origine en suivant les instructions du fabricant.
2. Comparez la hauteur de la batterie d'origine à celle du produit. Si les dimensions de la batterie d'origine sont plus grandes que le
produit, utilisez les entretoises et la mousse incluses pour adapter autant que possible la hauteur à celle de la batterie d'origine. Pour
plus d'informations sur l'adaptation, consultez notre guide d'adaptation de la batterie.
3. Fixez bien la batterie à son socle en vous assurant que les câbles atteignent les deux cosses.
4. À l'aide de l'outil de fixation inclus, fixez le câble positif (+) à la cosse positive (+) de la batterie et le câble négatif (-) à la cosse négative
(-). Assurez-vous bien que les câbles sont reliés à la bonne polarité.
5. Fixez bien la batterie en utilisant un couple de 8 à 10 Nm. Ne serrez pas trop.
Installation
FR
Le tableau suivant présente l'adaptation de la batterie et les entretoises et mousses correspondantes requises pour obtenir la hauteur,
largeur et longueur correctes pour un remplacement.
Adaptation de la batterie
Modèle
NLP5
NLP9
NLP14
NLP20
NLP30
Adaptation de la batterie Entretoises
BTZ5S Aucun
BT X 5 L- B S (1) 20mm
BTX7A-BS Aucun
BTX12-BS (1) 12.5mm, (1) 25mm
BTX16-BS (1) 17mm, (2) 25mm
B50-N18L-A3 (2) 15mm, (4) 7.5mm Foam
BTX30L Aucun
BTZ10S Aucun
BTX4L-BS Aucun
BT X 7L-BS (1) 20mm, (1) 24mm
BTX9-BS (1) 12.5mm
BTX14-BS (2) 25mm
B16A-AB (1) 12.5mm, (3) 25mm
B16CL-B (3) 15mm, (3) 7.5mm Foam
BT X 20L-B S (1) 12mm, (1) 15mm
BMS dynamique
Le produit utilise un système dynamique de gestion de batterie (BMS) qui surveille toutes les cellules lithium-ion internes et les
déconnecte en cas de panne. Le BMS protège contre les pannes liées à des surcharges, décharges, surtensions, courts-circuits,
surchaues et températures trop basses. Le BMS inclut aussi un équilibrage des cellules pour maintenir l'équilibre de tension entre
chaque cellule afin de garantir des performances optimales de la batterie. Le BMS se dépanne automatiquement sans intervention de
l'utilisateur.
Par des températures très froides, la batterie peut mettre du temps à fournir de l'énergie au départ. Le cas échéant, essayez de
redémarrer l'équipement. La multiplication des tentatives réchauera les cellules de lithium et leur permettra de fournir de l'énergie
susante. Pour protéger les cellules de lithium, le BMS ne permettra pas de charger en dessous de -10 °C (14 °F). Une fois que la
température de la batterie atteint -10 °C (14 °F) ou plus, le chargement sera permis.
Pour protéger les cellules de lithium, le BMS ne permet pas le chargement ou le déchargement lorsque la température de la batterie
atteint 60 °C (140 °F). Cette situation peut se produire lorsque la température ambiante est élevée et que plusieurs tentatives ont été
faites, ce qui chaue la batterie automatiquement. Une fois que la batterie a refroidi, le BMS permettra la charge et la décharge.
Procédure de récupérationProtection
Surtension
Batterie trop chargée
Batterie trop déchargée
Court-circuit
Surchaue
Température trop faible
Récupération en cas d'application de charge externe.
Récupération en cas d'application de chargeur.
Récupération en cas de retrait de charge externe.
Récupération en cas de retrait de charge externe.
cupération en cas de retour à sa plage de températures de fonctionnement.
cupération en cas de retour à sa plage de températures de fonctionnement.
Dépannage
FR
Pour recharger le produit, branchez un chargeur lithium-ion compatible aux cosses positive (+) et négative (-) de la batterie. La tension
de chargement recommandée est de 14,6 V. Le produit utilise une technologie lithium-ion de pointe qui permet le chargement rapide
des cellules lithium-ion internes. Voici un tableau des temps de chargement, basés sur une profondeur de décharge de 100 %, en
utilisant les chargeurs de batterie intelligents NOCO Genius recommandés :
Temps de recharge avec les chargeurs NOCO GENIUS.
Chargement en cours
NLP5
GENIUS1 GENIUS5GENIUS2 GENIUS10
NLP9
NLP14
NLP20
NLP30
2 heures
3 heures
4 heures
7 heures
8 heures
1 heure
1,5 heures
2 heures
3,5 heures
4 heures
24 minutes
36 minutes
48 minutes
1,4 heures
1,6 heures
-
-
24 minutes
42 minutes
48 minutes
Spécifications techniques
NLP5 NLP14NLP9 NLP20 NLP30
Taille BCI 5
Lithium - Ion
Lithium Fer Phosphate (LiFePO4)
12,8
2
25,6
250
20A
14,6V
6A (Max)
-20°C to +60°C
-20°C to +5C
-20°C to +60°C
Étanchéité IP66
3,35x4,45x2,76
(8,5x11,3x7,01)
1,5 (0,69)
9
3
38,4
400
30A
9A (Max)
3,66x5,87x3,43
(9,29x14,9x8,71)
2,29 (1,03)
14
4
51,2
500
40A
12A (Max)
3,66x 5,87x3,43
(9,29x14,9x8,71)
2,58 (1,17)
20
7
89,6
600
70A
21A (Max)
5,0x6,9x3,4
(12,7x17,5x8,6)
3,73 (1,7)
30
7,8
99,84
700
80A
24A (Max)
7,0x6,5x5,0
(17,7x16,5x12,7)
5,0 (2,27)
Type
Réaction chimique
Tension nominale (V)
Amp-heure (Ah)
Watt-heure (Wh)
Courant de démarrage
Courant continu
Tension de chargement (V)
Courant de chargement (A)
Température nominale
Température de chargement
Température de stockage
Protection du boîtier
Dimensions: pouces (cm)
Poids livres (kg)
FR
Garantie limitée NOCO de cinq (5) ans.
NOCO garantit que ce produit (le « produit ») ne présente pas de vice de matériel ou de main-d'œuvre pendant une période de cinq (5)
ans à compter de la date de son achat (la « date de garantie »). En cas de vice signalé durant la période de garantie, NOCO décidera, à
sa discrétion et selon l'analyse de l'assistance technique de NOCO, de réparer ou de remplacer les produits défectueux. Les pièces et
les produits de remplacement seront neufs ou d'occasion en bon état, présenteront des fonctions et des performances comparables à
la pièce d'origine et seront garantis pour le temps restant de la garantie d'origine.
LA RESPONSABILITÉ DE NOCO AUX PRÉSENTES EST EXPLICITEMENT LIMITÉE AU REMPLACEMENT OU À LA RÉPARATION.
DANS LA MESURE MAXIMALE AUTORISÉE PAR LA LOI, NOCO NE SAURAIT ÊTRE TENU RESPONSABLE ENVERS UN ACHETEUR
DU PRODUIT OU TOUT TIERS POUR TOUT DOMMAGE À TITRE SCIAL, INDIRECT, CONCUTIF OU EXEMPLAIRE, Y COMPRIS
NOTAMMENT LA PERTE DE PROFITS, LES DOMMAGES MATÉRIELS OU LES BLESSURES LIÉS D'UNE MANIÈRE OU D'UNE AUTRE
AU PRODUIT, QUELLE QU'EN SOIT LA CAUSE, MÊME SI NOCO AVAIT CONNAISSANCE DE LA POSSIBILITÉ DE TELS DOMMAGES.
LES GARANTIES ÉNONCÉES DANS LES PRÉSENTES REMPLACENT TOUTES LES AUTRES GARANTIES, EXPLICITES, IMPLICITES,
LÉGALES OU AUTRE, Y COMPRIS NOTAMMENT LES GARANTIES IMPLICITES DE QUALITÉ MARCHANDE ET D'ADAPTATION À UN
USAGE PARTICULIER, ET CELLES DÉCOULANT DE LA VENTE OU DE L'USAGE. DANS LE CAS O UNE LOI APPLICABLE IMPOSERAIT
DES GARANTIES, CONDITIONS OU OBLIGATIONS QUI NE PEUVENT ÊTRE EXCLUES OU MODIFIÉES, CE PARAGRAPHE
S'APPLIQUERA DANS LA PLUS GRANDE MESURE AUTORISÉE PAR CES LOIS.
Cette garantie est faite uniquement au profit de l'acheteur d'origine du produit auprès de NOCO ou d'un revendeur ou distributeur
agréé par NOCO et n'est ni cessible ni transférable. Pour faire valoir un recours à la garantie, l'acheteur doit : (1) demander et obtenir
un numéro d'autorisation de retour de marchandise (« RMA ») et des informations sur le point de retour (le « point de retour ») auprès
de l'assistance NOCO en envoyant un e-mail à support@no.co ou en appelant le 1.800.456.6626, et (2) envoyer le produit avec le
numéro RMA et le reçu au point de retour. N'ENVOYEZ PAS DE PRODUIT SANS AVOIR PRÉALABLEMENT OBTENU UN RMA DE
L'ASSISTANCE NOCO.
L'acheteur d'origine est responsable de (et doit payer d'avance) tous les frais d'emballage et de transport pour expédier les produits au
service de garantie.
NONOBSTANT CE QUI PRÉCÈDE, CETTE GARANTIE EST NULLE ET NON AVENUE POUR LES PRODUITS QUI : (a) font l'objet
d'une mauvaise utilisation, manipulation, sont maltraités ou utilisés de manière peu soigneuse, sourent d'un accident, sont mal
stockés ou sont utilisés dans des conditions de surtension, de surchaue, de décharge électrique ou de vibration dépassant les
recommandations de NOCO pour un usage sûr et ecace ; (b) font l'objet d'une mauvaise installation, utilisation ou d'un mauvais
entretien ; (c) sont modifiés sans la permission écrite explicite de NOCO ; (d) ont été démontés, modiés ou réparés par un personnel
non associé à NOCO ; (e) dont les vices ont été signalés après la période de garantie.
CETTE GARANTIE NE COUVRE PAS : (1) l'usure normale ; (2) les dommages esthétiques qui n'aectent pas la fonctionnalité ; ou (3)
les produits pour lesquels le numéro de série NOCO est absent, altéré ou abîmé.
CONDITIONS DE GARANTIE
Ces conditions s'appliquent uniquement au produit pendant la période de garantie. La garantie est annulée à l'expiration du délai de
garantie à compter de la date d'achat (temps écoulé depuis la date indiquée sur le numéro de série, en l'absence de preuve d'achat)
ou en fonction des conditions indiquées plus haut dans ce document. Renvoyez le produit avec la documentation appropriée.
Avec reçu :
5 ans : Sans frais. Avec preuve d'achat, la période de garantie commence à la date de l'achat.
Sans preuve d'achat :
5 ans : Sans frais. Sans preuve d'achat, la période de garantie commence à la date indiquée sur le numéro de série.
Nous vous recommandons d'enregistrer votre produit NOCO afin de télécharger une preuve d'achat et de prolonger vos dates de
garantie eectives. Vous pouvez enregistrer votre produit NOCO en ligne à l'adresse : no.co/register. Si vous avez des questions
concernant votre garantie ou votre produit, contactez l'assistance NOCO (adresse e-mail et numéro de téléphone ci-dessus) ou écrivez
à : The NOCO Company, 30339 Diamond Parkway, # 102, Glenwillow, OH 44139 ÉTATS-UNIS.
Benutzerhinweise und Garantie
LESEN UND VERSTEHEN SIE DIESE SICHERHEITSHINWEISE VOR GEBRAUCH DES
PRODUKTS Die Nichtbefolgung dieser Sicherheitshinweise kann STROMSCHLÄGE,
EXPLOSIONEN, oder FEUER verursachen, was SCHWERE VERLETZUNGEN, TOD, oder
SACHSCHÄDEN zur Folge haben kann.
Stromschlag. Das Produkt ist ein elektrisches Gerät, welches Stromschläge und ernsthafte
Verletzungen verursachen kann. Tauchen Sie das Gerät nicht unter Wasser und halten Sie es von
Feuchtigkeit fern.
Explosion. Schließen Sie niemals die Batterieklemmen kurz. Nicht mit einem inkompatiblen
Ladegerät verwenden. Versuchen Sie nicht, den Akku zu starten, zu laden oder zu entladen, wenn
er beschädigt oder gefroren ist. Laden oder entladen Sie das Produkt niemals außerhalb seiner
Betriebstemperaturen. Laden oder entladen Sie den Akku niemals. Überschreiten Sie niemals die
maximalen Ladeströme des Akkus. Niemals verbrennen.
Feuer. Das Produkt ist ein elektrischer Speicher, der Wärme abgeben kann. Decken Sie das
Produkt nicht ab und legen Sie keine Gegenstände auf das Produkt. Halten Sie das Produkt von
brennbaren Materialien fern.
Verletzungen am Auge. Tragen Sie bei der Bedienung des Produkts einen Augenschutz.
Batterien können explodieren und herumfliegende Teile können Sie verletzen. Sollte Batteriesäure
in die Augen oder auf die Haut gelangen, spülen Sie den betroenen Bereich mit laufendem klarem
Wasser aus und kontaktieren Sie umgehend den Giftnotruf.
Weitere Informationen und
Kundensupport unter:
GEFAHR
Deutsch
Vorschlag 65. Akkupole, -klemmen und -zubehör enthalten Chemikalien. Dem US-Bundesstaat Kalifornien ist bekannt, dass diese
Materialien Krebs, angeborene Fehlbildungen und andere reproduktive Schäden verursachen. Persönliche Vorsichtsmaßnahmen.
Benutzen Sie das Produkt nur wie vorgesehen. Verwenden Sie das Produkt in Anwesenheit anderer, falls ein Notfall auftritt. Tragen Sie
bei Arbeiten in der Nähe eines Akkus einen vollständigen Augenschutz sowie Schutzkleidung. Waschen Sie sich nach dem Umgang mit
Akkus und ähnlichen Materialien immer die Hände. Behren oder tragen Sie während der Arbeit an Akkus keine Metallgegenstände,
einschließlich Werkzeuge, Uhren oder Schmuck. Wenn Metall auf den Akku fällt, kann dies Funken erzeugen oder einen Kurzschluss
verursachen, welches zu Stromschlägen, Feuer und Explosionen sowie Verletzungen, zum Tode oder zu Sachschäden führen kann.
Minderjährige. Sollte das Produkt vom „Käufer“ zur Nutzung durch Minderjährige bestimmt sein, verpflichtet sich der erwachsene
Käufer, Minderjährigen vor der Verwendung detaillierte Anweisungen und Warnungen zu geben. Der „Käufer“ verpflichtet sich,
NOCO für jede unbeabsichtigte Verwendung oder jeden Missbrauch durch Minderjährige zu entschädigen. Erstickungsgefahr.
Zubehör für das Produkt kann für Kinder eine Erstickungsgefahr darstellen. Lassen Sie Kinder mit dem Produkt oder Zubehör nicht
unbeaufsichtigt. Das Produkt ist kein Spielzeug. Verwendung. Gehen Sie sorgfältig mit dem Produkt um. Das Produkt kann bei einem
Aufprall beschädigt werden. Verwenden Sie kein beschädigtes Produkt, einschließlich, aber nicht beschnkt auf Risse am Gehäuse.
Feuchtigkeit und Flüssigkeiten können das Produkt beschädigen. Berühren Sie in der Nähe von Flüssigkeiten keine Produkte oder
elektrische Komponenten. Lagern Sie das Produkt an einem trockenen Ort. Verwenden Sie das Produkt nicht, wenn es nass wird.
Wenn das Produkt bereits in Betrieb ist und nass wird, stellen Sie die Verwendung sofort ein. Änderungen. Versuchen Sie nicht,
Teile des Produkts zu verändern, zu modifizieren oder zu reparieren. Das Zerlegen des Produkts kann zu Verletzungen, zum Tode oder
zu Sachschäden führen. Wenn das Produkt beschädigt wird, eine Fehlfunktion aufweist oder mit einer Flüssigkeit in Kontakt kommt,
stellen Sie die Verwendung ein und wenden Sie sich an NOCO. Deaktivieren Sie niemals, aus welchem Grund auch immer, das interne
Akkuüberwachungssystem (Battery Management System – BMS). Bei Änderungen am Produkt erlischt Ihre Garantie. Betrieb. Der
Betriebstemperaturbereich liegt zwischen -4 °F (-20 °C) und 140 °F (60 °C). Der Ladetemperaturbereich liegt zwischen -10 °C und
50 °C. Arbeiten Sie nicht außerhalb der empfohlenen Temperaturbereiche. Lagerung. Der empfohlene Lagertemperaturbereich liegt
zwischen -20 °C und 60 °C. Überschreiten Sie unter keinen Umständen 60 °C. Für eine optimale Lebensdauer bei 25 °C und mit einem
Ladezustand (SOC) von mehr als 70 % lagern. Die Selbstentladungsrate während der Lagerung beträgt weniger als fünf Prozent (5 %)
pro Monat. Es wird nicht empfohlen, den Akku länger als 6 Monate zu lagern, ohne ihn aufzuladen. Belüftung. Das Produkt setzt bei
Wichtige Sicherheitshinweise
DE
regelmäßigem Gebrauch kein Gas frei, sodass keine besonderen Belüftungsanforderungen vorliegen. Es ist jedoch wichtig, extreme
Temperaturen zu minimieren oder den Luftstrom zum Produkt einzuschränken. Um das Produkt herum sollte ein Mindestabstand von
12,7 mm eingehalten werden, um einen ausreichenden Luftstrom zu gewährleisten. Entsorgung. Das Produkt muss getrennt vom
Hausmüll recycelt oder entsorgt werden. Die Entsorgung des Produkts im Hausmüll ist nach den staatlichen und bundesstaatlichen
Umweltgesetzen und -vorschriften rechtswidrig. Bringen Sie das Produkt immer zu Ihrem örtlichen Akkurecyclingzentrum. Nachrüstung.
Lithium-Ionen-Akkus wiegen wesentlich weniger als Bleiakkus mit vergleichbarer Kapazit. Einige Geräte sind so konzipiert, dass sie
das Gewicht von Bleiakkus nutzen, um eine Gewichtsverteilung zu erreichen. Die Verwendung des Produkts als Ersatzakku kann
sich auf die Gewichtsverteilung des Geräts auswirken. Verstehen Sie die Konsequenzen einer veränderten Gewichtsverteilung und
sorgen Sie für eine sichere Gewichtsverteilung. Sie übernehmen die gesamte Verantwortung und Haftung für Schäden, Verletzungen
oder Unfälle, die aufgrund einer verschlechterten Stabilität auftreten können. Laden. Bei diesem Produkt handelt es sich um einen
12-Volt-Lithium-Ionen-Akku. Verwenden Sie kein Ladegerät, das eine Impulsladung oder eine Desulfatierungsfunktion verwendet. Für
eine optimale Leistung empfehlen wir, bei NOCO Genius-Ladegeräten nur den 12-Volt-Lithiummodus zu verwenden. Wenn Sie ein
Ladegerät eines Drittanbieters verwenden, muss es mit 12-Volt-Lithiumeisenphosphat (LiFePO4) -Akkus mit einer Ladespannung von
14,6 Volt kompatibel sein und nach einer oder mehreren der folgenden Normen zertiziert sein: IEC60601, UL1236, RCM, PSE oder
CE (LVD, EMV). Seien Sie vorsichtig bei der Verwendung von Ladegeräten geringer Qualit, da diese ein ernstes elektrisches Risiko
darstellen können, das zu Verletzungen von Personen und Gegenständen führen sowie die Lebensdauer des Produkts verkürzen und
Fehlfunktionen des Produktes verursachen könnte. NOCO ist nicht verantwortlich für die Sicherheit des Benutzers bei der Verwendung
von Zubehör oder Ladegeräten, die nicht von NOCO genehmigt wurden. Wenn der Akku während des Ladevorgangs übermäßig
warm wird, sich verformt, anschwillt oder Rauch bzw. Geruch abgibt, stellen Sie die Verwendung sofort ein und wenden Sie sich
an den Support. Anschlüsse. Stellen Sie sicher, dass alle Verbindungen zum Produkt sicher sind. Verwenden Sie ein Drehmoment
von 70 - 90 Zoll-Pfund, um die Verbindungen ordnungsgemäß zu sichern. Lose Verbindungen können aufgrund des Widerstands zu
Leistungseinbußen oder erhöhter Wärme führen, welches wiederum zum Schmelzen des Gehäuses oder einem Brand führen könnte.
Medizinische Geräte. Das Produkt kann elektromagnetische Felder aussenden. Das Produkt enthält magnetische Komponenten, die
Herzschrittmacher, Defibrillatoren oder andere medizinische Geräte stören könnten. Sollten Sie medizinische Geräte haben, konsultieren
Sie vor der Verwendung dieses Produktes Ihren Arzt. Sollten Sie den Verdacht haben, dass das Produkt ein medizinisches Gerät stört,
stellen Sie die Verwendung des Produkts sofort ein und konsultieren Sie Ihren Arzt. Reinigung. Trennen und entfernen Sie das Produkt
vor der Reinigung. Trocknen Sie das Produkt sofort, wenn es mit Flüssigkeit oder Verunreinigungen in Kontakt kommt. Verwenden Sie ein
weiches, fusselfreies Tuch (Mikrofaser). Verwenden Sie zum Reinigen des Akkus keinen Hochdruckreiniger. Explosive Umgebungen.
Beachten und befolgen Sie alle Schilder und Anweisungen. Betreiben Sie das Produkt nicht in Bereichen mit potenziell explosiver
Atmosphäre, einschließlich Kraftstobereichen oder Bereichen, die Chemikalien oder Partikel wie Getreide, Staub oder Metallpulver
enthalten. Aktivitäten mit hohem Gefahrenpotenzial. Verwenden Sie das Produkt nicht, wenn der Ausfall des Produkts zu
Verletzungen, zum Tode oder zu schweren Umweltschäden führen könnte. Hochfrequenzstörungen. Dieses Produkt entspricht den
Vorschriften für Hochfrequenzemissionen. Solche Emissionen aus dem Produkt können den Betrieb anderer elektronischer Geräte
negativ beeinflussen und möglicherweise zu Fehlfunktionen führen.
Stellen Sie vor der Installation des Produkts sicher, dass es vollsndig aufgeladen ist. Überprüfen Sie das Produkt visuell auf Anzeichen
von Schäden (z. B. Risse, Dellen). Stellen Sie sicher, dass die Akkuklemmen frei von Schmutz, Oxidation oder Korrosion sind. Installieren
Sie das Produkt in einer beliebigen horizontalen oder vertikalen Ausrichtung, aber nicht mit den Anschlüssen nach unten. Befolgen Sie
zur Installation die folgenden Schritte:
1. Entfernen Sie den Originalakku gemäß den Richtlinien des Herstellers.
2. Vergleichen Sie die Höhe des Originalakkus mit dem Produkt. Wenn die Abmessungen des Originalakkus größer als das Produkt sind,
verwenden Sie die mitgelieferten Abstandshalter und Schaumsto, um die Höhe so genau wie möglich an den Originalakku anzupassen.
Weitere Informationen zur Montage finden Sie in unserer Anleitung zur Akkumontage.
3. Befestigen Sie den Akku sicher am Akkufach/-kasten und stellen Sie sicher, dass die Akkukabel beide Akkuklemmen erreichen.
4. Befestigen Sie mit den mitgelieferten Befestigungselementen das positive (+) Akkukabel am positiven (+) Akkupol und das negative
(-) Akkukabel am negativen (-) Akkupol. Stellen Sie sicher, dass die Akkukabel die richtige Polarität haben.
5. Mit einem Drehmoment von 70 - 90 Zoll-Pfund sicher am Akku befestigen. Nicht zu sehr festziehen.
Montage
DE
Die folgende Tabelle enthält die Akkumontage sowie die entsprechenden Abstandshalter und Schaumstoe, die erforderlich sind, um
die richtige Höhe, Breite und Länge für Nachrüstungen zu erreichen.
Akkumontage
Modell
NLP5
NLP9
NLP14
NLP20
NLP30
Akkumontage Abstandhalter
BTZ5S Keine
BT X 5 L- B S (1) 20mm
BTX7A-BS Keine
BTX12-BS (1) 12.5mm, (1) 25mm
BTX16-BS (1) 17mm, (2) 25mm
B50-N18L-A3 (2) 15mm, (4) 7.5mm Foam
BTX30L Keine
BTZ10S Keine
BTX4L-BS Keine
BT X 7L-BS (1) 20mm, (1) 24mm
BTX9-BS (1) 12.5mm
BTX14-BS (2) 25mm
B16A-AB (1) 12.5mm, (3) 25mm
B16CL-B (3) 15mm, (3) 7.5mm Foam
BT X 20L-B S (1) 12mm, (1) 15mm
Dynamisches BMS.
Das Produkt verwendet ein dynamisches Akkuüberwachungssystem (BMS), das die internen Lithium-Ionen-Zellen überwacht und
beim Auftreten eines Fehlers trennt. Das BMS schützt vor Überladung, Überentladung, Überstrom, Kurzschluss, Übertemperatur
und Untertemperatur. Das BMS umfasst auch einen Zellenausgleich, um den Spannungsausgleich zwischen einzelnen Zellen
aufrechtzuerhalten und eine optimale Akkuleistung zu gewährleisten. Das BMS korrigiert Fehlerzustände automatisch und ohne
Benutzereingri.
Bei extrem kalten Temperaturen kann es sein, dass der Akku anfänglich langsam Strom liefert. Versuchen Sie in diesem Fall, das
Gerät erneut zu starten. Wiederholte Versuche wärmen die Lithiumzellen auf und ermöglichen ihnen eine ausreichende Leistung. Zum
Schutz der Lithiumzellen erlaubt das BMS keine Aufladung unter -10 °C (14,0 °F). Sobald die Akkutemperatur -10 °C (14,0 °F) oder
höher erreicht, kann aufgeladen werden.
Zum Schutz der Lithiumzellen lässt das BMS das Laden oder Entladen nicht zu, wenn die Akkutemperatur 60 °C (140 °F) erreicht.
Dies kann bei hohen Umgebungstemperaturen und wiederholten Startversuchen auftreten, bei denen sich der Akku selbst erwärmt.
Wenn der Akku abgekühlt ist, gestattet das BMW das Auf- und Entladen.
WiederherstellungsprozessSchutz
Überstrom
Überladung
Übermäßiges Entladen
Kurzschluss
Übertemperatur
Untertemperatur
Wird wiederhergestellt, wenn eine externe Last eingeleitet wird.
Wird wiederhergestellt, wenn ein Ladegerät angeschlossen wird.
Wird wiederhergestellt, wenn eine externe Last entfernt wird.
Wird wiederhergestellt, wenn eine externe Last entfernt wird.
Wird bei Rückkehr in den Betriebstemperaturbereich wiederhergestellt.
Wird bei Rückkehr in den Betriebstemperaturbereich wiederhergestellt.
Fehlerbehebung
DE
Schließen Sie zum Auaden des Produkts ein kompatibles Lithium-Ionen-Ladegerät an die positiven (+) und negativen (-)
Akkuklemmen an. Die empfohlene Ladespannung beträgt 14,6 Volt. Das Produkt verwendet eine fortschrittliche Lithium-Ionen-
Technologie, die das schnelle Laden der internen Lithium-Ionen-Zellen ermöglicht. Hier sehen Sie eine Tabelle der Ladezeiten,
basierend auf 100 % Entladungstiefe (DOD) unter Verwendung der empfohlenen NOCO Genius Smart-Akkuladegeräte:
Ladezeiten mit NOCO GENIUS-Ladegeräten.
Aufladen
NLP5
GENIUS1 GENIUS5GENIUS2 GENIUS10
NLP9
NLP14
NLP20
NLP30
2 Std.
3 Std.
4 Std.
7 Std.
8 Std.
1 Std.
1,5 Std.
2 Std.
3,5 Std.
4 Std.
24 Min.
36 Min.
48 Min.
1,4 Std.
1,6 Std.
-
-
24 Min.
42 Min.
48 Min.
Technische Daten
NLP5 NLP14NLP9 NLP20 NLP30
BCI-Größe 5
Lithiumion
Lithiumeisenphosphat (LiFePO4)
12,8
2
25,6
250
20A
14,6 V
6 A (max.)
-20 °C bis +60 °C
-20 °C bis +50 °C
-20 °C bis +60 °C
Nach IP66 als wasserdicht eingestuft
3,35x4,45x2,76
(8,5x11,3x7,01)
1,5 (0,69)
9
3
38,4
400
30A
9 A (max.)
3,66x5,87x3,43
(9,29x14,9x8,71)
2,29 (1,03)
14
4
51,2
500
40A
12 A (max.)
3,66x 5,87x3,43
(9,29x14,9x8,71)
2,58 (1,17)
20
7
89,6
600
70A
21 A (max.)
5,0x6,9x3,4
(12,7x17,5x8,6)
3,73 (1,7)
30
7,8
99,84
700
80A
24 A (max.)
7,0x6,5x5,0
(17,7x16,5x12,7)
5,0 (2,27)
Typ
Chemie
Nominelle Spannung (V)
Amperestunden
Wattstunden (Wh)
Anlaufstrom
Dauerstrom
Ladespannung (V)
Ladestrom (A)
Betriebstemperatur
Ladetemperatur
Lagertemperatur
Gehäuseschutz
Maße: Zoll (cm)
Gewicht: lbs. (kg)
DE
FÜNF (5) JAHRE BESCHRÄNKTE NOCO-GARANTIE.
NOCO garantiert, dass dieses Produkt (das „Produkt) für einen Zeitraum von fünf (5) Jahren ab Kaufdatum (den „Garantiezeitraum“)
keine Material- und Verarbeitungsfehler aufweist. Für Mängel, die während des Garantiezeitraums gemeldet wurden, repariert oder
ersetzt NOCO nach eigenem Ermessen – und vorbehaltlich der Analyse des technischen Supports von NOCO – fehlerhafte Produkte.
Ausgetauschte Teile und Produkte werden neu oder wartungsfreundlich verwendet, sind in Funktion und Leistung mit dem Originalteil
vergleichbar und es gilt für sie eine Garantie für den Rest der ursprünglichen Garantiezeit.
DIE HAFTUNG VON NOCO IST AUSSCHLIESSLICH AUF DEN UMTAUSCH ODER DIE REPARATUR BEGRENZT. SOWEIT GESETZLICH
ZULÄSSIG, HAFTET NOCO WEDER GEGENÜBER DEM KÄUFER DES PRODUKTES NOCH GEGENÜBER DRITTEN FÜR BESONDERE,
INDIREKTE, RESULTIERENDE ODER EXEMPLARISCHE SCHÄDEN, EINSCHLIESSLICH, JEDOCH NICHT BESCHRÄNKT AUF
VERDIENSTAUSFALL, OBJEKT- ODER PERSONENSCHÄDEN, DIE IN IRGEND EINER WEISE MIT DEM PRODUKT IN VERBINDUNG
STEHEN, UNABHÄNGIG DAVON, WIE DIESE VERURSACHT WURDEN, UND ZWAR SELBST DANN, WENN NOCO DIE MÖGLICHKEIT
EINES SOLCHEN SCHADENS BEKANNT WAR. DIE HIER FESTGELEGTEN GARANTIEN ERSETZEN ALLE ANDEREN GARANTIEN,
UND ZWAR SOWOHL AUSRÜCKLICHE, IMPLIZIERTE, GESETZLICHE ODER GARANTIEN ANDERER ART, EINSCHLIESSLICH
UND OHNE BESCHRÄNKUNG AUF DIE IMPLIZITE GEWÄHRLEISTUNG DER BETRIEBSTAUGLICHKEIT UND EIGNUNG FÜR EINEN
BESTIMMTEN ZWECK SOWIE GARANTIEN, DIE AUS GESCHÄFTSPRAKTIKEN, VERWENDUNG ODER HANDELSPRAKTIKEN
ENTSTEHEN. FALLS ANWENDBARE GESETZE GARANTIEN, BEDINGUNGEN ODER PFLICHTEN VORSCHREIBEN, HAT DIESER
PARAGRAPH GÜLTIGKEIT, SOWEIT ES DIESE GESETZE ERLAUBEN.
Diese Garantie wird ausschließlich zugunsten des ursprünglichen Käufers des Produkts von NOCO oder eines von NOCO
zugelassenen Vertriebspartners oder Händlers gewährt und ist nicht abtretbar oder übertragbar. Um einen Garantieanspruch geltend
zu machen, muss der Käufer: (1) beim NOCO-Support via E-Mail an support@no.co oder telefonisch unter 1-800-456-6626 eine
RMA-Nummer (Warenrücksendegenehmigungsnummer) sowie Informationen zum Rückgabestandort (dem „Rückgabestandort“)
anfordern und (2) das Produkt mit der RMA-Nummer und der Quittung an den Rückgabeort senden. SENDEN SIE KEIN PRODUKT
EIN, OHNE ZUNÄCHST EINE RMA VOM NOCO-SUPPORT ZU ERHALTEN.
Der Erstufer ist für alle Versand- und Transportkosten verantwortlich (und muss diese im Voraus bezahlen), um Produkte für den
Garantieservice zu versenden.
UNGEACHTET DESSEN IST DIESE PROBLEMLOSE GARANTIE UNGÜLTIG UND GILT NICHT FÜR PRODUKTE, DIE: (a) falsch
verwendet, falsch gehandhabt, missbraucht oder unachtsam verwendet werden, in einen Unfall verwickelt waren, unsachgemäß
gelagert oder unter Bedingungen extremer Spannung, Temperatur, Erschütterungen oder Vibrationen betrieben werden, die über die
Empfehlungen von NOCO für eine sichere und eektive Verwendung hinausgehen; (b) nicht ordnungsgemäß installiert, betrieben oder
gewartet werden; (c) ohne die ausdrückliche schriftliche Zustimmung von NOCO modifiziert werden/wurden; (d) von einer anderen
Partei als NOCO zerlegt, verändert oder repariert wurden; (e) deren Mängel nach Ablauf der Garantiezeit gemeldet wurden.
DIESE PROBLEMLOSE GARANTIE DECKT NICHT AB: (1) normale Abnutzung; (2) kosmetische Schäden, die die Funktionalität nicht
beeinträchtigen; oder (3) Produkte, bei denen die NOCO-Seriennummer fehlt oder geändert oder unkenntlich gemacht wurde.
BEDINGUNGEN DER PROBLEMLOSEN GARANTIE
Diese Bedingungen gelten nur für Produkte während der Garantiezeit. Die problemlose Garantie erlischt entweder durch die
verstrichene Zeit ab Kaufdatum (verstrichene Zeit ab dem Datum der Seriennummer, wenn kein Kaufnachweis vorliegt) oder unter den
zuvor in diesem Dokument aufgeführten Bedingungen. Senden Sie das Produkt mit der entsprechenden Dokumentation zurück.
Mit Quittung:
5 Jahre: Keine Gebühr. Mit dem Kaufnachweis beginnt die Garantiezeit mit dem Kaufdatum.
OHNE Quittung:
5 Jahre: Keine Gebühr. Ohne Kaufnachweis beginnt die Garantiezeit mit dem Datum der Seriennummer.
Wir empfehlen, Ihr NOCO-Produkt zu registrieren, um einen Kaufnachweis hochzuladen und Ihre eektiven Garantiedaten zu
verlängern. Sie können Ihr NOCO-Produkt online registrieren unter: no.co/register. Wenn Sie Fragen zu Ihrer Garantie oder Ihrem
Produkt haben, wenden Sie sich an den NOCO-Support (E-Mail und Telefonnummer oben) oder schreiben Sie an: The NOCO
Company, 30339 Diamond Parkway, Nr. 102, Glenwillow, OH 44139 USA.
Manuale d'uso e Garanzia
LEGGERE ATTENTAMENTE LE INFORMAZIONI DI SICUREZZA PRIMA DI UTILIZZARE IL
PRODOTTO. Il mancato rispetto delle informazioni di sicurezza può causare SCOSSE
ELETTRICHE, ESPLOSIONI e INCENDI con il rischio di possibili GRAVI DANNI ALLA
SALUTE, a COSE e anche la MORTE.
Scosse elettriche. Il prodotto è un dispositivo elettrico che può causare scosse elettriche e lesioni
gravi. Non immergere in acqua o bagnare.
Esplosione. Non cortocircuitare mai i terminali della batteria. Non utilizzare con un dispositivo
di ricarica incompatibile. Non tentare di avviare, caricare o scaricare la batteria se danneggiata
o congelata. Non caricare o scaricare mai il prodotto al di fuori della sua temperatura di
funzionamento. Mai sovraccaricare o scaricare eccessivamente la batteria. Non superare mai le
correnti massime di carica della batteria. Non incenerire mai.
Incendio. Il prodotto è un dispositivo di accumulo elettrico che può emettere calore. Non coprire il
prodotto o posizionare oggetti sopra il prodotto. Tenere il prodotto lontano da materiali combustibili.
Lesioni agli occhi. Utilizzare occhiali protettivi quando si utilizza il prodotto. Le batterie possono
esplodere e scagliare frammenti a distanza. Nel caso di contatto con occhi e pelle, sciacquare
abbondantemente l'area interessata con acqua corrente e rivolgersi subito al medico.
Per maggiori informazioni
e supporto visitare:
PERICOLO
Italiano
Proposizione 65. I poli della batteria, i terminali e i relativi accessori contengono sostanze chimiche. Questi materiali sono noti allo
Stato della California per provocare cancro, disabilità congenite e altri danni riproduttivi. Precauzione personale. Utilizzare il prodotto
unicamente come previsto. In caso di emergenza, avere qualcuno nelle vicinanze durante l'utilizzo di questo prodotto. Indossare una
protezione completa per gli occhi e indumenti protettivi mentre si lavora vicino a una batteria. Lavarsi sempre le mani dopo aver
maneggiato le batterie e i relativi materiali. Non maneggiare o indossare oggetti metallici quando si lavora con le batterie, inclusi
strumenti, orologi o gioielli. Se il metallo cade sulla batteria, può provocare scintille o creare un cortocircuito con conseguenti scosse
elettriche, incendi, esplosioni, che possono provocare lesioni, morte o danni a oggetti. Minori. Se il prodotto è inteso dall'"Acquirente"
per essere utilizzato da un minore, l'adulto acquirente si impegna a fornire istruzioni e avvertenze dettagliate al minore, prima dell'uso.
"L'acquirente" si impegna a risarcire NOCO per qualsiasi uso non intenzionale o abuso da parte di minori. Rischio di soocamento.
Gli accessori per il prodotto possono presentare un rischio di soocamento per i bambini. Non lasciare i bambini incustoditi con il
prodotto, né con qualsiasi accessorio. Questo prodotto non è un giocattolo. Maneggio del prodotto. Maneggiare il prodotto con cura.
Il prodotto può danneggiarsi, se urtato. Non utilizzare un prodotto danneggiato, anche in presenza di crepe sull'alloggiamento. L'umidi
e i liquidi possono danneggiare il prodotto. Non maneggiare prodotti o componenti elettrici vicino a liquidi. Conservare il prodotto in
luoghi asciutti. Non utilizzare il prodotto se si bagna. Se il prodotto è già in funzione e si bagna, interromperne immediatamente l'uso.
Modifiche. Non tentare di alterare, modicare o riparare alcuna parte del prodotto. Lo smontaggio del prodotto può causare lesioni,
morte o danni a oggetti. Se il prodotto si danneggia, non funziona correttamente o entra in contatto con qualsiasi liquido, interromperne
l'uso e contattare NOCO. Non disattivare mai il sistema di gestione della batteria interna (BMS) per alcun motivo. Qualsiasi modifica al
prodotto invalida la garanzia. Funzionamento. La temperatura operativa è compresa tra -20ºC (-4ºF) e 6C (140ºF). La temperatura
di carica è compresa tra -10ºC (14ºF) e 50°C (122ºF). Non mettere in funzionamento al di fuori degli intervalli di temperatura consigliati.
Conservazione. La temperatura di conservazione consigliata è compresa tra -20ºC (-F) e 60ºC (140°F). Non superare mai i 60°C
(140ºF) in nessuna circostanza. Per una durata ottimale, conservare a 25ºC (77ºF) e con uno stato di carica (SOC) superiore al settanta
percento (70%). L'autoscarica durante la conservazione è inferiore al cinque percento (5%) al mese. Si sconsiglia di conservare la
batteria per più di 6 mesi senza caricarla. Ventilazione. Il prodotto non rilascia gas durante l'uso normale, quindi non ci sono requisiti di
Importanti informazioni di sicurezza
IT
ventilazione specifici. Tuttavia, è fondamentale ridurre al minimo le temperature estreme o limitare il flusso d'aria al prodotto. È necessario
mantenere uno spazio minimo di 12,7 mm (0,50 pollici) intorno al prodotto, per consentire un flusso d'aria adeguato. Smaltimento.
Il prodotto deve essere riciclato o smaltito separatamente dai rifiuti domestici. Lo smaltimento del prodotto nei rifiuti domestici è
illegale in base alle leggi e ai regolamenti ambientali statali e federali (USA). Portare sempre il prodotto al centro di riciclaggio batterie
locale. Aggiornamento. Le batterie agli ioni di litio pesano sostanzialmente meno delle batterie al piombo di capacità comparabile.
Alcune apparecchiature sono progettate per utilizzare il peso delle batterie al piombo per ottenere la distribuzione del peso. L'utilizzo
del prodotto come batteria sostitutiva potrebbe inuire sulla distribuzione del peso dell'apparecchiatura. Comprendere le conseguenze
della distribuzione modicata del peso e garantire una distribuzione sicura del peso. L'utente si assume ogni responsabilità per eventuali
danni, lesioni o incidenti che possono verificarsi a causa della stabilità degradata. Ricarica. Il prodotto è una batteria agli ioni di litio
da 12 Volt. Non utilizzare un caricabatterie che impiega una carica a impulsi o una funzione di desolfatazione. Per prestazioni ottimali,
si consiglia di utilizzare solo la modalità al litio da 12 Volt sui caricabatterie NOCO Genius. Se si utilizza un caricabatterie di terze parti,
questo deve essere compatibile con batterie al litio ferro fosfato (LiFePO4) da 12 Volt con una tensione di carica di 14,6 Volt ed essere
certificato in base a uno o più dei seguenti standard: IEC60601, UL1236, RCM, PSE o CE (LVD, EMC). Prestare attenzione nell'usare
caricabatterie di bassa qualità, poiché possono presentare un grave rischio elettrico che può provocare lesioni a persone e proprietà,
nonché ridurre la durata del prodotto e causare il malfunzionamento dello stesso. NOCO non è responsabile della sicurezza dell'utente
durante l'utilizzo di accessori o caricatori non approvati da NOCO. Durante la carica, se la batteria diventa eccessivamente calda, si
deforma, si gonfia o emette fumo o odore, interromperne immediatamente l'uso e contattare l'assistenza. Collegamenti. Verificare
che tutti i collegamenti al prodotto siano sicuri. Utilizzare una coppia di 70-90 pollici per libbra per fissare correttamente i collegamenti.
I collegamenti allentati possono ridurre le prestazioni e aumentare il calore, a causa della resistenza che potrebbe provocare la fusione
della custodia o potenzialmente un incendio. Dispositivi medici. Il prodotto può emettere campi elettromagnetici. Il prodotto contiene
componenti magnetici che possono interferire con pacemaker, defibrillatori o altri dispositivi medici. Se si dispone di un dispositivo
medico, consultare il proprio medico prima dell'uso. Se si sospetta che il prodotto stia interferendo con un dispositivo medico,
interrompere immediatamente l'uso del prodotto e consultare il proprio medico curante. Pulizia. Scollegare e rimuovere il prodotto,
prima di eettuare la pulizia. Asciugare immediatamente il prodotto se viene a contatto con liquidi o contaminanti. Utilizzare un panno
morbido e privo di lanugine (in microfibra). Non utilizzare un'idropulitrice per pulire la batteria. Atmosfere esplosive. Attenersi a tutti
i segnali e alle istruzioni. Non utilizzare il prodotto in aree con un'atmosfera potenzialmente esplosiva, comprese le aree di rifornimento
o le aree che contengono sostanze chimiche o particelle come granuli, polvere o polveri metalliche. Attività ad alto impatto. Non
utilizzare il prodotto in ambienti in cui il guasto dello stesso potrebbe causare lesioni, morte o gravi danni ambientali. Interferenza di
radiofrequenza. Questo prodotto è conforme alle normative che regolano le emissioni di radiofrequenze. Tali emissioni dal prodotto
possono influire negativamente sul funzionamento di altre apparecchiature elettroniche, causandone il malfunzionamento.
Prima di installare il prodotto, assicurarsi che sia completamente carico. Ispezionare il prodotto per rilevare eventuali segni di danni (ad
es.: crepe, ammaccature). Assicurarsi che i terminali della batteria siano privi di sporco, ossidazione o corrosione. Installare il prodotto
in qualsiasi orientamento orizzontale o verticale, tranne che con i terminali rivolti verso il basso. Seguire i passaggi seguenti per la
procedura di installazione:
1. Rimuovere la batteria originale seguendo le linee guida del produttore.
2. Confrontare l'altezza della batteria originale con il prodotto. Se le dimensioni della batteria originale sono maggiori del prodotto,
utilizzare i distanziatori e la schiuma inclusi per regolare l'altezza, in modo che corrisponda il più possibile alla batteria originale. Per
ulteriori informazioni sul montaggio, consultare la nostra guida al montaggio della batteria.
3. Fissare saldamente la batteria al vano della batteria, assicurandosi che i cavi della batteria raggiungano entrambi i terminali della
batteria.
4. Utilizzando l'hardware di fissaggio incluso, collegare il cavo positivo (+) della batteria al terminale positivo (+) della batteria e il cavo
negativo (-) della batteria al terminale negativo (-) della batteria. Assicurarsi che i cavi della batteria siano collegati alla polarità corretta.
5. Fissarli saldamente alla batteria utilizzando 70-90 pollici per libbra di coppia. Non stringere troppo.
Installazione
IT
La tabella seguente fornisce indicazioni sul montaggio della batteria, sui distanziatori e sulla schiuma necessari corrispondenti per
ottenere altezza, larghezza e lunghezza adeguate per le applicazioni di aggiornamento.
Montaggio della batteria
Modello
NLP5
NLP9
NLP14
NLP20
NLP30
Montaggio della batteria Distanziatori
BTZ5S Nessuno
BT X 5 L- B S (1) 20mm
BTX7A-BS Nessuno
BTX12-BS (1) 12.5mm, (1) 25mm
BTX16-BS (1) 17mm, (2) 25mm
B50-N18L-A3 (2) 15mm, (4) 7.5mm Foam
BTX30L Nessuno
BTZ10S Nessuno
BTX4L-BS Nessuno
BT X 7L-BS (1) 20mm, (1) 24mm
BTX9-BS (1) 12.5mm
BTX14-BS (2) 25mm
B16A-AB (1) 12.5mm, (3) 25mm
B16CL-B (3) 15mm, (3) 7.5mm Foam
BT X 20L-B S (1) 12mm, (1) 15mm
BMS dinamico.
Il prodotto impiega un sistema di gestione della batteria dinamico (BMS) che monitora le celle interne agli ioni di litio e le disconnette
in caso di guasto. Il BMS protegge da condizioni di guasto di sovraccarico, scarica eccessiva, sovracorrente, cortocircuito,
sovratemperatura e sottotemperatura. Il BMS include anche il bilanciamento delle celle per mantenere l'equilibrio di tensione tra le
singole celle per garantire prestazioni ottimali della batteria. Il BMS si ripristina automaticamente dalle condizioni di guasto senza
l'intervento dell'utente.
Inizialmente, in presenza di temperature estremamente basse, la batteria potrebbe fornire alimentazione lentamente. In tal caso,
tentare di riavviare l'apparecchiatura. I tentativi ripetuti riscalderanno automaticamente le celle al litio e consentiranno loro di fornire
energia suciente. Per proteggere le celle al litio, il BMS non consentirà la ricarica a temperature inferiori a -10°C (14°F). Quando la
temperatura della batteria raggiunge -10ºC (14°F) o superiore, la ricarica sarà consentita.
Per proteggere le celle al litio, il BMS non consentirà il caricamento o lo scaricamento quando la temperatura della batteria raggiunge
i 60°C (140°F). Questa situazione può verificarsi con temperatura ambiente elevata e ripetuti tentativi di avviamento che riscaldano
automaticamente la batteria. Una volta che la batteria si è rareddata, il BMS consentirà il caricamento e lo scaricamento.
Processo di recuperoProtezione
Sovraintensità di corrente
Sovraccarico
Scarica eccessiva
Cortocircuito
Temperatura eccessiva
Sottotemperatura
Si ripristina quando viene applicato un carico esterno.
Si ripristina quando viene collegato un caricabatterie.
Si ripristina quando viene rimosso un carico esterno.
Si ripristina quando viene rimosso un carico esterno.
Si ripristina quando ritorna alla sua temperatura operativa.
Si ripristina quando ritorna alla sua temperatura operativa.
Risoluzione dei problemi
IT
Per ricaricare il prodotto, collegare un caricabatterie agli ioni di litio compatibile ai terminali della batteria positivo (+) e negativo (-). La
tensione di carica consigliata è di 14,6 Volt. Il prodotto utilizza una tecnologia avanzata agli ioni di litio che consente la ricarica rapida
delle celle interne agli ioni di litio. Questa è una tabella dei tempi di ricarica, basata sul 100% di profondità di scarica (DOD), utilizzando
i caricabatterie intelligenti NOCO Genius consigliati:
Tempi di ricarica utilizzando i caricabatterie NOCO GENIUS.
Ricarica
NLP5
GENIUS1 GENIUS5GENIUS2 GENIUS10
NLP9
NLP14
NLP20
NLP30
2 ore
3 ore
4 ore
7 ore
8 ore
1 ore
1,5 ore
2 ore
3,5 ore
4 ore
24 min
36 min
48 min
1,4 ore
1,6 ore
-
-
24 min
42 min
48 min
Specifiche tecniche
NLP5 NLP14NLP9 NLP20 NLP30
Dimensione BCI 5
Ioni di litio
Litio-ferro-fosfato (LiFePO4)
12,8
2
25,6
250
20A
14,6V
6A (Max)
da -20°C a +6C
da -20°C a +5C
da -20°C a +6C
Grado di impermeabilità IP66
3,35x4,45x2,76
(8,5x11,3x7,01)
1,5 (0,69)
9
3
38,4
400
30A
9A (Max)
3,66x5,87x3,43
(9,29x14,9x8,71)
2,29 (1,03)
14
4
51,2
500
40A
12A (Max)
3,66x 5,87x3,43
(9,29x14,9x8,71)
2,58 (1,17)
20
7
89,6
600
70A
21A (Max)
5,0x6,9x3,4
(12,7x17,5x8,6)
3,73 (1,7)
30
7,8
99,84
700
80A
24A (Max)
7,0x6,5x5,0
(17,7x16,5x12,7)
5,0 (2,27)
Tipo
Chimica
Tensione nominale (V)
Ampere-ore
Watt-ora (Wh)
Corrente di avviamento
Corrente continua
Tensione di carica (V)
Corrente di carica (A)
Temperatura di funzionamento
Temperatura di ricarica
Temperatura di conservazione
Protezione dell'alloggiamento
Dimensioni: Pollici (cm)
Peso (kg)
IT
Garanzia limitata di cinque (5) anni NOCO.
NOCO garantisce che questo prodotto (il "Prodotto") sarà esente da difetti materiali e di lavorazione per un periodo di Cinque (5)
anni dalla data di acquisto (il "Periodo di garanzia"). Per i difetti segnalati durante il periodo di garanzia, NOCO, a sua discrezione e in
base all'analisi del supporto tecnico di NOCO, riparerà o sostituirà i prodotti difettosi. Le parti di ricambio e i prodotti saranno nuovi o
utilizzati in modo eciente, comparabili per funzionalità e prestazioni alla parte originale e garantiti per il resto del periodo di garanzia
originale.
LA RESPONSABILITÀ DI NOCO INDICATA DI SEGUITO È ESPRESSAMENTE LIMITATA ALLA SOSTITUZIONE O ALLA RIPARAZIONE.
PER QUANTO CONSENTITO DALLA LEGGE, NOCO DECLINA OGNI RESPONSABILITÀ NEI CONFRONTI DI TUTTI GLI ACQUIRENTI
DEL PRODOTTO O DI TERZI PER QUALSIASI DANNO SPECIALE, INDIRETTO, CONSEQUENZIALE O ESEMPLARE, FRA CUI,
PERDITA DI PROFITTI, DANNI A PROPRIETÀ O LESIONI PERSONALI, CONNESSI IN QUALUNQUE MODO AL PRODOTTO E CAUSATI
ANCHE SE NOCO ERA A CONOSCENZA DELLA POSSIBILITÀ DI TALI DANNI. LE GARANZIE QUI INDICATE SOSTITUISCONO TUTTE
LE ALTRE GARANZIE, ESPLICITE, IMPLICITE, LEGALI O DI ALTRO TIPO, FRA CUI LE GARANZIE IMPLICITE DI COMMERCIABILI
E IDONEITÀ PER UN PARTICOLARE SCOPO, E QUELLE DERIVANTI DALLE PRATICHE COMMERCIALI. QUALORA UNA QUALSIASI
LEGGE VIGENTE IMPONESSE GARANZIE, CONDIZIONI O OBBLIGHI CHE NON POSSONO ESSERE ESCLUSI O MODIFICATI, QUESTO
PARAGRAFO SI APPLICHERÀ NELLA MISURA MASSIMA CONSENTITA DA TALE LEGGE.
La presente Garanzia viene concessa esclusivamente a beneficio dell'acquirente originale del Prodotto da NOCO o da un rivenditore o
distributore approvato da NOCO e non è cedibile o trasferibile. Per far valere un reclamo in garanzia, l'acquirente deve: (1) richiedere e
ottenere un numero di autorizzazione per la restituzione della merce ("RMA") e le informazioni sulla località di restituzione (la "Località
di restituzione") dal supporto NOCO, inviando un'e-mail a support@no.co o telefonando al numero 1.800.456.6626; (2) inviare il
Prodotto, compreso il numero RMA, e la ricevuta alla sede di restituzione. NON INVIARE IL PRODOTTO SENZA PRIMA OTTENERE UN
RMA DAL SUPPORTO NOCO.
L'acquirente originale è responsabile di tutti i costi di imballaggio e trasporto (da pagare in anticipo) per spedire i prodotti al servizio di
garanzia.
NONOSTANTE QUANTO INDICATO SOPRA, LA PRESENTE GARANZIA È NULLA E NON SI APPLICA AI PRODOTTI: (a) che sono
utilizzati in modo improprio, maneggiati in modo improprio, soggetti ad abuso o manipolazione incurante, incidenti, conservati in modo
improprio o utilizzati in condizioni di tensione, temperatura, shock o vibrazioni estremi, che vanno oltre le raccomandazioni di NOCO
per un uso sicuro ed ecace; (b) che sono installati, utilizzati o manutenuti in maniera impropria; (c) che sono/sono stati modicati
senza l'autorizzazione espressa scritta di NOCO; (d) che sono stati smontati, alterati o riparati da personale non appartenente a NOCO;
(e) i cui difetti sono stati segnalati dopo il Periodo di Garanzia.
LA PRESENTE GARANZIA NON COPRE: (1) normale usura; (2) danni estetici che non inuiscono sulla funzionalità; (3) prodotti in cui il
numero di serie NOCO è mancante, alterato o illeggibile.
CONDIZIONI DELLA GARANZIA
Le presenti condizioni si applicano unicamente al prodotto durante il periodo di garanzia. La garanzia decade una volta trascorso il
tempo prestabilito dalla data di acquisto (tempo trascorso dalla data del numero di serie, in assenza della prova di acquisto) o per via
delle condizioni elencate in precedenza nel presente documento. Restituire il prodotto allegando la documentazione appropriata.
Con ricevuta:
5 anni: nessun addebito. Con la prova di acquisto, il periodo di garanzia ha inizio con la data di acquisto.
Senza ricevuta:
5 anni: nessun addebito. Senza la prova di acquisto, il periodo di garanzia inizia dalla data del numero di serie.
Consigliamo di registrare il prodotto NOCO acquistato per caricare la prova di acquisto ed estendere le date di validità della garanzia. È
possibile registrare il prodotto NOCO online su: no.co/register. In caso di domande sulla garanzia o sul prodotto, contattare l'assistenza
NOCO (e-mail e numero di telefono sopra) o scrivere a: The NOCO Company, a 30339 Diamond Parkway, #102, Glenwillow, OH
44139 USA.
Guía de usuario y garantía
ASEGÚRESE DE QUE LEE Y ENTIENDE TODA LA INFORMACN DE SEGURIDAD ANTES
DE USAR ESTE PRODUCTO. El incumplimiento de estas instrucciones de seguridad
podría resultar en DESCARGA ELÉCTRICA, EXPLOSIÓN o INCENDIO, que podrían causar
LESIONES GRAVES, MUERTE o DAÑOS MATERIALES.
Descarga eléctrica. Este producto es un dispositivo eléctrico que puede producir descarga y
causar lesiones graves. No lo sumerja en agua ni deje que se moje.
Explosión. Nunca cortocircuite los terminales de la batea. No lo utilice con un dispositivo de
carga incompatible. No intente arrancar, cargar o descargar la batería si está dañada o congelada.
Nunca cargue ni descargue el producto fuera de sus temperaturas de funcionamiento. Nunca
sobrecargue ni descargue demasiado la batea. Nunca exceda las corrientes máximas de carga de
la batería. Nunca incinere.
Incendio. El producto es un dispositivo de almacenamiento eléctrico que puede emitir calor.
No cubra el producto ni coloque objetos encima del producto. Mantenga el producto alejado de
materiales combustibles.
Lesión ocular. Use protección ocular cuando utilice este producto. Las baterías pueden explotar y
hacer que salgan disparadas pequeñas parculas. En el caso de contaminación de los ojos o la piel,
aclare el área afectada con abundante agua corriente y póngase en contacto inmediatamente con
el servicio de control de intoxicación y envenenamiento.
Para obtener más información
y asistencia técnica consulte:
PELIGRO
Español
Proposición 65. Los bornes, terminales y accesorios relacionados de la batería contienen productos químicos. El estado de California
es consciente de que estos materiales provocan cáncer y discapacidades congénitas, así como otros daños reproductivos. Precaución
personal. Utilice el producto únicamente según su propósito. En caso de producirse una emergencia, tenga a alguien cerca mientras
usa este producto. Póngase protección ocular completa y ropa protectora cuando trabaje cerca de una batería. Lávese las manos
siempre después de manipular baterías y materiales relacionados. No manipule ni utilice ningún objeto metálico cuando trabaje con
bateas, como herramientas, relojes o joyas. Si cae metal sobre la batería, ello podría provocar chispas o un cortocircuito, que a su
vez resultaría en una descarga eléctrica, un incendio o una explosión, lo que podría provocar lesiones, la muerte o dos materiales.
Menores. Si el producto está diseñado por el "Comprador" para que lo utilice un menor, el adulto que realice la compra acepta
proporcionar instrucciones detalladas y advertencias a cualquier menor antes de su uso. El "Comprador" acepta indemnizar a NOCO
por cualquier uso indebido o no intencionado por parte de un menor. Peligro de asfixia. Los accesorios del producto podrían presentar
un peligro de asxia para los niños. No deje a los niños desatendidos con el producto ni con cualquier accesorio. Este producto no
es un juguete. Manipulación. Manipule el producto con cuidado. El producto podría dañarse si recibe un impacto. No utilice el
producto si está dañado (p. ej., si tiene grietas en la carcasa). La humedad y los líquidos podrían dañar el producto. No manipule
productos ni componentes eléctricos cerca de ningún líquido. Guarde el producto en lugares secos. No maneje el producto si se
moja. Si el producto ya está funcionando y se moja, deje de usarlo inmediatamente. Modificaciones. No intente alterar, modificar ni
reparar ninguna pieza del producto. Desmontar el producto podría causar lesiones, la muerte o dos a la propiedad. Si el producto
se daña, funciona mal o entra en contacto con algún líquido, suspenda su uso y contacte con NOCO. No desactive nunca el sistema
de gestión de la batería interna (BMS) por ningún motivo. Cualquier modificación al producto anulará su garantía. Funcionamiento.
El rango de temperatura de funcionamiento es de -4 ºF (-20 ºC) a 140 ºF (60 ºC). El rango de temperatura de carga es de 14 ºF (-10
ºC) a 122 ºF (50 ºC). No lo maneje fuera de los rangos de temperatura recomendados. Almacenamiento. El rango de temperatura
de almacenamiento recomendado es de -4 ºF (-20 ºC) a 140 ºF (60 ºC). No supere los 140 ºF (60 ºC) bajo ninguna circunstancia.
Para obtener una longevidad óptima, guárdelo a 77 ºF (25 ºC) y en un estado de carga (SOC) superior al setenta por ciento (70 %).
La velocidad de autodescarga del almacenamiento es inferior al cinco por ciento (5 %) al mes. No se recomienda guardar la batería
Advertencias importantes de seguridad
ES
durante más de 6 meses sin cargarla. Ventilación. El producto no libera gas durante el uso regular, por lo que no existen requisitos
de ventilación espeficos. Sin embargo, es crucial minimizar las temperaturas extremas o restringir el flujo de aire al producto. Debe
dejarse un espacio mínimo de 0,50 ” (12,7 mm) alrededor del producto para permitir un flujo de aire adecuado. Desechado. El
producto debe reciclarse o desecharse por separado de los residuos domésticos. El desechado del producto en la basura doméstica es
ilegal según las leyes y regulaciones ambientales estatales y federales. Lleve siempre el producto a su centro de reciclaje de baterías
local. Modernización. Las baterías de iones de litio pesan sustancialmente menos que las baterías de plomo-ácido de capacidad
comparable. Algunos equipos esn diseñados para aprovechar el peso de las baterías de plomo-ácido para lograr la distribución del
peso. El uso del producto como batería de repuesto podría afectar a la distribución del peso del equipo. Entienda las consecuencias de la
distribución del peso modificada y garantice una distribución segura del peso. Usted asume toda la responsabilidad por cualquier daño,
lesión o accidente que pueda ocurrir debido a la degradación de la estabilidad. Carga. El producto es una batería de iones de litio de 12
voltios. No utilice un cargador de carga con pulsos ni con función de desulfatación. Para lograr un rendimiento óptimo, recomendamos
usar solo el modo de litio de 12 voltios en los cargadores NOCO Genius. Si utiliza un cargador externo, deberá ser compatible con
bateas de fosfato de hierro y litio de 12 voltios (LiFePO4) con una tensión de carga de 14,6 voltios, así como estar certicado según
una o más de las siguientes normas: IEC60601, UL1236, RCM, PSE o CE (LVD, EMC). Tenga cuidado con el uso de cargadores de baja
calidad, ya que pueden presentar un riesgo eléctrico grave que podría provocar lesiones personales y materiales, así como acortar la
vida útil del producto y provocar un mal funcionamiento del producto. NOCO no es responsable de la seguridad del usuario cuando utilice
accesorios o cargadores que NO cuenten con la aprobación de NOCO. Durante la carga, si la batería se calienta demasiado, se deforma,
se hincha o emite humo u olor, deje de usarla inmediatamente y contacte con el servicio de asistencia. Conexiones. Asegúrese de
que todas las conexiones del producto sean seguras. Use un par de 7,9-10,2 Nm para asegurar las conexiones correctamente. Las
conexiones sueltas podrían reducir el rendimiento y aumentar el calor debido a la resistencia, lo cual podría provocar la fusión del
gabinete o un posible incendio. Dispositivos médicos. El producto puede emitir campos electromagnéticos. El producto contiene
componentes magnéticos que podrían interferir con marcapasos, desbriladores u otros dispositivos médicos. Consulte con su médico
antes de utilizarlo si tiene cualquier dispositivo médico. Si sospecha que el producto está interfiriendo con un dispositivo médico, deje
de usar el producto inmediatamente y consulte a su médico. Limpieza. Desconecte y extraiga el producto antes de limpiarlo. Seque
inmediatamente el producto si entra en contacto con líquido o cualquier contaminante. Utilice un paño suave que no suelte pelusa
(microfibra). No use una lavadora a presión para limpiar la batería. Atmósferas explosivas. Cumpla todas las señales e instrucciones.
No maneje el producto en áreas con una atmósfera potencialmente explosiva, como áreas de abastecimiento de combustible o áreas
que contengan sustancias químicas o partículas como granos, polvo o polvos metálicos. Actividades de consecuencias graves.
No utilice el producto donde un fallo del producto pueda provocar lesiones, la muerte o daños ambientales graves. Interferencias
de radiofrecuencias. Este producto cumple con las normativas que rigen las emisiones de radiofrecuencia. Dichas emisiones del
producto podrían perjudicar el funcionamiento de otros equipos electrónicos, posiblemente haciendo que fallen.
Antes de instalar el producto, asegúrese de que esté completamente cargado. Inspeccione visualmente el producto para detectar
cualquier signo de dos (por ejemplo, grietas o abolladuras). Asegúrese de que los terminales de la batería estén libres de suciedad,
oxidación o corrosión. Instale el producto en cualquier orientación horizontal o vertical, excepto con los terminales hacia abajo. Siga los
pasos a continuación para el proceso de instalación:
1. Extraiga la batería original siguiendo las pautas del fabricante.
2. Compare la altura de la batería original con la del producto. Si las dimensiones originales de la batería son mayores que las del
producto, use los espaciadores y la espuma incluidos para ajustar la altura para que coincida con la batería original lo más cerca posible.
Para obtener más información sobre el montaje, consulte nuestra guía de montaje de la batería.
3. Sujete firmemente la batería a la bandeja o caja de la batería, garantizando que los cables de la batería lleguen a ambos terminales.
4. Usando la herramienta de sujeción incluida, conecte el cable positivo (+) de la batería al terminal positivo (+) y el cable negativo (-) al
terminal negativo (-). Asegúrese de que los cables de la batería se conecten con la polaridad correcta.
5. Aprtelos firmemente a la batería usando un par de 7,9-10,2 Nm. No los apriete en exceso.
Instalación
ES
La siguiente tabla indica el montaje de la batería y los espaciadores y espuma necesarios para lograr la altura, el ancho y el largo
adecuados para las aplicaciones modernizadas.
Montaje de la batería
Modelo
NLP5
NLP9
NLP14
NLP20
NLP30
Montaje de la batea Espaciadores
BTZ5S Ninguno
BT X 5 L- B S (1) 20mm
BTX7A-BS Ninguno
BTX12-BS (1) 12.5mm, (1) 25mm
BTX16-BS (1) 17mm, (2) 25mm
B50-N18L-A3 (2) 15mm, (4) 7.5mm Foam
BTX30L Ninguno
BTZ10S Ninguno
BTX4L-BS Ninguno
BT X 7L-BS (1) 20mm, (1) 24mm
BTX9-BS (1) 12.5mm
BTX14-BS (2) 25mm
B16A-AB (1) 12.5mm, (3) 25mm
B16CL-B (3) 15mm, (3) 7.5mm Foam
BT X 20L-B S (1) 12mm, (1) 15mm
BMS dinámico.
El producto utiliza un sistema de administración de batería (BMS) dinámico que supervisa las celdas internas de iones de litio y
las desconecta si ocurre un fallo. El BMS protege contra condiciones de fallo por sobrecarga, sobredescarga, sobrecorriente,
cortocircuito, sobrecalentamiento y baja temperatura. El BMS también incluye equilibrio de celdas para mantener el equilibrio de
tensiones entre celdas individuales para garantizar un rendimiento óptimo de la batería. El BMS se recupera automáticamente de las
condiciones de fallo sin la intervención del usuario.
En temperaturas extremadamente frías, la batería podría tardar en proporcionar energía inicialmente. Si esto ocurre, intente encender
el equipo nuevamente. Los intentos repetidos autocalentarán las celdas de litio y les permitirán proporcionar suficiente potencia. Para
proteger las celdas de litio, el BMS no permitirá la carga por debajo de -10 ºC (14,0 °F). Una vez que la temperatura de la batería alcance
-10 ºC (14,0 °F) o más, se permitirá la carga.
Para proteger las celdas de litio, el BMS no permitirá la carga ni la descarga cuando la temperatura de la batería alcance los 60
ºC (140 °F). Esta situación puede ocurrir con una temperatura ambiente alta y repetidos intentos de arranque que autocalienten la
batea. Una vez que la batería se enfríe, el BMS permitirá que se cargue y se descargue.
Proceso de recuperaciónProtección
Sobrecorriente
Sobrecarga
Sobredescarga
Cortocircuito
Temperatura excesiva
Temperatura baja
Se recupera cuando se aplica una carga externa.
Se recupera cuando se aplica un cargador.
Se recupera cuando se quita una carga externa.
Se recupera cuando se quita una carga externa.
Se recupera al volver a su rango de temperatura de funcionamiento.
Se recupera al volver a su rango de temperatura de funcionamiento.
Solución de problemas
ES
Para recargar el producto, conecte un cargador de iones de litio compatible a los terminales positivo (+) y negativo (-) de la batea. La
tensión de carga recomendada es de 14,6 voltios. El producto utiliza tecnología avanzada de iones de litio que permite la carga rápida
de las celdas internas de iones de litio. Esta es una tabla de los tiempos de carga, basados en el 100 % de profundidad de descarga
(DOD), utilizando los cargadores de batea inteligentes NOCO Genius recomendados:
Tiempos de recarga con cargadores NOCO GENIUS.
Carga
NLP5
GENIUS1 GENIUS5GENIUS2 GENIUS10
NLP9
NLP14
NLP20
NLP30
2 horas
3 horas
4 horas
7 horas
8 horas
1 hora
1,5 horas
2 horas
3,5 horas
4 horas
24 min.
36 min.
48 min.
1,4 horas
1,6 horas
-
-
24 min.
42 min.
48 min.
Especificaciones técnicas
NLP5 NLP14NLP9 NLP20 NLP30
Tamaño del BCI
5
Iones de litio
Fosfato de litio y hierro (LiFePO4)
12,8
2
25,6
250
20A
14,6 V
6 A (máximo)
-20°C to +60°C
-20°C to +5C
-20°C to +60°C
IP66 a prueba de agua
3,35x4,45x2,76
(8,5x11,3x7,01)
1,5 (0,69)
9
3
38,4
400
30A
9 A (máximo)
3,66x5,87x3,43
(9,29x14,9x8,71)
2,29 (1,03)
14
4
51,2
500
40A
12 A (máximo)
3,66x 5,87x3,43
(9,29x14,9x8,71)
2,58 (1,17)
20
7
89,6
600
70A
21 A (máximo)
5,0x6,9x3,4
(12,7x17,5x8,6)
3,73 (1,7)
30
7,8
99,84
700
80A
24 A (máximo)
7,0x6,5x5,0
(17,7x16,5x12,7)
5,0 (2,27)
Tipo
Química
Tensión nominal (V)
Amperio-hora
Vatios-hora (Wh)
Intensidad de arranque
Corriente continua
Tensión de carga (V)
Corriente de carga (A)
Temperatura de funcionamiento
Temperatura de carga
Temperatura de almacenamiento
Protección de la carcasa
Dimensiones en pulgadas (cm)
Peso en Lbs (kg)
ES
Garantía limitada de cinco (5) años de NOCO.
NOCO garantiza que este producto (el "Producto") estará libre de defectos de material y de mano de obra durante un período de cinco
(5) años a partir de la fecha de compra (el "Período de garantía"). Para los defectos informados durante el Período de garantía, NOCO,
a su entera discreción y de conformidad con el análisis del servicio de asistencia técnica de NOCO, reparará o sustituirá los productos
defectuosos. Las piezas y productos de repuesto sen nuevos o usados en condiciones de servicio, comparables en función y
rendimiento a la pieza original y estarán garantizados por el resto del Período de garantía original.
LA RESPONSABILIDAD DE NOCO EN ESTE DOCUMENTO SE LIMITA EXPRESAMENTE A LA SUSTITUCIÓN O REPARACN. EN
LA MEDIDA MÁXIMA PERMITIDA POR LA LEY, NOCO NO SERÁ RESPONSABLE ANTE NINGÚN COMPRADOR DEL PRODUCTO
NI DE CUALQUIER TERCERO DE NINGÚN DAÑO ESPECIAL, INDIRECTO, CONSECUENTE O EJEMPLAR, COMO LA PÉRDIDA DE
BENEFICIOS, DAÑOS A LA PROPIEDAD O LESIONES PERSONALES RELACIONADO DE ALGUNA MANERA CON EL PRODUCTO,
INCLUSO SI NOCO TENÍA CONOCIMIENTO DE LA POSIBILIDAD DE TALES DAÑOS. LAS GARANTÍAS ESTABLECIDAS EN ESTE
DOCUMENTO SUSTITUYEN A TODAS LAS DEMÁS GARANTÍAS, EXPRESAS, IMPLÍCITAS, ESTATUTARIAS O DE OTRO MODO,
COMO LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS DE COMERCIABILIDAD E IDONEIDAD PARA UN PROPÓSITO DETERMINADO, Y AQUELLAS
QUE SURJAN DEL USO O CURSO COMERCIAL. EN CASO DE QUE CUALQUIER LEY APLICABLE IMPONGA GARANTÍAS,
CONDICIONES U OBLIGACIONES QUE NO PUEDEN SER EXCLUIDAS O MODIFICADAS, ESTE PÁRRAFO SE APLICARÁ EN LA
MAYOR MEDIDA PERMITIDA POR DICHAS LEYES.
Esta garantía se otorga únicamente para benecio del comprador original del producto de NOCO o de un revendedor o distribuidor
aprobado por NOCO, y no es asignable ni transferible. Para ejercer una reclamación de garantía, el comprador deberá: (1) pedir y
obtener un número de autorización de devolución de mercancía ("RMA") y datos de ubicación de la devolución (la "Ubicación de
la devolución") de atención al cliente de NOCO enviando un correo electrónico a support@no.co o llamando al 1.800.456.6626; y
(2) enviar el producto, con el número de RMA, y el recibo a la Ubicación de la devolución. NO ENVÍE EL PRODUCTO SIN OBTENER
PRIMERO UNA RMA DE ATENCIÓN AL CLIENTE DE NOCO.
El comprador original será responsable (y debe pagar por adelantado) de todos los gastos de embalaje y transporte para el envío de
los productos del servicio de garantía.
NO OBSTANTE, ESTA GARANTÍA SIN COMPLICACIONES SERÁ NULA Y NO SE APLICARÁ A LOS PRODUCTOS QUE:
(a) se usen mal, se manejen incorrectamente, se sometan a un abuso o a un manejo descuidado, sufran un accidente, se
guarden inadecuadamente o se utilicen en condiciones de tensión, temperatura, choque o vibración extremos más allá de las
recomendaciones de NOCO para un uso seguro y ecaz; (b) se instalen, manejen o mantengan inadecuadamente; (c) se modiquen
sin el consentimiento expreso por escrito de NOCO; (d) se desmonten, alteren o reparen por alguien que no sea NOCO; (e) cuyos
defectos se hayan notificado después del período de garantía.
ESTA GARANTÍA SIN COMPLICACIONES NO CUBRE: (1) el desgaste normal; (2) los daños cosméticos que no afecten a la
funcionalidad; ni (3) productos a los que les falte el número de serie de NOCO, o si este está alterado o dañado.
CONDICIONES DE LA GARANTÍA SIN COMPLICACIONES
Estas condiciones se aplican solo al producto durante el período de garantía. La garantía sin complicaciones es nula, ya sea
por el tiempo transcurrido desde la fecha de compra (tiempo transcurrido desde la fecha del número de serie, si no existe una
prueba de compra) o por las condiciones citadas anteriormente en este documento. Devuelva el producto con la documentación
correspondiente.
Con el recibo:
5 años: sin cargo. Con el comprobante de compra, el período de garantía comienza a partir de la fecha de compra.
SIN recibo:
5 años: sin cargo. Sin el comprobante de compra, el período de garantía comienza a partir de la fecha del número de serie.
Recomendamos registrar su producto NOCO para cargar el comprobante de compra y ampliar las fechas de vigencia de la garantía.
Puede registrar su producto NOCO en línea en: no.co/register. Si tiene cualquier pregunta sobre su garantía o producto, contacte con
atención al cliente de NOCO (correo electnico y número de teléfono arriba) o escriba a: The NOCO Company, en 30339 Diamond
Parkway, # 102, Glenwillow, OH 44139 EE. UU.
Guia do usuário e garantia
LEIA E COMPREENDA COMPLETAMENTE AS INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA ANTES
DE USAR ESTE PRODUTO. A falha em obedecer estas instruções de segurança pode
resultar em CHOQUE ETRICO, EXPLOO E INNDIO, o que pode provocar em LESÕES
GRAVES, MORTE ou DANOS À PROPRIEDADE.
Choque elétrico. O produto é um dispositivo elétrico que pode causar choques e ferimentos
graves. Não mergulhe em água nem molhe o produto.
Explosão. Nunca provoque curto-circuito nos terminais da bateria. Não use com um dispositivo de
carregamento incompatível. Não tente dar a partida, carregar ou descarregar a bateria se estiver
danificada ou congelada. Nunca carregue ou descarregue o produto fora de suas temperaturas
operacionais. Nunca carregue ou descarregue a bateria em excesso. Nunca exceda as correntes
ximas de carga da bateria. Nunca incinere.
Incêndio. O produto é um dispositivo de armazenamento elétrico que pode emitir calor. Não cubra
o produto nem coloque objetos sobre ele. Mantenha o produto longe de materiais combustíveis.
Lesões oculares. Use proteção para os olhos ao operar o produto. As baterias podem explodir
e lançar detritos. Em caso de contaminação dos olhos ou da pele, lave a área afetada com água
corrente e entre em contato com o centro de controle de envenenamento imediatamente.
Para obter mais informações
e suporte, acesse:
PERIGO
Português
Proposta nº 65.los, terminais de bateria e acessórios relacionados contêm subsncias químicas. É do conhecimento do Estado da
Califórnia que esses materiais causam câncer e deciências congênitas, além de outros danos reprodutivos. Precauções individuais.
Use o produto apenas para o fim a que se destina. Em caso de emergência, tenha alguém por perto enquanto estiver usando o produto.
Use EPIs adequados tais como óculos e roupas de proteção ao trabalhar perto de uma bateria. Sempre lave as mãos as manusear
as baterias e materiais relacionados. Não manuseie ou use objetos de metal ao trabalhar com baterias, incluindo ferramentas, regios
ou joias. Se cair metal na bateria, ele pode gerar faísca ou criar um curto-circuito, causando choque elétrico, inndio ou exploo,
o que pode resultar em ferimentos, morte ou danos materiais. Menores de idade. Se o "Comprador" tiver a intenção de entregar o
produto para ser usado por um menor de idade, o adulto comprador concorda em fornecer instruções detalhadas e avisos a qualquer
menor antes do uso. O "Comprador" concorda em indenizar a NOCO por qualquer uso acidental ou mau uso por um menor. Perigo de
asfixia. Os acessórios para o produto podem apresentar risco de asxia para crianças. Não deixe crianças sozinhas com o produto ou
qualquer acessório. O produto não é um brinquedo. Manuseio. Manuseie o produto com cuidado. O produto pode ser danificado se
sofrer impacto. Não use o produto se estiver danificado, incluindo, entre outros casos, se houver rachaduras na carcaça. Umidade e
líquidos podem danificar o produto. Não manuseie produtos ou quaisquer componentes elétricos perto de líquidos. Armazene o produto
em locais secos. Não opere o produto caso ele esteja molhado. Se o produto estiver em funcionamento e for molhado, interrompa o uso
imediatamente. Modificações. Não tente alterar, modificar ou reparar qualquer parte do produto. A desmontagem do produto pode
causar ferimentos, morte ou danos materiais. Se o produto for danificado, funcionar indevidamente ou entrar em contato com líquidos,
suspenda o uso e entre em contato com a NOCO. Nunca desative o sistema de gerenciamento de bateria (BMS) interno, em hipótese
alguma. Qualquer modificão no produto anula a sua garantia. Funcionamento. A faixa de temperatura operacional é de -4 °F (-20
°C) a 140 °F (60 °C). A faixa de temperatura de carregamento é de 14 °F (-10 °C) a 122 °F (50 °C). Não opere fora das faixas de
temperatura recomendadas. Armazenamento. A faixa de temperatura de armazenamento recomendada é de -4 °F (-20 °C) a 140 °F
(60 °C). Nunca ultrapasse 140 °F (60 °C) em nenhuma hipótese. Para prolongar a vida útil do produto, armazene a 77 °F (25 °C) e em
um estado de carga (SOC) superior a setenta por cento (70%). A taxa de autodescarga em armazenamento é inferior a cinco por cento
(5%) ao mês. Não é recomendado armazenar a bateria por mais de 6 meses sem carregar. Ventilação. O produto não libera gases
Avisos de segurança importantes
PT
durante o uso regular, portanto, não há requisitos espeficos de ventilação. Porém, é de suma importância minimizar os extremos de
temperatura e também não bloquear o fluxo de ar para o produto. Um mínimo de 0,50” (12,7 mm) de espaço deve ser mantido ao
redor do produto para permitir o fluxo de ar adequado. Descarte. O produto deve ser reciclado ou descartado separadamente do lixo
doméstico. O descarte do produto no lixo doméstico é ilegal de acordo com as leis e regulamentos ambientais estaduais e federais.
Sempre leve o produto ao centro local de reciclagem de baterias. Retrofit. As baterias de íons de lítio pesam substancialmente menos
do que as baterias de chumbo-ácido de capacidade comparável. Alguns equipamentos são projetados para utilizar o peso de baterias
de chumbocido para obter a distribuição de peso. Usar o produto como uma bateria de reposição pode afetar a distribuição de peso
do equipamento. Compreenda as consequências da distribuição de peso modicada e garanta uma distribuição de peso segura. Vo
assume toda a responsabilidade por danos, lesões ou acidentes que possam ocorrer devido à estabilidade degradada. Carregamento.
O produto é uma bateria de íons de lítio de 12 volts. Não use um carregador que utilize uma carga por pulso ou um recurso de
dessulfatão. Para um desempenho ideal, recomendamos usar somente o modo de lítio de 12 volts nos carregadores NOCO Genius.
Caso utilize um carregador de terceiros, ele deve ser compatível com baterias de fosfato de ferro-lítio de 12 volts (LiFePO4) com uma
tensão de carga de 14,6 volts e ser certificado por um ou mais dos seguintes padrões: IEC60601, UL1236, RCM, PSE ou CE (LVD,
EMC). Tenha cuidado ao utilizar carregadores de baixa qualidade, pois eles podem apresentar um grave risco elétrico que pode resultar
em ferimentos às pessoas e prejuízos materiais, bem como encurtar a vida útil do produto e causar seu mau funcionamento. A NOCO
não se responsabiliza pela segurança do usuário ao fazer o uso de acesrios ou carregadores não aprovados pela NOCO. Durante
o carregamento, se a bateria aquecer excessivamente, deformar, inchar ou emitir fumaça ou odor, interrompa o uso imediatamente e
entre em contato com o suporte. Conexões. Certique-se de que todas as conexões com o produto estejam firmes. Use 70-90 libras-
polegada de torque para proteger as conexões adequadamente. Conexões soltas podem causar redão no desempenho e aumento
do calor devido à resistência que pode provocar o derretimento do compartimento ou potencialmente um incêndio. Dispositivos
médicos. O produto pode emitir campos eletromagnéticos. O produto contém componentes magnéticos que podem interferir em
marca-passos, desfibriladores ou outros dispositivos médicos. Consulte seu médico antes de usar se você tiver algum dispositivo
médico. Se você suspeitar que o produto está interferindo em um dispositivo médico, pare de usar o produto imediatamente e consulte
seu médico. Limpeza. Desconecte e remova o produto antes de limpar. Seque imediatamente o produto se entrar em contato com
líquido ou qualquer contaminante. Use um pano macio e sem fiapos (microbra). Não use uma lavadora de alta preso para limpar a
bateria. Ambientes explosivos. Obeda a todos os sinais e instruções. Não opere o produto em áreas com ambiente potencialmente
explosivo, incluindo áreas de abastecimento ou áreas que contenham produtos químicos ou partículas como grãos, poeira ou pós
metálicos. Atividades de grandes consequências.o use o produto onde a falha dele possa causar lesões, morte ou graves
danos ambientais. Interferência de radiofrequência. Este produto está em conformidade com os regulamentos que regem as
emissões de radiofrequência. Essas emissões do produto podem afetar negativamente a operação de outros equipamentos eletrônicos,
possivelmente causando mau funcionamento.
Antes de instalar o produto, verifique se ele está totalmente carregado. Inspecione visualmente em busca de quaisquer sinais de danos
(por exemplo, rachaduras, amassados). Certique-se de que os terminais da bateria estejam livres de sujeira, oxidão ou corrosão.
Instale o produto em qualquer orientão horizontal ou vertical, exceto com os terminais voltados para baixo. Siga as etapas abaixo
para o processo de instalação:
1. Remova a bateria original seguindo as orientações do fabricante.
2. Compare a altura da bateria original com a do produto. Se as dimensões da bateria original forem maiores do que o produto, use
os espaçadores e espuma incluídos para ajustar a altura para corresponder o máximo posvel à da bateria original. Para obter mais
informações sobre instalação, consulte nosso manual de instalação.
3. Fixe a bateria com segurança na bandeja/caixa da bateria, certificando-se de que os cabos da bateria alcancem ambos os terminais
da bateria.
4. Usando as peças de fixação já inclusas, conecte o cabo positivo (+) da bateria ao terminal positivo (+) da bateria e o cabo negativo
(-) da bateria ao terminal negativo (-) da bateria. Certique-se de que os cabos da bateria estejam conectados à polaridade correta.
5. Prenda com segurança à bateria usando 70-90 libras-polegada de torque. Não aperte demais.
Instalação
PT
A tabela a seguir fornece a acomodação da bateria e os espaçadores e espuma correspondentes necessários para atingir a altura,
largura e comprimento adequados para aplicações de retrofit.
Acomodação de bateria
Modelo
NLP5
NLP9
NLP14
NLP20
NLP30
Acomodação da bateria Espaçadores
BTZ5S Não incluído
BT X 5 L- B S (1) 20mm
BTX7A-BS Não incluído
BTX12-BS (1) 12.5mm, (1) 25mm
BTX16-BS (1) 17mm, (2) 25mm
B50-N18L-A3 (2) 15mm, (4) 7.5mm Foam
BTX30L Não incluído
BTZ10S Não incluído
BTX4L-BS Não incluído
BT X 7L-BS (1) 20mm, (1) 24mm
BTX9-BS (1) 12.5mm
BTX14-BS (2) 25mm
B16A-AB (1) 12.5mm, (3) 25mm
B16CL-B (3) 15mm, (3) 7.5mm Foam
BT X 20L-B S (1) 12mm, (1) 15mm
BMS dinâmico.
O produto utiliza um sistema de gerenciamento de bateria (BMS) dinâmico que monitora as células internas de íons de lítio e as
desconecta se ocorrer uma falha. O BMS protege contra condições de falha por sobrecarga, descarga excessiva, sobrecarga de
corrente, curto-circuito, sobretemperatura e subtemperatura. O BMS também inclui balanceamento de células para manter o
equilíbrio de tensão entre células individuais para garantir o desempenho ideal da bateria. O BMS se recupera automaticamente de
condições de falha sem intervenção do usuário.
Em temperaturas extremamente baixas, a bateria pode demorar um pouco para fornecer energia de início. Se isso ocorrer, tente
iniciar o equipamento novamente. Tentativas repetidas vão autoaquecer as células de lítio e permitir que forneçam energia suficiente.
Para proteger as células de lítio, o BMS não permite o carregamento abaixo de -10 °C (14,0 °F). Quando a temperatura da bateria
atingir -10 °C (14,0 °F) ou mais, o carregamento será permitido.
Para proteger as células de lítio, o BMS não permitirá o carregamento ou descarregamento quando a temperatura da bateria atingir
60 °C (140 °F). Esta situação pode ocorrer com a temperatura ambiente alta e repetidas tentativas de partida que autoaquecem a
bateria. Assim que a bateria esfriar, o BMS permitirá o carregamento e o descarregamento.
Processo de recuperaçãoProteção
Sobrecarga de corrente
Sobrecarga
Descarga excessiva
Curto-circuito
Sobretemperatura
Subtemperatura
Recupera quando uma carga externa é aplicada.
Recupera quando um carregamento é aplicado.
Recupera quando uma carga externa é removida.
Recupera quando uma carga externa é removida.
Recupera ao retornar à sua faixa de temperatura operacional.
Recupera ao retornar à sua faixa de temperatura operacional.
Solução de problemas
PT
Para recarregar o produto, conecte um carregador de íons de lítio compatível aos terminais positivo (+) e negativo (-) da bateria.
A tensão de carregamento recomendada é de 14,6 volts. O produto usa tecnologia avançada de íons de lítio que permite o
carregamento rápido das células internas de íons de lítio. Esta é uma tabela dos tempos de carregamento, com base em 100% de
profundidade de descarga (DOD), usando os Carregadores de Bateria Inteligentes NOCO Genius recomendados:
Tempos de recarga usando carregadores NOCO GENIUS.
Carregamento
NLP5
GENIUS1 GENIUS5GENIUS2 GENIUS10
NLP9
NLP14
NLP20
NLP30
2 horas
3 horas
4 horas
7 horas
8 horas
1 hora
1,5 horas
2 horas
3,5 horas
4 horas
24 minutos
36 minutos
48 minutos
1,4 horas
1,6 horas
-
-
24 minutos
42 minutos
48 minutos
Especificações técnicas
NLP5 NLP14NLP9 NLP20 NLP30
Tamanho do BCI
5
Íons de lítio
Fosfato de ferro-lítio (LiFePO4)
12,8
2
25,6
250
20A
14,6V
6A (x.)
de -2C a +60°C
de -2C a +5C
de -2C a +60°C
Classificão à prova d'água IP66
3,35x4,45x2,76
(8,5x11,3x7,01)
1,5 (0,69)
9
3
38,4
400
30A
9A (Máx.)
3,66x5,87x3,43
(9,29x14,9x8,71)
2,29 (1,03)
14
4
51,2
500
40A
12A (Máx.)
3,66x 5,87x3,43
(9,29x14,9x8,71)
2,58 (1,17)
20
7
89,6
600
70A
21A (Máx.)
5,0x6,9x3,4
(12,7x17,5x8,6)
3,73 (1,7)
30
7,8
99,84
700
80A
24A (Máx.)
7,0x6,5x5,0
(17,7x16,5x12,7)
5,0 (2,27)
Tipo
Química
Tensão nominal (V)
Amperes-hora
Watts-hora (Wh)
Corrente inicial
Corrente contínua
Tensão de carregamento (V)
Corrente de carregamento (A)
Temperatura de operação
Temperatura de carregamento
Temperatura de armazenamento
Proteção da carcaça
Dimenes em pol. (cm)
Peso em lb (kg)
PT
Garantia limitada de cinco (5) anos da NOCO.
A NOCO garante que este produto (o "Produto") estará livre de defeitos de material e mão de obra por um período de cinco (5) anos a
partir da data da compra (o "Período de Garantia"). Para defeitos relatados durante o Período de Garantia, a NOCO vai, a seu critério
e sujeito à análise do suporte técnico da NOCO, consertar ou substituir produtos defeituosos. As pas e os produtos de reposição
serão novos ou em bom estado se usados, comparáveis em função e desempenho à peça original e garantidos pelo restante do
Período de Garantia original.
A RESPONSABILIDADE DA NOCO NOS TERMOS DO PRESENTE INSTRUMENTO ESTÁ EXPRESSAMENTE LIMITADA À
SUBSTITUIÇÃO OU REPARO. NA EXTENSÃO MÁXIMA PERMITIDA PELA LEI, A NOCO NÃO SERÁ RESPONSÁVEL PERANTE O
COMPRADOR DO PRODUTO OU TERCEIROS POR QUALQUER DANO ESPECIAL, INDIRETO, CONSEQUENTE OU EXEMPLAR,
INCLUINDO, ENTRE OUTROS, PERDA DE LUCROS, DANOS À PROPRIEDADE OU LESÕES PESSOAIS, RELACIONADOS
DE QUALQUER FORMA AO PRODUTO, SEJA QUAL FOR A CAUSA, MESMO QUE A NOCO TIVESSE CONHECIMENTO DA
POSSIBILIDADE DESSES DANOS. AS GARANTIAS AQUI ESTABELECIDAS SUBSTITUEM QUAISQUER OUTRAS GARANTIAS,
SEJAM EXPRESSAS, IMPLÍCITAS, LEGAIS OU DE OUTRA NATUREZA, INCLUINDO, ENTRE OUTRAS, AS GARANTIAS IMPLÍCITAS
DE COMERCIABILIDADE E ADEQUAÇÃO A UM DETERMINADO FIM, E AS DECORRENTES DA DE NEGOCIAÇÃO EM CURSO, USO
OU PRÁTICAS COMERCIAIS. CASO A LEGISLAÇÃO APLICÁVEL IMPUSER GARANTIAS, CONDIÇÕES OU OBRIGAÇÕES QUE NÃO
POSSAM SER EXCLUÍDAS OU MODIFICADAS, ESTE PARÁGRAFO SERÁ APLICADO NA MÁXIMA EXTENSÃO PERMITIDA PELA
LEGISLAÇÃO PERTINENTE.
Esta garantia é emitida exclusivamente em benefício do comprador original do produto da NOCO ou de um revendedor ou distribuidor
aprovado pela NOCO e não pode ser cedida ou transferida. Para fazer uma reclamação de garantia, o comprador deve: (1) solicitar e
obter um número de autorização de devolução de mercadoria ("RMA") e informações de local de devolução (o "Local de Devolução")
com o Suporte da NOCO, enviando um e-mail para support@no.co ou ligando para 1.800.456.6626; e (2) enviar o Produto, incluindo
o número de RMA e o recibo para o Local de Devolão . NÃO ENVIE O PRODUTO SEM PRIMEIRO OBTER UM RMA JUNTO AO
SUPORTE DA NOCO.
O comprador original é responsável (e deve pagar antecipadamente) todos os custos de embalagem e transporte para enviar os
produtos para o serviço de garantia.
NÃO OBSTANTE O ACIMA, ESTA GARANTIA PRÁTICA É ANULADA E NÃO SE APLICA A PRODUTOS QUE: (a) foram mal utilizados,
manuseados incorretamente, submetidos a violação ou manuseio descuidado, sofreram acidente, foram armazenados indevidamente
ou operados sob condições de tensão, temperatura, choque ou vibração extrema, extrapolando as recomendações da NOCO
para uso seguro e ecaz; (b) foram instalados, operados ou submetidos a manutenção inadequada; (c) foram modificados sem o
consentimento expresso por escrito da NOCO; (d) foram desmontados, alterados ou reparados por qualquer pessoa exceto a NOCO;
(e) tiveram seus defeitos relatados as o Período de Garantia.
ESTA GARANTIA PRÁTICA NÃO COBRE: (1) desgaste normal; (2) danos estéticos que não afetam a funcionalidade; ou (3) produtos
em que o número de série NOCO está ausente, foi alterado ou danicado.
CONDIÇÕES DA GARANTIA PRÁTICA
Estas condições se aplicam apenas ao produto durante o período de garantia. A Garantia Ptica é anulada pelo vencimento do prazo
a partir da data da compra (tempo decorrido a partir da data do número de série, se não houver comprovante de compra) ou pelas
condições listadas anteriormente neste documento. No ato da devolão, o produto precisa estar com a documentação apropriada.
Com comprovante de compra:
5 anos: sem custo. Com a nota fiscal, o período de garantia começa na data da compra.
SEM comprovante de compra:
5 anos: sem custo. Sem nota fiscal, o período de garantia começa na data do número de série.
Recomendamos registrar o seu produto NOCO para fazer o upload do comprovante de compra e estender as datas de vigência da
garantia. Você pode registrar seu produto NOCO on-line em: no.co/register. Caso tenha dúvidas sobre a garantia ou produto, entre
em contato com o suporte da NOCO (e-mail e número de telefone acima) ou escreva para: The NOCO Company, 30339 Diamond
Parkway, #102, Glenwillow, OH 44139 USA.
Gebruikershandleiding & garantie
VOOR U DIT PRODUCT GEBRUIKT, MOET U ALLE VEILIGHEIDSINFORMATIE LEZEN EN
BEGPEN. Als u deze veiligheidsinstructies niet naleeft, dan kan dat resulteren
in ELEKTRISCHE SCHOKKEN, ONTPLOFFING, BRAND wat vervolgens kan leiden tot
ERNSTIGE VERWONDINGEN, OVERLIJDEN of SCHADE AAN EIGENDOM.
Elektrische schok. Het product is een elektrisch toestel dat een schok en dus ook ernstige
verwondingen kan veroorzaken. Niet onderdompelen in water of nat maken.
Ontplong. Sluit de accupolen nooit kort. Niet gebruiken met een incompatibel oplaadapparaat.
Probeer de batterij niet te starten, op te laden of te ontladen als deze beschadigd of bevroren is.
Laad of ontlaad het product nooit buiten de bedrijfstemperatuur. Overlaad of ontlaad de batterij
nooit. Overschrijd nooit de maximale laadstroom van de accu. Nooit verbranden.
Brand. Het product is een elektrisch opslagapparaat dat warmte kan afgeven. Dek het product
niet af en plaats geen voorwerpen op het product. Houd het product uit de buurt van brandbare
materialen.
Oogletsel. Draag oogbescherming als u dit product bedient. Batterijen kunnen ontploen
waardoor er brokstukken kunnen wegvliegen. Als uw ogen of huid aangetast zijn, spoel de
aangetaste zone dan met stromend water en neem onmiddellijk contact op met het antigifcentrum
/ uw huisarts.
Voor meer informatie en
ondersteuning gaat u naar:
GEVAAR
Nederlands
Propositie 65. Accupolen en -klemmen en bijbehorende accessoires bevatten chemicaliën. Bij de staat Californië is bekend
dat deze materialen kanker, afwijkingen bij de geboorte en andere schade bij de voortplanting veroorzaken. Persoonlijke
voorzorgsmaatregelen. Gebruik het product alleen zoals is bedoeld. In geval van nood dient u iemand in de buurt te hebben tijdens
het gebruik van dit product. Draag volledige oogbescherming en beschermende kleding bij het werken in de buurt van een accu. Was
altijd de handen na het werken met accu's en aanverwante materialen. Gebruik of draag bij het werken met accu's geen metalen
voorwerpen zoals gereedschappen, horloges of sieraden. Metaal dat op de accu valt kan vonken of kortsluiting veroorzaken met als
gevolg een elektrische schok, brand of explosie, wat kan leiden tot letsel, overlijden of schade aan eigendommen. Minderjarigen. Als
de “Koper” het product wil laten gebruiken door een minderjarige, dan stemt de aankopende volwassene ermee in om de minderjarige
voorafgaand aan het gebruik te voorzien van gedetailleerde instructies en waarschuwingen. De "Koper" gaat ermee akkoord NOCO te
vrijwaren voor ieder onbedoeld of verkeerd gebruik door een minderjarige. Verstikkingsgevaar. Accessoires voor het product kunnen
verstikkingsgevaar voor kinderen opleveren. Laat kinderen niet zonder toezicht achter bij het product of één van de accessoires. Het
product is geen speelgoed. Gebruik. Gebruik het product voorzichtig. Bij een botsing kan het product beschadigd raken. Gebruik geen
beschadigd product, met inbegrip van, maar niet beperkt tot scheuren in de behuizing. Vochtigheid en vloeistoen kunnen het product
beschadigen. Gebruik producten of elektrische onderdelen niet in de buurt van vloeistoen. Bewaar het product op een droge plaats.
Gebruik het product niet als het nat wordt. Als het product al in werking is en nat wordt, dient u het gebruik ervan onmiddellijk te staken.
Wijzigingen. Probeer geen enkel onderdeel van het product te wijzigen, aan te passen of te repareren. Het demonteren van het product
kan letsel, overlijden of schade aan eigendommen veroorzaken. Als het product beschadigd raakt, slecht functioneert of in contact komt
met een vloeistof, stop dan met het gebruik en neem contact op met NOCO. Schakel het interne accumanagementsysteem (AMS)
nooit uit om welke reden dan ook. Bij wijzigingen aan het product vervalt de garantie. Werking. De werkingstemperatuur is tussen
-4ºF (-20 ºC) en 140 ºF (60 ºC). De oplaadtemperatuur is tussen 14 ºF (-10 ºC) en 122 ºF (50 ºC). Niet gebruiken buiten de aanbevolen
temperatuurbereiken. Opslag. De aanbevolen opslagtemperatuur is tussen -4 ºF (-20 ºC) en 140 ºF (60 ºC). Overschrijd onder geen
enkele omstandigheid 140 ºF (60 ºC). Voor een optimale levensduur dient u het op te slaan bij 25 ºC (77 ºF) met een resterende
lading (SOC) van meer dan zeventig procent (70%). De zelfontladingssnelheid tijdens opslag bedraagt minder dan vijf procent (5%) per
maand. Het wordt niet aanbevolen om de accu langer dan 6 maanden op te slaan zonder deze op te laden. Ventilatie. Het product
geeft bij normaal gebruik geen gas af, dus zijn er geen specifieke ventilatievereisten. Het is echter cruciaal om extreme temperaturen
Belangrijke veiligheidswaarschuwingen
NL
te minimaliseren of de luchtstroom naar het product te beperken. Er moet een minimum van 0,50" (12,7 mm) ruimte rond het product
worden aangehouden om een adequate luchtstroom mogelijk te maken. Verwijdering. Het product moet worden gerecycled of
gescheiden van het huishoudelijk afval worden verwijderd. Het deponeren van het product in het huishoudelijk afval is onwettig volgens
milieuwetten en -regelgeving op staatsniveau en federaal niveau. Breng het product altijd naar uw lokale recyclingcentrum voor accu's.
Retrofit. Lithium-ionaccu's wegen aanzienlijk minder dan loodzuuraccu's met een vergelijkbare capaciteit. Sommige apparatuur is
ontworpen om het gewicht van loodzuuraccu's te gebruiken om een bepaalde gewichtsverdeling te bereiken. Het gebruik van het
product als vervangingsaccu kan van invloed zijn op de gewichtsverdeling van de apparatuur. Zorg dat u de gevolgen van het wijzigen van
de gewichtsverdeling begrijpt en dat dit op een veilige manier gebeurt. U aanvaardt alle verantwoordelijkheid en aansprakelijkheid voor
schade, letsel of ongelukken die kunnen ontstaan door een verminderde stabiliteit. Opladen. Het product is een 12-volt lithium-ionaccu.
Gebruik geen oplader die gebruik maakt van een pulslading of een desulfatiefunctie. Voor optimale prestaties raden wij aan om alleen
de 12-volt lithiummodus te gebruiken op NOCO Genius opladers. Als u een oplader van derden gebruikt, moet deze compatibel zijn met
12-volt lithium-ijzerfosfaat (LiFePO4) accu's met een laadspanning van 14,6 volt en gecertificeerd volgens een of meer van de volgende
normen: IEC60601, UL1236, RCM, PSE of CE (LVD, EMC). Wees voorzichtig met het gebruik van laders van lage kwaliteit, aangezien
deze een ernstig elektrisch risico kunnen vormen dat kan leiden tot letsel aan personen en eigendommen, een verkorte levensduur en
productstoringen. NOCO is niet verantwoordelijk voor de veiligheid van de gebruiker bij het gebruik van accessoires of laders die niet
door NOCO zijn goedgekeurd. Als de accu tijdens het opladen te warm wordt, vervormt, opzwelt of rook of een geur afgeeft, stop dan
onmiddellijk met het gebruik en neem contact op met de klantenservice. Verbindingen. Zorg ervoor dat alle verbindingen met het
product veilig zijn. Gebruik een koppelstuk van 70-90 inch/pound om de verbindingen goed vast te zetten. Losse verbindingen kunnen
leiden tot verminderde prestaties en verhoogde hitte als gevolg van de weerstand die het smelten van de behuizing of mogelijkerwijs
een brand kan veroorzaken. Medische apparatuur. Het product kan elektromagnetische velden uitzenden. Het product bevat
magnetische componenten die mogelijk pacemakers, defibrillatoren of andere medische apparatuur kunnen verstoren. Raadpleeg
voor gebruik uw arts als u een medisch apparaat hebt. Als u vermoedt dat het product storing veroorzaakt bij een medisch apparaat,
stop dan onmiddellijk met het gebruik van het product en raadpleeg uw arts. Schoonmaken. Ontkoppel het product en verplaats het
voor de reiniging. Droog het product onmiddellijk af als het in contact komt met vloeistof of een andere verontreiniging. Gebruik een
zachte, pluisvrije (microvezel) doek. Gebruik geen hogedrukreiniger om de accu schoon te maken. Explosieve omgevingen. Volg alle
tekenen en instructies op. Gebruik het product niet in een potentieel explosieve omgeving, met inbegrip van tankstations of gebieden die
chemicaliën of deeltjes zoals graan, stof of metaalpoeders bevatten. Activiteiten met aanzienlijke gevolgen. Gebruik het product
niet op plaatsen waar het falen van het product kan leiden tot letsel, overlijden of ernstige milieuschade. Storing radiofrequentie. Dit
product voldoet aan de regelgeving voor het uitstralen van radiofrequenties. Dergelijke uitstralingen van het product kunnen een negatief
eect hebben op de werking van andere elektronische apparatuur, waardoor deze mogelijkerwijs niet goed functioneert.
Zorg voorafgaand aan de installatie dat het product volledig is opgeladen. Controleer het product visueel op eventuele tekenen van
schade (bijv. scheuren of deuken). Zorg ervoor dat de accupolen vrij zijn van vuil, oxidatie of corrosie. Installeer het product in elke
horizontale of verticale richting, echter niet met de polen naar beneden gericht. Volg de onderstaande stappen voor het installatieproces:
1. Verwijder de originele accu volgens de richtlijnen van de fabrikant.
2. Vergelijk de hoogte van de originele accu met het product. Als de originele afmetingen van de accu groter zijn dan het product,
gebruik dan de bijgeleverde afstandhouders en het schuim om de hoogte zo goed mogelijk aan te passen aan de originele accu. Zie
onze montagegids voor meer informatie over het monteren van de accu.
3. Bevestig de accu stevig aan de acculade/-doos en zorg ervoor dat de accukabels beide accupolen bereiken.
4. Bevestig de positieve (+) accukabel met behulp van de bijgeleverde bevestigingsmaterialen aan de positieve (+) accupool en de
negatieve (-) accukabel aan de negatieve (-) accupool. Zorg ervoor dat de accukabels op de juiste polariteit worden aangesloten.
5. Maak de accu stevig vast met een koppelstuk van 70-90 inch/pound. Niet te strak aandraaien.
Installatie
NL
De volgende tabel toont de montage van de accu en de bijbehorende afstandhouders en schuim die nodig zijn om de juiste hoogte,
breedte en lengte voor retrofit-toepassingen te bereiken.
Accumontage
Model
NLP5
NLP9
NLP14
NLP20
NLP30
Accumontage Afstandhouders
BTZ5S Geen
BT X 5 L- B S (1) 20mm
BTX7A-BS Geen
BTX12-BS (1) 12.5mm, (1) 25mm
BTX16-BS (1) 17mm, (2) 25mm
B50-N18L-A3 (2) 15mm, (4) 7.5mm Foam
BTX30L Geen
BTZ10S Geen
BTX4L-BS Geen
BT X 7L-BS (1) 20mm, (1) 24mm
BTX9-BS (1) 12.5mm
BTX14-BS (2) 25mm
B16A-AB (1) 12.5mm, (3) 25mm
B16CL-B (3) 15mm, (3) 7.5mm Foam
BT X 20L-B S (1) 12mm, (1) 15mm
Dynamisch AMS.
Het product maakt gebruik van een dynamisch accumanagementsysteem (AMS) dat de interne lithium-ioncellen controleert
en ontkoppelt als er een storing optreedt. Het AMS beschermt tegen foutcondities door overlading, overontlading, overstroom,
kortsluiting, over- en ondertemperatuur. Het AMS omvat ook het in evenwicht brengen van de cellen om de spanning tussen de
afzonderlijke cellen in evenwicht te houden en zo een optimale werking van de accu te garanderen. Het AMS herstelt foutcondities
automatisch zonder tussenkomst van de gebruiker.
Bij extreem koude temperaturen kan de accu in eerste instantie traag zijn in het leveren van stroom. Als dit gebeurt, probeer de
apparatuur dan opnieuw te starten. Herhaalde pogingen zullen de lithiumcellen automatisch verwarmen en hen in staat stellen om
voldoende stroom te leveren. Om de lithiumcellen te beschermen zal het AMS niet toestaan dat ze onder -10 ºC (14,0 °F) worden
opgeladen. Zodra de temperatuur van de accu -10 ºC (14,0 °F) of hoger bereikt, wordt het opladen toegestaan.
Om de lithiumcellen te beschermen, laat het AMS het opladen en ontladen niet toe wanneer de temperatuur van de accu 60 ºC
(140 °F) bereikt. Deze situatie kan zich voordoen bij een hoge omgevingstemperatuur en herhaalde startpogingen die de accu zelf
opwarmen. Zodra de accu is afgekoeld, laat het AMS het opladen en ontladen toe.
HerstelprocesBescherming
Overstroom
Overladen
Overontladen
Kortsluiting
Overtemperatuur
Ondertemperatuur
Herstelt wanneer een externe lading wordt toegepast.
Herstelt wanneer een oplader wordt toegepast.
Herstelt wanneer een externe lading wordt verwijderd.
Herstelt wanneer een externe lading wordt verwijderd.
Herstelt bij terugkeer naar het bereik van de werkingstemperatuur.
Herstelt bij terugkeer naar het bereik van de werkingstemperatuur.
Probleemoplossing
NL
Om het product op te laden, sluit u een passende lithium-ionlader aan op de positieve (+) en negatieve (-) accupolen. De aanbevolen
laadspanning is 14,6 volt. Het product maakt gebruik van geavanceerde lithium-iontechnologie die het mogelijk maakt de interne
lithium-ioncellen snel op te laden. Dit is een tabel met de oplaadtijden, gebaseerd op 100% ontladingsdiepte (DOD) en met behulp van
de aanbevolen NOCO Genius Smart Battery Chargers:
Oplaadtijden met behulp van opladers van NOCO GENIUS.
Opladen
NLP5
GENIUS1 GENIUS5GENIUS2 GENIUS10
NLP9
NLP14
NLP20
NLP30
2 u
3 u
4 u
7 u
8 u
1 u
1,5 u
2 u
3,5 u
4 u
24 min
36 min
48 min
1,4 u
1,6 u
-
-
24 min
42 min
48 min
Technische kenmerken
NLP5 NLP14NLP9 NLP20 NLP30
BCI-formaat 5
Lithium-ion
Lithium-ijzerfosfaat (LiFePO4)
12,8
2
25,6
250
20A
14,6 V
6 A (Max)
-20°C tot +6C
-20°C tot +50°C
-20°C tot +6C
IP66 waterdichtheid
3,35x4,45x2,76
(8,5x11,3x7,01)
1,5 (0,69)
9
3
38,4
400
30A
9 A (Max)
3,66x5,87x3,43
(9,29x14,9x8,71)
2,29 (1,03)
14
4
51,2
500
40A
12 A (Max)
3,66x 5,87x3,43
(9,29x14,9x8,71)
2,58 (1,17)
20
7
89,6
600
70A
21 A (Max)
5,0x6,9x3,4
(12,7x17,5x8,6)
3,73 (1,7)
30
7,8
99,84
700
80A
24 A (Max)
7,0x6,5x5,0
(17,7x16,5x12,7)
5,0 (2,27)
Type
Chemie
Nominale spanning (V)
Ampère-uren
Watturen (Wh)
Startstroom
Continue stroom
Laadspanning (V)
Laadstroom (A)
Werkingstemperatuur
Oplaadtemperatuur
Opslagtemperatuur
Bescherming behuizing
Afmetingen: In (cm)
Gewicht Lbs (kg)
NL
NOCO vijf (5) jaar beperkte garantie.
NOCO garandeert dat dit product (het "Product") vrij is van materiaal- en fabricagefouten voor een periode van vijf (5) jaar vanaf
de datum van aankoop (de "Garantieperiode"). Voor defecten die tijdens de garantieperiode worden gemeld, zal NOCO, naar eigen
goeddunken en afhankelijk van NOCO's technische ondersteuningsanalyse, defecte producten repareren of vervangen. Vervangende
onderdelen en producten zullen nieuw of bruikbaar zijn, vergelijkbaar in functie en prestaties met het originele onderdeel en worden
gegarandeerd voor de rest van de originele garantieperiode.
DE AANSPRAKELIJKHEID VAN NOCO IS HIERONDER UITDRUKKELIJK BEPERKT TOT VERVANGING OF REPARATIE. VOOR ZOVER
WETTELIJK TOEGESTAAN IS NOCO NIET AANSPRAKELIJK JEGENS ENIGE KOPER VAN HET PRODUCT OF ENIGE DERDE PARTIJ
VOOR BIJZONDERE, INDIRECTE, BIJKOMENDE OF EXEMPLARISCHE SCHADE, MET INBEGRIP VAN, MAAR NIET BEPERKT TOT
WINSTDERVING, SCHADE AAN EIGENDOMMEN OF PERSOONLIJK LETSEL, OP WELKE WIJZE DAN OOK GERELATEERD AAN
HET PRODUCT, HOE DAN OOK VEROORZAAKT, ZELFS INDIEN NOCO KENNIS HAD VAN DE MOGELIJKHEID VAN DERGELIJKE
SCHADE. DE GARANTIES DIE HIERIN WORDEN BESCHREVEN KOMEN IN DE PLAATS VAN ALLE ANDERE GARANTIES, EXPLICIET,
IMPLICIET, WETTELIJK OF ANDERSZINS, MET INBEGRIP VAN, MAAR NIET BEPERKT TOT DE IMPLICIETE GARANTIES VAN
VERHANDELBAARHEID EN GESCHIKTHEID VOOR EEN BEPAALD DOEL, EN DIE VOORTKOMEN UIT BEPAALDE OMGANGS-,
HANDELS- OF GEBRUIKSPRAKTIJKEN. IN HET GEVAL DAT VAN TOEPASSING ZIJNDE WETTEN GARANTIES, VOORWAARDEN OF
VERPLICHTINGEN OPLEGGEN DIE NIET KUNNEN WORDEN UITGESLOTEN OF GEWIJZIGD, IS DEZE PARAGRAAF VAN TOEPASSING
IN DE GROOTSTE MATE DIE DOOR DERGELIJKE WETTEN IS TOEGESTAAN.
Deze Garantie wordt uitsluitend verleend ten behoeve van de oorspronkelijke koper van het Product van NOCO of van een door
NOCO goedgekeurde verkoper of distributeur en is niet toewijsbaar of overdraagbaar. Om een garantieclaim te kunnen indienen,
moet de koper: (1) een nummer voor de retourautorisatie ("RMA") en informatie over de retourlocatie (de "Retourlocatie") aanvragen
en verkrijgen van NOCO Support door een e-mail te sturen naar support@no.co of door te bellen naar 1.800.456.6626; en (2) het
Product, inclusief het RMA-nummer, en het ontvangstbewijs naar de retourlocatie sturen. STUUR HET PRODUCT NIET IN ZONDER
EERST EEN RMA VAN NOCO SUPPORT TE HEBBEN ONTVANGEN.
De oorspronkelijke koper is verantwoordelijk (en moet vooraf betalen) voor alle verpakkings- en transportkosten om de producten te
verzenden voor de garantieservice.
ONDANKS HETGEEN HIERBOVEN IS VERMELD, IS DEZE PROBLEEMLOZE GARANTIE NIETIG EN NIET VAN TOEPASSING OP
PRODUCTEN DIE: (a) verkeerd gebruikt of slecht afgesteld worden of onderworpen worden aan misbruik, onachtzaam gebruik,
ongeval, verkeerde opslag of bediening in omstandigheden met extreem voltage, extreme temperatuur, schokken of trillingen buiten
de aanbevelingen van NOCO voor veilig en doeltreend gebruik; (b) verkeerd zijn geïnstalleerd, bediend of onderhouden; (c) zijn
gewijzigd zonder uitdrukkelijke, schriftelijke instemming van NOCO; (d) uit elkaar gehaald, gewijzigd of hersteld door iemand anders
dan NOCO; (e) defecten vertonen die buiten de Garantieperiode gemeld zijn.
DEZE PROBLEEMLOZE GARANTIE DEKT HET VOLGENDE NIET: (1) normale slijtage; (2) cosmetische schade die de werking niet
beïnvloedt of (3) Producten waarvan het serienummer van NOCO ontbreekt, is gewijzigd of geschonden.
PROBLEEMLOZE GARANTIEVOORWAARDEN
Deze voorwaarden zijn alleen van toepassing op het product tijdens de garantieperiode. De probleemloze garantie vervalt ofwel
door de verstreken tijd vanaf de datum van aankoop (verstreken tijd vanaf de datum van het serienummer indien er geen bewijs van
aankoop is) of door de voorwaarden die eerder in dit document zijn vermeld. Retourneer het product met de juiste documentatie.
Met aankoopbewijs:
5 jaar: Geen kosten. Met het aankoopbewijs begint de garantieperiode op de datum van aankoop.
ZONDER aankoopbewijs:
5 jaar: Geen kosten. Zonder aankoopbewijs begint de garantieperiode op de datum van het serienummer.
Wij raden u aan uw NOCO-product te registreren om het aankoopbewijs te uploaden en uw eectieve garantieperiode te verlengen. U
kunt uw NOCO-product online registreren op: no.co/register. Als u vragen hebt over uw garantie of het product, neem dan contact op
met NOCO Support (e-mail en telefoonnummer hierboven) of schrijf naar: The NOCO Company, te 30339 Diamond Parkway, #102,
Glenwillow, OH 44139 USA.
Brugervejledning og garanti
LÆS OG FORSTÅ ALLE SIKKERHEDSINFORMATIONER, FØR DU ANVENDER DETTE
PRODUKT. Hvis du ikke følger disse sikkerhedsanvisninger, kan det resultere i
ELEKTRISK SD, EKSPLOSION, BRAND, som kan resultere i alvorlig skade, død eller
ejendomsskade.
Elektrisk stød. Produktet er en elektrisk enhed, der kan give stød, og forårsage alvorlig skade.
Undgå at dykke i vand eller at blive våd.
Eksplosion. Nunca provoque curto-circuito nos terminais da bateria. Não use com um dispositivo
de carregamento incompatível. Não tente dar a partida, carregar ou descarregar a bateria se estiver
danificada ou congelada. Nunca carregue ou descarregue o produto fora de suas temperaturas
operacionais. Nunca carregue ou descarregue a bateria em excesso. Nunca exceda as correntes
ximas de carga da bateria. Nunca incinere.
Brand. Produktet er en elektrisk lagerenhed, der kan udsende varme. Dæk ikke produktet eller
placer genstande oven på produktet. Hold produktet væk fra brændbare materialer.
Øjenskade. Brug øjenbeskyttelse ved brug af produktet. Batterier kan eksplodere og forsage
flydende aald. I tillde af kontakt med øjne eller hud, skyl det berørte område med rent vand og
kontakt omgående giftkontrollen.
For flere oplysninger
og support, besøg:
FARE
Dansk
Forslag 65. Batteriklemmer, terminaler og relateret tilbehør indeholder kemikalier. Disse materialer er i Californien kendt for at være
kræftfremkaldende og forårsage medfødte handicap og anden forplantningsmæssig skade. Personlig sikkerhedsforanstaltning.
Brug kun produktet, som det er tilnkt. Du skal have en person i nærheden, når du bruger produktet, for det tilfælde at der skulle
ske en ulykke. Bær komplet øjenværn og beskyttelsesdragt, når du arbejder nær ved et batteri. Vask altid hænder efter betjening af
batterier og relaterede materialer. Undgå at håndtere eller at bære nogen metaldele, når du arbejder med batterier, herunder værktøjer,
ure eller smykker. Hvis metal tabes på batteriet, kan det skabe gnister og lave kortslutning, der kan medføre elektrisk sd, ild og
eksplosion, der kan medføre kvæstelser, dødsfald eller tingsskade. Mindreårige. Hvis "Køberen" påtænker at lade produktet blive brugt
af en mindreårig, skal den voksne, som har købt produktet, indvilge i at give detaljerede instruktioner og advarsler til den mindreårige
inden ibrugtagning. "beren" indvilger i at holde NOCO skadesløs for enhver utilsigtet brug eller misbrug foretaget af en mindreårig.
Kvælningsrisiko. Tilbehør til produktet kan udgøre en kvælningsrisiko for børn. Børn skal være under opsyn, når de er i nærheden af
produktet eller noget tilbehør. Produktet er ikke legetøj. Betjening. Betjen produktet med forsigtighed. Produktet kan blive beskadiget
ved fysiske stød. Brug ikke et produkt med skader, herunder, men ikke begrænset til, revner i huset/svøbet. Fugtighed og væske
kan beskadige produktet. Brug ikke produkter eller nogen elektriske komponenter i nærheden af væsker. Opbevar produktet i tørre
omgivelser. Brug ikke produktet, hvis det er blevet vådt. Hvis produktet bliver vådt, mens det bruges, skal du øjeblikkeligt holde op
med at bruge produktet. Modifikationer. Forg ikke at ændre, modificere eller reparere nogen dele af produktet. Adskillelse af
produktet kan forårsage kvæstelser, dødsfald eller tingsskade. Hvis produktet bliver beskadiget, ikke fungerer ordentligt eller kommer
i kontakt med væske, så afbryd anvendelsen, og kontakt NOCO. Deaktiver aldrig det interne batteristyresystem (battery management
system - BMS) under nogen omstændigheder. Enhver modifikation af produktet annullerer din garanti. Drift. Driftstemperaturområdet
er -4 °F (-20 °C) til 140 °F (60 °C). Opladningstemperaturområdet er 14 °F (-10 °C) til 122 °F (50 °C). Brug ikke produktet uden for
de anbefalede temperaturområder. Opbevaring. Det anbefalede opbevaringstemperaturområde er -4 °F (-20 °C) til 140 °F (60 °C).
Overskrid aldrig 140 °F (60 °C) under nogen omstændigheder. For at opnå længst mulig produktlevetid skal du opbevare produktet
ved 77 °F (25 °C) og med en opladningstilstand (state-of-charge, SOC) højere end halvfjerds procent (70 %). Selvafladningen under
opbevaring er mindre end fem procent (5 %) pr. måned. Det anbefales ikke at opbevare batteriet i mere end 6 måneder uden at oplade
Vigtige sikkerhedsadvarsler
DA
det undervejs. Ventilation. Produktet afgiver ikke gasarter under normal brug, så der er ingen specifikke krav om ventilation. Men
det er umådelig vigtigt at minimere temperaturekstremer og at sikre ventilation omkring produktet. Der bør være minimum 0,50"
(12,7 mm) luft omkring produktet for at sikre tilstrækkelig ventilation. Bortskaelse. Produktet skal genanvendes eller bortskaes
særskilt fra husholdningsaaldet. Bortskaelse af produktet sammen med husholdningsaaldet er ulovlig i henhold til gældende
miljølove og -bestemmelser. Aflevér altid dit produkt på din lokale genbrugsplads i afdelingen for brugte batterier. Eftermontering.
Litium-ion-batterier vejer betydeligt mindre end blysyrebatterier med tilsvarende kapacitet. Noget udstyr er designet til at kunne
bære vægten af blysyrebatterier ved at fordele vægten. Brugen af produktet som et erstatningsbatteri kan påvirke vægtfordelingen af
udstyret. Vær opmærksom på konsekvenserne af ændret vægtfordeling og sørg for sikker vægtfordeling. Du påtager dig alt ansvar og al
erstatningspligt vedrørende alle skader, kvæstelser eller ulykker, der måtte opstå som følge af forringet stabilitet. Opladning. Produktet
er et 12-volt litium-ion-batteri. Brug ikke en oplader, der anvender pulsopladning, eller som har en desulfationsfunktion. For optimal
ydelse anbefaler vi at bruge udelukkende 12-volt litium-tilstand på NOCO-Genius-opladere. Hvis du bruger en tredjepartsoplader, skal
den være kompatibel med 12-volt litium-jernfosfat-batterier (LiFePO4) med en ladestrøm på 14,6 volt og være certiceret i henhold til en
eller flere af følgende standarder: IEC60601, UL1236, RCM, PSE eller CE (LVD, EMC). Vær forsigtig med at bruge opladere af lav kvalitet,
fordi de kan udgøre en alvorlig elektrisk risiko, der kan medføre kvæstelser og tingsskade såvel som forkorte produktets levetid og få
produktet til ikke at fungere. NOCO er ikke ansvarlig for brugerens sikkerhed, når der bruges tilbehør eller opladere, der ikke er godkendt
af NOCO. Hvis batteriet under brug bliver ekstremt varmt, deformt, svulmer op eller udvikler røg eller lugt, skal du øjeblikkeligt holde
op med at bruge produktet og kontakte support. Tilslutninger. Sørg for, at alle tilslutninger til produktet er forsvarligt sikrede. Brug
70-90 inch-pounds i tilspænding for at sikre tilslutningerne forsvarligt. Løse tilslutninger kan på grund af modstand medføre forringet
ydelse og forøget varmeudvikling, der kan medre, at huset/svøbet smelter, og potentielt medre brandudvikling. Medicinsk udstyr.
Produktet kan udsende elektromagnetiske felter. Produktet indeholder magnetiske komponenter, der kan interferere med pacemakere,
defibrillatorer (hjertestartere) eller andet medicinsk udstyr. Kontakt din læge, hvis du har noget medicinsk udstyr. Hvis du har mistanke
om, at produktet interfererer med noget medicinsk udstyr, skal du øjeblikkeligt stoppe med at bruge produktet og kontakte din læge.
Rensning. Frakobl og flyt produktet inden rensning. Tør/aftør øjeblikket produktet, hvis det kommer i kontakt med væske eller andet
forurenende stof. Brug en blød fnugfri klud (mikrofiber). Brug ikke en højtryksspuler til at rense batteriet. Eksplosive atmosfærer.
Overhold alle instruktioner, og overhold alt hvad der står på enhver advarselsmærkat. Brug ikke produktet i områder med potentielt
eksplosiv atmosfære, herunder områder med brændstoer, kemikalier eller partikler såsom korn, støv eller metalpulver. Aktiviteter
med store konsekvenser. Brug ikke produktet, hvor produktsvigt kan medføre kvæstelse, dødsfald eller alvorlige miljøskader.
Strålingsinterferens. Dette produkt overholder bestemmelser vedrørende udsendelse af stråling. Sådan udsendelse fra produktet
kan hæmme funktionen af andet elektronisk udstyr og muligvis medføre, at sådant udstyr ikke fungerer.
Inden installation skal du sørge for, at produktet er fuldt opladet. Efterse produktet for beskadigelser (f.eks. revner og buler). Sørg for,
at batteriterminalerne er fri for snavs, oxidation eller korrosion. Installér produktet i enhver vandret eller lodret stilling, dog ikke med
terminalerne nedad. Følg installationstrinnene nedenfor:
1. Fjern det oprindelige batteri i henhold til producentens anvisninger.
2. Sammenlign højden på det oprindelige batteri med produktets højde. Hvis det oprindelige batteris højde er større end produktets,
skal du bruge de medleverede afstandsstykker og skumgummi til at justere højden til at passe så tæt på som muligt til det oprindelige
batteris højde. For yderligere oplysninger om tilpasning henvises til vores vejledning om batteritilpasning.
3. Fastgør batteriet forsvarligt til batterislæden/-boksen, og sørg for, at batterikablerne kan nå begge batteriterminaler.
4. Brug de medfølgende fastspændingsværktøjer til at fastgøre det positive (+) batterikabel til den positive (+) batteriterminal og det
negative (-) batterikabel til den negative (-) batteriterminal. Sørg for, at batterikablerne er tilsluttet til den korrekte polaritet.
5. Fastgør forsvarligt til batteriet med en tilspænding på 70-90 inch-pounds. Tilspænd/stram ikke for meget.
Installation
DA
Følgende tabel viser batteritilpasningen og de tilhørende afstandsstykker og skumgummi, der er nødvendige for passende højde, bredde
og længde til brug ved eftermontering.
Batteritilpasning
Model
NLP5
NLP9
NLP14
NLP20
NLP30
Batteritilpasning Afstandsstykker
BTZ5S Ingen
BT X 5 L- B S (1) 20mm
BTX7A-BS Ingen
BTX12-BS (1) 12.5mm, (1) 25mm
BTX16-BS (1) 17mm, (2) 25mm
B50-N18L-A3 (2) 15mm, (4) 7.5mm Foam
BTX30L Ingen
BTZ10S Ingen
BTX4L-BS Ingen
BT X 7L-BS (1) 20mm, (1) 24mm
BTX9-BS (1) 12.5mm
BTX14-BS (2) 25mm
B16A-AB (1) 12.5mm, (3) 25mm
B16CL-B (3) 15mm, (3) 7.5mm Foam
BT X 20L-B S (1) 12mm, (1) 15mm
Dynamisk BMS
Produktet bruger et dynamisk batteristyresystem (Battery Management System - BMS), der overvåger de interne litiumceller og
frakobler dem, hvis der opsr fejl. BMS beskytter mod fejltilstande såsom overopladning, underafladning, for høj strømstyrke,
kortslutning samt for høj og for lav temperatur. BMS sørger også for at balancere cellerne for at holde spændingsbalance mellem
de individuelle celler for at sikre optimal batteriydelse. Efter en fejltilstand retablerer BMS sig selv automatisk uden brugerens
medvirkende.
Ved meget lave temperaturer kan batteriet i opstarten være langsomt til at levere strøm. Hvis dette opstår, så forg at opstarte
udstyret på ny. Gentagne forsøg opvarmer litiumcellerne og får dem til at kunne levere nok stm. For at beskytte litiumcellerne tillader
BMS ikke opladning under -10 °C (14,0 °F). Når batteritemperaturen når -10 °C (14,0 °F) eller højere, vil opladningen blive tilladt.
For at beskytte litiumcellerne tillader BMS ikke opladning eller afladning, når temperaturen når 60 °C (140 °F). Denne situation kan
forekomme ved høj omgivende temperatur og gentagne opstartsforg, der opvarmer batteriet. Når batteriet køler af, tillader BMS
opladning og afladning.
RetableringsprocesBeskyttelse
Overstrøm
Overopladning
Underafladning
Kortslutning
Overtemperatur
Undertemperatur
Retablering, når en ekstern belastning påføres.
Retablering, når en oplader tilsluttes.
Retablering, når en ekstern belastning fjernes.
Retablering, når en ekstern belastning fjernes.
Retablering, når driftstemperaturområdet nås på ny.
Retablering, når driftstemperaturområdet nås på ny.
Fejlfinding
DA
For at genoplade produktet skal der tilsluttes en kompatibel litium-ion-oplader til den positive (+) og den negative (-) batteriterminal.
Den anbefalede ladespænding er 14,6 volt. Produktet bruger avanceret litium-ion-teknologi, der giver hurtig opladning af de interne
litium-ion-celler. Dette er en tabel over opladningstiderne, baseret på 100 % afladningsdybde (depth-of-discharge - DOD), når der
bruges anbefalede NOCO Genius Smart Battery-opladere:
Genopladningstider ved brug af NOCO GENIUS-opladere.
Opladning
NLP5
GENIUS1 GENIUS5GENIUS2 GENIUS10
NLP9
NLP14
NLP20
NLP30
2 t
3 t
4 t
7 t
8 t
1 t
1,5 t
2 t
3,5 t
4 t
24 min.
36 min.
48 min.
1,4 t
1,6 t
-
-
24 min.
42 min.
48 min.
Tekniske specifikationer
NLP5 NLP14NLP9 NLP20 NLP30
BCI-størrelse 5
Litium-ion
Litium-jernfosfat (LiFePO4)
12,8
2
25,6
250
20A
14,6 V
6 A (Maks.)
-20 °C til 60 °C
-20 °C til 50 °C
-20 °C til 60 °C
Garanteret vandtæt iht. IP66
3,35x4,45x2,76
(8,5x11,3x7,01)
1,5 (0,69)
9
3
38,4
400
30A
9 A (Maks.)
3,66x5,87x3,43
(9,29x14,9x8,71)
2,29 (1,03)
14
4
51,2
500
40A
12 A (Maks.)
3,66x 5,87x3,43
(9,29x14,9x8,71)
2,58 (1,17)
20
7
89,6
600
70A
21 A (Maks.)
5,0x6,9x3,4
(12,7x17,5x8,6)
3,73 (1,7)
30
7,8
99,84
700
80A
24 A (Maks.)
7,0x6,5x5,0
(17,7x16,5x12,7)
5,0 (2,27)
Type
Kemi
Nominel spænding (V)
Amperetimer
Watttimer (Wt)
Startstrømstyrke
Vedvarende strømstyrke
Opladningsspænding (V)
Opladningsstrømstyrke (A)
Driftstemperatur
Opladningstemperatur
Opbevaringstemperatur
Beskyttelse af hus/svøb
Dimensioner: tommer (cm)
Vægt lbs (kg)
DA
Fem (5) års begrænset NOCO-garanti
NOCO garanterer, at dette produkt ("Produktet) er uden materialefejl og fremstillingsfejl i en periode på fem (5) år fra købsdatoen
("Garantiperioden"). Fejl, som anmeldes i løbet af Garantiperioden, vil NOCO efter eget sn og i henhold til NOCO analyse fra teknisk
support enten reparere eller udskifte defekte produkter. Udskiftede dele og produkter vil være nye eller servicerede brugte dele, der
funktions- og driftsmæssigt svarer til de originale dele, og som vil være garanteret i resten af den oprindelige Garantiperiode.
NOCO'S ERSTATNINGSANSVAR NEDENFOR ER UDTRYKKELIGT BEGRÆNSET TIL UDSKIFTNING ELLER REPARATION. I DET
STØRST MULIGE OMFANG, DET ER TILLADT VED LOV, ER NOCO IKKE ANSVARLIG OVERFOR NOGEN KØBER AF PRODUKTET
ELLER NOGEN TREDJEPART FOR NOGEN SPECIELLE, INDIREKTE, PØNALT BEGRUNDET (FORHØJET) ERSTATNING ELLER
FØLGESKADER, HERUNDER, MEN IKKE BEGRÆNSET TIL, TABT FORTJENESTE, TINGSSKADE ELLER PERSONLIG KVÆSTELSE,
DER PÅ ENHVER MÅDE ER RELATERET TIL PRODUKTET, HVORDAN SKADERNE END ER FORÅRSAGET, SELV HVIS NOCO HAVDE
KENDSKAB TIL MULIGHEDEN FOR SÅDANNE SKADER. GARANTIERNE ANFØRT HERI ER GÆLDENDE I STEDET FOR ALLE ANDRE
GARANTIER, DER ER UDTRYKTE, UNDERFORSTÅEDE, LOVBESTEMTE ELLER UDFORMET PÅ ANDEN MÅDE, HERUNDER, MEN
IKKE BEGRÆNSET TIL, DE UNDERFORSTÅEDE GARANTIER OM SALGBARHED OG EGNETHED TIL SÆRLIGE FORMÅL SAMT
DEM, DER FREMKOMMER I FORRETNINGSSAMMENHÆNG, VED BRUG ELLER I FORRETNINGSPRAKSIS. I DET TILLDE, AT EN
GÆLDENDE LOV PÅTVINGER GARANTIER, FORHOLD ELLER FORPLIGTELSER, DER IKKE KAN SES BORT FRA ELLER ÆNDRES, VIL
DETTE AFSNIT GÆLDE I DET SRST MULIGE OMFANG, DER ER TILLADT EFTER SÅDANNE LOVE.
Denne Garanti er udstedt udelukkende til den oprindelige køber af produktet fra NOCO eller fra en NOCO-godkendt forhandler
eller distributør og kan ikke tildeles eller overføres. For at gøre et garantikrav gældende skal køberen: (1) anmode om og modtage
et returvaregodkendelsesnummer (return merchandise authorization - RMA) samt returneringsoplysninger ("Returadresse") fra
NOCO Support ved at sende en e-mail til support@no.co eller ved at ringe til 1.800.456.6626; og (2) sende produktet, herunder
RMA-nummeret, og kvitteringen til Returadressen. INDSEND IKKE PRODUKTET UDEN FØRST AT HAVE FÅET EN RMA FRA NOCO
SUPPORT.
Den oprindelige køber er ansvarlig for (og skal forudbetale) alle pakke- og forsendelsesomkostninger ved indsendelse af produkter til
garantiservice.
TIL TRODS FOR OVERSENDE BORTFALDER DENNE PROBLEMFRI GARANTI OG GÆLDER IKKE FOR PRODUKTER, DER: (a)
er misbrugt, fejlbetjent, har været udsat for mishandling eller sdesløs håndtering, ulykke, upassende opbevaring eller betjent ved
ekstrem spænding eller temperatur eller har fået fysisk stød eller været udsat for rystelser, der ligger uden for NOCO's anbefalinger
for sikker og eektiv brug; (b) er installeret, betjent eller vedligeholdt forkert; (c) er eller har været modificeret uden udtrykkeligt og
skriftligt samtykke fra NOCO; (d) har været adskilt, ændret eller repareret af nogen andre end NOCO; (e) har fejl herfra, der blev
indberettet efter Garantiperioden.
DENNE PROBLEMFRIE GARANTI DÆKKER IKKE: (1) normal slitage; (2) kosmetiske skader, der ikke påvirker funktionaliteten; eller (3)
produkter, hvor NOCO-serienummeret mangler, er ændret eller er blevet ulæseligt.
BETINGELSER FOR PROBLEMFRI GARANTI
Disse betingelser gælder kun for produktet i garantiperioden. Den problemfrie garanti oprer enten på grund af udløbet af
gyldighedsperiode fra købsdatoen (udløbet tid fra serienummerdato, hvis der ikke forefindes noget købsbevis) eller på grund af
forholdene omtalt tidligere i dette dokument. Returnér produktet med den nødvendige dokumentation.
Med kvittering:
5 år: Intet gebyr. Med købsbevis begynder garantiperioden fra købsdatoen.
Med INGEN kvittering:
5 år: Ingen gebyr. Uden købsbevis begynder garantiperioden fra serienummerdatoen.
Vi anbefaler at registrere dit NOCO-produkt for at kunne uploade købsbevis og udvide din eektive garantidatoer. Du kan registrere
dit NOCO-produkt online på: no.co/register. Hvis du har spørgsmål om din garanti eller dit produkt, kan du kontakte NOCO Support
(e-mailadresse eller telefonnummer ovenfor) eller skrive til: The NOCO Company, at 30339 Diamond Parkway, #102, Glenwillow, OH
44139 USA.
Bruksveiledning og garanti
LES OG GJØR DEG FORSTÅTT MED ALL SIKKERHETSINFORMASJON FØR DU BRUKER
PRODUKTET. Dersom du ikke følger disse sikkerhetsinstruksjonene, kan det forårsake
ELEKTRISK STØT, EKSPLOSJON og/eller BRANN; som kan medføre ALVORLIGE
PRODUKT-/PERSONSKADER og DØD.
Risiko for elektrisk støt. Produktet er et elektrisk apparat som kan forårsake støt og alvorlige
skader. Ikke utsett apparatet for vann.
Sprengfare. Kortslut aldri batteripolene. Ikke bruk med en inkompatibel ladeenhet. Ikke prøv å
starte, lade eller lade ut batteriet hvis det er skadet eller frossent. Du må aldri lade eller lade ut
produktet utenfor driftstemperaturen. Batteriet må aldri overlades eller overlades for mye. Overskrid
aldri batteriets maksimale ladestrøm. Brenn aldri.
Brannfare. Produktet er en elektrisk lagringsenhet som kan avgi varme. Ikke dekk til produktet
eller legg gjenstander oppå produktet. Hold produktet borte fra brennbare materialer.
Risiko for øyenskade. Produktet må kun brukes med vernebriller. Batterier kan eksplodere
og følgelig fyre av skadelige partikler. Dersom syren kommer i kontakt med hud eller øyner, må
påvirkede områder skylles med rent vann og det må tas kontakt med et giftkontrollsenter.
For ytterligere informasjon
og hjelp, besøk:
FARE
Norsk
Forslag 65. Batteripoler, terminaler og liknende tilbehør inneholder kjemikalier. Det er kjent for delstaten California at disse materialene
forårsaker kreft og medfødte funksjonshemninger og andre reproduksjonsskader. Personlig forsiktighet. Bruk bare produktet som
beregnet. Ha noen i nærheten mens du bruker dette produktet i tilfelle det oppstår en nødssituasjon. Bruk fullstendig øyevern og
verneklær mens du jobber i nærheten av et batteri. Vask alltid hendene etter håndtering av batterier og relaterte materialer. Ikke bruk
eller vær påkledd metallgjenstander når du arbeider med batterier, inkludert verky, klokker eller smykker. Hvis metall slippes ned på
batteriet, kan det gnistre eller skape kortslutning som kan føre til elektrisk støt, brann eller eksplosjon som kan føre til personskade,
d eller skade på eiendom. Mindreårige. Hvis «kperen» av produktet har til hensikt at det skal brukes av en mindreårig, samtykker
den voksne kperen i å gi detaljerte instruksjoner og advarsler til mindreårige før bruk. «Kperen» samtykker i å erstatte NOCO i tilfelle
utilsiktet bruk eller misbruk av en mindreårig. Kvelningsfare. Tilber til produktet kan føre til kvelningsfare for barn. Ikke la barn være
uten tilsyn med produktet eller annet tilbehør. Produktet er ikke et leketøy. Håndtering. Håndter produktet med forsiktighet. Produktet
kan bli skadet hvis det blir slått. Ikke bruk et skadet produkt, inklusive, men ikke begrenset til, sprekker i foringsrøret. Fuktighet og væske
kan skade produktet. Ikke håndter produkter eller elektriske komponenter i nærheten av væske. Oppbevar produktet på tørre steder. Ikke
bruk produktet hvis det blir vått. Hvis produktet allerede er i drift og blir vått, må du slutte å bruke det umiddelbart. Modifikasjoner. Ikke
prøv å endre, modifisere eller reparere noen del av produktet. Demontering av produktet kan forsake personskade, død eller skade på
eiendom. Hvis produktet blir skadet, ikke fungerer som det skal, eller kommer i kontakt med væske må du avslutte bruken og kontakte
NOCO. Under ingen omstendigheter kan du deaktivere det interne batterihåndteringssystemet (BMS). Eventuelle endringer i produktet
ugyldiggjør garantien. Drift. Driftstemperaturområdet er –4 °F (–20 ºC) til 140 ºF (60 ºC). Ladetemperaturområdet er fra –10 °C til 50
°C. Ikke bruk utenfor anbefalte temperaturområder. Lagring. Det anbefalte temperaturområdet for lagring er –4 °F (–20 ºC) til 140 ºF
(60 ºC). Under ingen omstendigheter må det overstige 140 °F (60 °C). For optimal levetid lagres produktet ved 25 ºC og en ladetilstand
(SOC) høyere enn sytti prosent (70 %). Selvutladningsgraden for lagring er mindre enn fem prosent (5%) per måned. Det anbefales ikke
å lagre batteriet i mer enn 6 måneder uten å lade. Ventilasjon. Produktet slipper ikke ut gass ved regelmessig bruk, så det er ingen
spesifikke ventilasjonskrav. Det er imidlertid avgjørende å minimere ekstreme temperaturer eller begrense luftstrømmen til produktet.
Det bør holdes minimum 12,50 mm plass rundt produktet for å tillate tilstrekkelig luftstm. Avhending. Produktet må resirkuleres eller
Viktige sikkerhetsadvarsler
NO
kasseres separat fra husholdningsavfall. Avhending av produktet i husholdningsavfall er ulovlig i henhold til statlige og føderale miljølover
og forskrifter. Ta alltid med produktet til ditt lokale batteriresirkulasjonssenter. Ettermontering. Litium-ion-batterier veier vesentlig
mindre enn blysyrebatterier med sammenlignbar kapasitet. Det finnes utstyr som er designet for å bruke vekten av blysyrebatterier
for å oppnå vektfordeling. Hvis du bruker produktet som et erstatningsbatteri, kan det påvirke vektfordelingen av utstyret. Forstå
konsekvensene av modifisert vektfordeling og sikre sikker vektfordeling. Du påtar deg alt ansvar for skader, personskader eller ulykker
som kan oppstå på grunn av forringet stabilitet. Lading. Produktet er et 12-volts litium-ion-batteri. Ikke bruk en lader som bruker
pulsladning eller som har en desulfasjonsfunksjon. For optimal ytelse anbefaler vi å bare bruke 12-volts litiummodusen på NOCO
Genius-ladere. Hvis du bruker en tredjeparts lader, må den være kompatibel med 12-volts litiumjernfosfat-batterier (LiFePO4) med
en ladespenning på 14,6 volt, og være sertisert under én eller flere av følgende standarder: IEC60601, UL1236, RCM, PSE eller CE
(LVD, EMC). Vær forsiktig med å bruke ladere av lav kvalitet da de kan utgre en alvorlig elektrisk risiko som kan føre til person- og
eiendomsskader, samt forkorte levetiden til produktet og føre til funksjonsfeil på produktet. NOCO er ikke ansvarlig for brukerens
sikkerhet når du bruker tilbehør eller ladere som ikke er godkjent av NOCO. Hvis batteriet blir for varmt, deformeres, sveller opp eller
avgir røyk eller lukt under lading, må du slutte å bruke det umiddelbart og kontakte kundestøtte. Tilkoblinger. Forsikre deg om at alle
tilkoblingene til produktet er sikre. Bruk momenttiltrekking på 70–90 tommer for å feste tilkoblingene ordentlig. Løse tilkoblinger kan
forårsake redusert ytelse og økt varme på grunn av motstand som kan forårsake smelting av dekselet eller potensiell brann. Medisinsk
utstyr. Produktet kan avgi elektromagnetiske felt. Produktet inneholder magnetiske komponenter som kan forstyrre pacemakere,
hjertestartere eller annet medisinsk utstyr. Rådfør deg med legen din før bruk hvis du har medisinsk utstyr. Hvis du mistenker at
produktet forstyrrer et medisinsk utstyr, må du slutte å bruke produktet øyeblikkelig og konsultere legen din. Rengjøring. Koble fra
og fjern produktet før rengjøring. Tørk produktet umiddelbart hvis det kommer i kontakt med væske eller forurensning. Bruk en myk,
lofri klut (mikrofiberklut). Ikke bruk en høytrykksvasker for å rengre batteriet. Eksplosive atmosfærer (ATEX). Følg alle tegn og
instruksjoner. Ikke bruk produktet i et område med en potensiell eksplosiv atmosfære, inkludert drivstoområder eller områder som
inneholder kjemikalier eller partikler som korn, støv eller metallpulver. Aktiviteter med høy risiko Ikke bruk produktet der svikt
i produktet kan føre til personskade, død eller alvorlig miljøskade. Radiofrekvensinterferens. Dette produktet samsvarer med
forskriftene om radiofrekvensutslipp. Slike utslipp fra produktet kan ha negativ innvirkning på driften av annet elektronisk utstyr, og
muligens føre til funksjonsfeil.
Forsikre deg om at produktet er fulladet før du installerer det. Inspiser produktet visuelt for tegn på skade (f.eks. sprekker, bulker).
Forsikre deg om at batteripolene er frie for smuss, oksidasjon eller korrosjon. Installer produktet i en horisontal eller vertikal retning, med
unntak av at terminalene vender nedover. Følg trinnene nedenfor for installasjonsprosessen:
1. Fjern det originale batteriet i henhold til produsentens retningslinjer.
2. Sammenlign høyden på det originale batteriet med produktet. Hvis de originale batteridimensjonene er større enn produktet bruker
du de medfølgende avstandsstykkene og skummet for å justere høyden slik at den tilpasses det originale batteriet så nært som mulig.
Se batterimonteringsveiledningen vår for mer informasjon om montering.
3. Fest batteriet sikkert til batteriholderen/esken, og pass på at batterikablene rekker frem til begge batteripolene.
4. Bruk den medfølgende festemaskinvaren og fest den positive (+) batterikabelen til den positive (+) batteripolen og den negative (–)
batterikabelen til den negative (–) batteripolen. Forsikre deg om at batterikablene kobles til riktig polaritet.
5. Fest batteriet godt ved å bruke en momenttiltrekking på 7090 tommer. Ikke stram for hardt.
Installasjon
NO
lgende tabell viser batteriets montering og tilsvarende avstandsstykker og skum som er nødvendig for å oppnå riktig høyde, bredde
og lengde for ettermontering.
Batteristørrelser
Modell
NLP5
NLP9
NLP14
NLP20
NLP30
Batteristørrelser Avstandsstykker
BTZ5S Ingen
BT X 5 L- B S (1) 20mm
BTX7A-BS Ingen
BTX12-BS (1) 12.5mm, (1) 25mm
BTX16-BS (1) 17mm, (2) 25mm
B50-N18L-A3 (2) 15mm, (4) 7.5mm Foam
BTX30L Ingen
BTZ10S Ingen
BTX4L-BS Ingen
BT X 7L-BS (1) 20mm, (1) 24mm
BTX9-BS (1) 12.5mm
BTX14-BS (2) 25mm
B16A-AB (1) 12.5mm, (3) 25mm
B16CL-B (3) 15mm, (3) 7.5mm Foam
BT X 20L-B S (1) 12mm, (1) 15mm
Dynamisk BMS.
Produktet bruker et dynamisk batterihåndteringssystem (BMS) som overvåker de interne litium-ion-cellene og kobler dem fra hvis
det oppstår en feil. BMS beskytter mot feil forårsaket av høy belastning, overutladning, overstrøm, kortslutning, overtemperatur og
undertemperatur. BMS inkluderer også cellebalansering for å opprettholde spenningsbalansen mellom individuelle celler for å sikre
optimal batteriytelse. BMS gjenoppretter seg selv automatisk fra feilforhold uten brukerinngrep.
Ved ekstremt kalde temperaturer kan det hende batteriet er tregt med å gi stm innledningsvis. Hvis dette skjer, kan du prøve å starte
utstyret igjen. Gjentatte forsøk vil selvvarme litiumcellene og la dem gi tilstrekkelig kraft. For å beskytte litiumcellene tillater ikke BMS
lading under –10 ºC. Når batteritemperaturen når –10 °C (14.0 °F) eller høyere, vil BMS tillate lading.
For å beskytte litiumcellene tillater ikke BMS lading eller utladning når batteritemperaturen når 60 °C. Denne situasjonen kan oppstå
ved høy omgivelsestemperatur og gjentatte startforsøk som selvvarmer batteriet. Når batteriet er avkjølt tillater BMS lading og
utladning.
GjenopprettingsprosessBeskyttelse
Overspenning
Overlading
Overutladning
Kortslutning
For høy temperatur
For lav temperatur
Gjenopprettes når det påføres en ekstern belastning.
Gjenopprettes når det brukes en lader.
Gjenopprettes når en ekstern belastning fjernes.
Gjenopprettes når en ekstern belastning fjernes.
Gjenopprettes når du går tilbake til driftstemperaturområdet.
Gjenopprettes når du går tilbake til driftstemperaturområdet.
Feilsøking
NO
For å lade produktet kobler du en kompatibel litium-ion-lader til de positive (+) og negative () batteripolene. Den anbefalte
ladespenningen er 14,6 volt. Produktet bruker avansert litium-ion-teknologi som gir mulighet for hurtiglading av de interne litium-
ion-cellene. Dette er en tabell over ladetidene, basert på 100 % utladningsdybde (DOD) ved å bruke anbefalte NOCO Genius Smart-
batteriladere:
Ladetider ved bruk av NOCO GENIUS-ladere.
Lading
NLP5
GENIUS1 GENIUS5GENIUS2 GENIUS10
NLP9
NLP14
NLP20
NLP30
2 timer
3 timer
4 timer
7 timer
8 timer
1 timer
1,5 timer
2 timer
3,5 timer
4 timer
24 min.
36 min.
48 min.
1,4 timer
1,6 timer
-
-
24 min.
42 min.
48 min.
Tekniske spesifikasjoner
NLP5 NLP14NLP9 NLP20 NLP30
BCI-størrelse 5
Litium-ion
Litiumjernfosfat (LiFePO4)
12,8
2
25,6
250
20A
14,6 V
6 A (maks)
-2060 °C
-2050 °C
-2060 °C
Vanntett opptil IP66
3,35x4,45x2,76
(8,5x11,3x7,01)
1,5 (0,69)
9
3
38,4
400
30A
9 A (maks)
3,66x5,87x3,43
(9,29x14,9x8,71)
2,29 (1,03)
14
4
51,2
500
40A
12 A (maks)
3,66x 5,87x3,43
(9,29x14,9x8,71)
2,58 (1,17)
20
7
89,6
600
70A
21 A (maks)
5,0x6,9x3,4
(12,7x17,5x8,6)
3,73 (1,7)
30
7,8
99,84
700
80A
24 A (maks)
7,0x6,5x5,0
(17,7x16,5x12,7)
5,0 (2,27)
Type
Kjemi
Nominell spenning (V)
Amperetimer
Watt-timer (Wh)
Startstrøm
Kontinuerlig strøm
Ladespenning (V)
Ladestrøm (A)
Driftstemperatur
Ladetemperatur
Lagringstemperatur
Dekselbeskyttelse
Mål: Tommer (cm)
Vekt i (kg)
NO
NOCO Fem (5) års begrenset garanti.
NOCO garanterer at dette produktet ("Produktet") vil være fritt for mangler i materiale og utrelse i en periode på fem (5) år fra
kjøpsdatoen («Garantiperioden»). For feil som er rapportert i løpet av garantiperioden, vil NOCO etter eget sknn, og underlagt NOCOs
tekniske supportanalyse, enten reparere eller erstatte mangelfulle produkter. Erstatningsdeler og produkter vil være nye eller brukbare,
sammenlignbare i funksjon og ytelse med den opprinnelige delen og garantert for resten av den opprinnelige garantiperioden.
NOCOs ANSVAR HERUNDER ER UTTRYKKELIG BEGRENSET TIL PRODUKTERSTATNING ELLER REPARASJON. I SRST MULIG
GRAD TILLATT I LOVEN, SKAL NOCO IKKE VÆRE ANSVARLIG OVERFOR NOEN KPER AV PRODUKTET ELLER TREDJEPART
FOR SPESIELLE, INDIREKTE, FØLGESKADER ELLER EKSEMPLARISKE SKADER, INKLUDERT MEN IKKE BEGRENSET TIL, TAPT
FORTJENESTE, MATERIELL SKADE ELLER PERSONSKADE, RELATERT PÅ NOEN MÅTE TIL PRODUKTET, UANSETT HVORDAN DET
BLE FORÅRSAKET, SELV OM NOCO HADDE KUNNSKAP OM MULIGHETEN FOR SLIKE SKADER. GARANTIENE SOM ER ANGITT
HER, ER I STEDET FOR ALLE ANDRE GARANTIER, UTTRYKKELIGE, UNDERFORSTÅTTE, LOVBESTEMTE ELLER PÅ ANNEN MÅTE,
INKLUDERT, UTEN BEGRENSNING, DE UNDERFORSTÅTTE GARANTIENE OM SALGBARHET OG EGNETHET TIL ET BESTEMT
FORMÅL, OG DE SOM OPPSTÅR FRA FORHANDLING, BRUK ELLER HANDEL. I TILFELLE GJELDENDE LOVER PÅLEGGER
GARANTIER, BETINGELSER ELLER FORPLIKTELSER SOM IKKE KAN UTELUKKES ELLER ENDRES, SKAL DETTE AVSNITTET
GJELDE I STØRST GRAD TILLATT AV SLIKE LOVER.
Denne garantien gjelder utelukkende for den opprinnelige kjøperen av produktet fra NOCO eller fra en NOCO-godkjent forhandler eller
distributør og kan ikke overdras eller overføres. For å fremsette et garantikrav må kjøperen: (1) be NOCO-kundestøtten om og motta
et returnummer («RMA») og informasjon returstedet («Return Location») ved å sende en e-post til support@no.co eller ved å ringe
1.800.456.6626, samt (2) sende produktet sammen med RMA-nummeret og kvittering til returstedet. IKKE SEND INN PRODUKTET
UTEN Å FØRST MOTTA ET RMA FRA NOCO-KUNDESTTEN.
Den opprinnelige kperen er ansvarlig (og må forhåndsbetale) alle emballasje- og transportkostnader for levering av produkter for
garantiservice.
UTENOM DET OVENNEVNTE ER DENNE PROBLEMFRIE GARANTIEN UGYLDIG OG GJELDER IKKE FOR PRODUKTER SOM: (a)
blir misbrukt, feilbehandlet, utsatt for misbruk eller uforsiktig håndtering, utsatt for ulykker, feillagret eller brukes med ekstreme
spenninger, temperaturer, støt eller vibrasjoner utover NOCOs anbefalinger for sikker og eektiv bruk, (b) er feilinstallert, feilbetjent
eller vedlikeholdt på en ukorrekt måte, (c) er/ble endret uten uttrykkelig skriftlig samtykke fra NOCO, (d) har blitt demontert, endret
eller reparert av andre enn NOCO, (e) har mangler som ble rapportert etter garantiperioden.
DENNE PROBLEMFRIE GARANTIEN DEKKER IKKE: (1) normal slitasje, (2) kosmetisk skade som ikke påvirker funksjonaliteten, eller
(3) produkter som mangler NOCO-serienummer eller der serienummeret er endret eller er uleselig.
BETINGELSER FOR DENNE PROBLEMFRIE GARANTIEN
Disse betingelsene gjelder bare for produktet mens garantiperioden er gyldig. Den problemfrie garantien er ugyldig enten etter forløpt
tid fra kpsdato (forløpt tid fra serienummerdato dersom det mangler kpsbevis) eller fra betingelsene som er oppført tidligere i dette
dokumentet. Returner produktet sammen med relevant dokumentasjon.
Med kvittering:
5 år: Uten kostnad. Med kjøpsbevis starter garantiperioden på kjøpsdatoen
UTEN kvittering:
5 år: Uten kostnad. Uten kjøpsbevis starter garantiperioden på serienummerdatoen.
Vi anbefaler å registrere NOCO-produktet ditt for å laste opp kpsbevis og forlenge de aktive garantidatoene dine. Du kan registrere
NOCO-produktet ditt på nettstedet vårt: no.co/register. Hvis du har srsmål angående garantien eller produktet ditt, kan du kontakte
NOCOs kundestøtte (e-post og telefonnummer over) eller skrive til: NOCO Company, på 30339 Diamond Parkway, #102, Glenwillow,
OH 44139 USA.
Käyttöohjeet ja takuu
LUE HUOLELLISESTI KAIKKI TURVAOHJEET ENNEN TÄMÄN TUOTTEEN KÄYTTÖÖÄ.
Näiden ohjeiden noudattamatta jättäminen voi aiheuttaa SÄHKÖISKUN,
RÄJÄHDYKSEN, TULIPALON, tai voi aiheuttaa VAKAVAN VAMMAN, HENGENVAARAN tai
OMAISUUSVAHINKOJA.
Sähköiskun vaara. Tuote on sähkölaite, joka voi aiheuttaa sähköiskun ja aiheuttaa vakavia
vammoja. Älä upota laitetta veteen tai anna sen kastua.
Räjähdysvaara. Älä koskaan oikosulje akun napoja. Älä käytä yhteensopimattoman latauslaitteen
kanssa. Älä yritä käynnistää, ladata tai purkaa akkua, jos se on vahingoittunut tai jäätynyt. Älä
koskaan lataa tai pura tuotetta sen käyttölämpötilan ulkopuolella. Älä koskaan lataa tai pura akkua
liikaa. Älä koskaan ylitä akun enimmäislatausvirtaa. Älä koskaan polta.
Tulipalovaara. Tuote on sähköinen varastolaite, joka voi lähettää lämä. Älä peitä tuotetta tai
aseta esineitä tuotteen päälle. Pidä tuote etäällä palavista materiaaleista.
Silmävamman vaara. Käytä silmien suojausta laitetta käytettäessä. Akut voivat räjähtää ja
aiheuttaa lentäviä roskia. Huuhtele välittömästi aineen kosketukseen joutuneet silmät tai iho
juoksevalla puhtaalla vedellä.
Saat lisätietoja osoitteesta:
VAARATILANTEET
Suomalainen
Ehdotus 65. Akkupylväät, navat ja niihin liittyvät lisävarusteet sisältävät kemikaaleja. Kalifornian osavaltion mukaan näiden materiaalien
tiedetään aiheuttavan syöpää ja synnynnäisiä vammoja sekä muita lisääntymishaittoja. Henkilökohtaiset varotoimet.ytä tuotetta
vain tarkoitetulla tavalla. Ota hätätilanteessa joku lähelle avuksesi käyttäessäsi tätä tuotetta. Käytä täydellistä silmäsuojainta ja
suojavaatetusta työskennellessäsi lähellä akkua. Pese aina kädet akkujen ja niihin liittyvien materiaalien käsittelyn jälkeen. Älä käsittele
tai käytä metalliesineitä, kuten tkaluja, kelloja tai koruja, akkujen kanssa tskennellessi. Jos metalliesine putoaa akun päälle,
se voi aiheuttaa kipinöitä tai oikosulun, joka voi johtaa sähköiskuun, tulipaloon, tai räjähdykseen, joka voi aiheuttaa loukkaantumisen,
kuoleman tai omaisuusvahinkoja. Alaikäiset. Jos "Ostajan" on tarkoitus antaa tuote alaikäisen käytön, ostava aikuinen sitoutuu
antamaan yksityiskohtaiset ohjeet ja varoitukset alaikäisille ennen käyttöä. "Ostaja" sitoutuu korvaamaan NOCO:lle alaikäisen
tahattoman käytön tai väärinkäytön. Tukehtumisvaara. Tuotteen lisälaitteet voivat aiheuttaa tukehtumisvaaran lapsille. Älä jätä lapsia
ilman valvontaa tuotteen tai minän sen lisälaitteen kanssa. Tuote ei ole lelu. Käsittely. Käsittele tuotetta varoen. Tuote voi vaurioitua,
jos siihen kohdistuu isku. Älä käytä vaurioitunutta tuotetta mukaan lukien mutta rajoittumatta sen kotelon halkeamat. Kosteus ja nesteet
voivat vahingoittaa tuotetta. Älä käsittele tuotteita tai mitään sähkökomponentteja lähellä nesteitä. Säilytä tuote kuivassa paikassa. Ä
käytä tuotetta, jos se on kastunut. Jos tuote on jo toiminnassa ja kastuu, lopeta sen käyttö heti. Muutokset. Älä yritä muuttaa, muokata
tai korjata miän tuotteen osaa. Tuotteen purkaminen voi aiheuttaa vammoja, kuoleman tai omaisuusvahinkoja. Jos tuote vaurioituu,
siinä on toimintahäiriöitä tai se joutuu kosketuksiin nesteiden kanssa, lopeta käyttö ja ota yhteys NOCO:on. Älä koskaan mistään syystä
poista sisäistä akunhallintajärjestelmää (BMS). Tuotteeseen tehdyt muutokset mitätöivät takuun. Käyttö. Laitteen käyttölämpötila-alue
on -20 ºC – 60 ºC. Latauslämpötila-alue on -10 ºC – 50 ºC. Älä käytä laitetta suositeltujen lämpötila-alueiden ulkopuolella. Varastointi.
Suositeltava varastointilämpötila-alue on -20 ºC – 60 ºC. Älä koskaan ylitä 60 ºC lämpötilaa. Parhaan käyttöiän saavuttamiseksi säilytä
laite 25 ºC lämpötilassa ja yli seitsemänkymmenen prosentin (70 %) varaustilassa (SOC). Purkautuminen säilytyksen aikana on alle
viisi prosenttia (5 %) kuukaudessa. Akun säilytminen yli 6 kuukauden ajan sitä lataamatta ei ole suositeltavaa. Tuuletus. Tuote ei
vapauta kaasua normaalin käytön aikana, joten erityisiä ilmanvaihtovaatimuksia ei ole. On kuitenkin tarpeen minimoida äärilämpötilat
tai olla rajoittamatta ilmavirtausta tuotteen lähellä. Tuotteen ympärillä tulisi olla vähintään 12,7 mm tilaa, jotta ilmavirtaus on riittävä.
Hävittäminen. Tuote on kierrätettävä tai hävitettävä erillään talousjätteestä. Tuotteen hävittäminen talousjätteissä on laitonta ja rikkoo
Tärkeitä turvallisuusvaroituksia
FI
valtion ympäristönsuojelulakeja. Vie tuote aina paikalliseen akkujen kierrätyskeskukseen. Jälkiasennus. Litium-ioniakut painavat
huomattavasti vähemmän kuin vastaavan kapasiteetin lyijyakut. Jotkut laitteet on suunniteltu käyttämään lyijyakkujen painoa tietyn
painonjakauman saavuttamiseksi. Tuotteen käyttäminen vara-akkuna voi vaikuttaa laitteen painonjakaumaan. Huomioi muuttuneen
painonjakauman seuraukset ja varmista, että se on turvallinen. Olet vastuussa kaikista vaurioista, vammoista tai onnettomuuksista, jotka
voivat johtua heikentyneestä vakaudesta. Lataaminen. Tuote on 12 V litium-ioniakku. Älä käytä laturia, joka käyttää pulssivarausta
tai rikinpoistotoimintoa. Parhaan suorituskyvyn saavuttamiseksi suosittelemme vain 12 V litiumtilan käytä NOCO Genius -latureissa.
Jos käyt kolmannen osapuolen laturia, sen on oltava yhteensopiva 12 V litiumrautafosfaatti (LiFePO4) -akkujen kanssa, joiden
latausjännite on 14,6 V, ja sen on oltava yhden tai useamman seuraavien standardien mukainen: IEC60601, UL1236, RCM, PSE tai
CE (LVD, EMC). Ole varovainen käyttäessäsi heikkolaatuisia latureita, koska ne voivat aiheuttaa vakavan sähköisen vaaran, joka voi
johtaa henkilö- ja omaisuusvahinkoihin sekä lyhentää tuotteen käyttöikää ja aiheuttaa sen toimintahäiriöitä. NOCO ei ole vastuussa
käytjän turvallisuudesta käytettäessä lisävarusteita tai latureita, joita NOCO ei ole hyksynyt. Jos akku kuumenee liikaa, muuttaa
muotoaan, turpoaa tai siitä muodostuu savua tai hajua, lopeta käyttö välittömästi ja ota yhteyttä tukeen. Liitännät. Varmista, että kaikki
tuotteen liitännät ovat kunnossa. Käytä 7090 lb-ft -kiristysmomenttia kiinnittääksesi liitännät oikein. Löysät liitännät voivat heikentää
suorituskykyä ja lisätä kuumentumista suuremman vastuksen takia, mikä voi aiheuttaa kotelon sulamisen tai mahdollisesti tulipalon.
Lääkinnälliset laitteet. Tuote voi säteillä sähkömagneettisia kenttiä. Tuote sisältää magneettisia komponentteja, jotka voivat häiritä
sydämentahdistimia, defibrillaattoreita tai muita lääkinnällisiä laitteita. Ota yhteys lääkäriisi ennen käytä, jos sinulla on näitä lääkinnällisiä
laitteita. Jos epäilet, että tuote häiritsee lääkinnällisiä laitteita, lopeta tuotteen käyttö heti ja ota yhteyttä lääriisi. Puhdistus. Irrota ja
poista tuote ennen sen puhdistamista. Kuivaa tuote heti, jos se joutunut kosketukseen nesteen tai muun epuhtauden kanssa. Käy
pehmä, nukkaamatonta (mikrokuitua) liinaa. Älä käytä akun puhdistamiseen painepesuria. Räjähtävät ilmaseokset. Noudata
kaikkia merkintöjä ja ohjeita. Älä käytä tuotetta räjähdysvaarallisissa ympäristöissä, mukaan lukien polttoaineiden käsittelyalueet ja
alueet, jotka sisältävät kemikaaleja tai hiukkasia, kuten viljaa, pölyä tai metallijauheita. Vakavien seurausten aktiviteetit. Älä käytä
tuotetta, jos sen vikaantuminen voi johtaa loukkaantumiseen, kuolemaan tai vakaviin ympäristövahinkoihin. Radiotaajuushäiriöt.
Tämä tuote on radiotaajuisia päästöjä koskevien määräysten mukainen. Tällaiset päästöt tuotteesta voivat vaikuttaa haitallisesti muiden
elektronisten laitteiden toimintaan ja saattaa aiheuttaa niiden toimintahäiriöitä.
Varmista ennen tuotteen asentamista, että se on ladattu täyteen. Tarkasta silmääräisesti, ettei tuotteessa ole vaurioiden merkke
(esim. halkeamia tai kolhuja). Varmista, että akun navoissa ei ole likaa, hapettumia tai korroosiota. Asenna tuote mihin tahansa asentoon
vaaka- tai pystysuoraan, paitsi liittimet alaspäin. Noudata seuraavia asennusprosessin vaiheita:
1. Poista alkuperäinen akku valmistajan ohjeiden mukaisesti.
2. Vertaa alkuperäisen akun korkeutta tuotteeseen. Jos alkuperäisen akun mitat ovat suuremmat kuin tuote, säädä korkeus
mahdollisimman tarkasti alkuperäisen akun mukaiseksi mukana toimitetuilla välikappaleilla ja vaahtomuovilla. Lisätietoja asennuksesta
on akun asennusoppaassa.
3. Kiinnitä akku tiukasti akkualustalle/koteloon varmistaen, että akun kaapelit ylettyvät molempiin sen napoihin.
4. Kiinnitä positiivinen (+) akkukaapeli positiivisen (+) akun napaan ja negatiivinen (-) akkukaapeli negatiiviseen (-) akun napaan mukana
toimitetulla kiinnityslaitteella. Varmista, että akkukaapelit ovat oikein päin.
5. Kiinnitä akku tiukasti 7090 lb-ft kiristysmomentilla. Älä ylikiristä.
Asennus
FI
Seuraava taulukko kuvaa tiedot akun sovituksesta ja vastaavista välikappaleista ja vaahtomuovista, jotka tarvitaan oikean korkeuden,
leveyden ja pituuden saavuttamiseen jälkiasennussovelluksissa.
Akun sovitus
Malli
NLP5
NLP9
NLP14
NLP20
NLP30
Akun sovitus Välikappaleet
BTZ5S Ei ole
BT X 5 L- B S (1) 20mm
BTX7A-BS Ei ole
BTX12-BS (1) 12.5mm, (1) 25mm
BTX16-BS (1) 17mm, (2) 25mm
B50-N18L-A3 (2) 15mm, (4) 7.5mm Foam
BTX30L Ei ole
BTZ10S Ei ole
BTX4L-BS Ei ole
BT X 7L-BS (1) 20mm, (1) 24mm
BTX9-BS (1) 12.5mm
BTX14-BS (2) 25mm
B16A-AB (1) 12.5mm, (3) 25mm
B16CL-B (3) 15mm, (3) 7.5mm Foam
BT X 20L-B S (1) 12mm, (1) 15mm
Dynaaminen BMS.
Tuotteessa käytetään dynaamista akunhallintajärjestelmää (BMS), joka valvoo sen sisäisiä litiumionikennoja ja erottaa ne, jos ilmenee
vika. BMS suojaa ylilatauksen, ylikuormituksen, ylivirran, oikosulun, ylilämpötilan ja alilämpötilan aiheuttamilta vikatilanteilta. BMS
sisältää myös kennojen tasapainotuksen ylläpitäen jännitetasapainoa yksittäisten kennojen välillä akun optimaalisen toiminnan
varmistamiseksi. BMS toipuu automaattisesti vikatilanteista ilman käyttäjän toimenpiteitä.
Äärimmäisen kylmissä lämpötiloissa akku voi aluksi olla hidas tuottamaan virtaa. Jos näin tapahtuu, yritä käynnistää laite uudelleen.
Toistetut yritykset kuumentavat litiumkennoja ja sallivat niiden tuottaa riittävästi virtaa. Litiumkennojen suojaamiseksi BMS ei salli
latausta alle -10 ºC lämpötilassa. Kun akun lämpötila on -10 ºC tai korkeampi, lataus on mahdollista.
Litiumkennojen suojaamiseksi BMS ei salli latausta tai purkamista, kun akun lämpötila saavuttaa 60 ºC. Tämä tilanne voi tapahtua
korkeassa ympäristön lämpötilassa tai toistuvien käynnistysyritysten tapauksessa, jotka kuumentavat akun. Kun akku on jäähtynyt,
BMS sallii lataamisen ja purkamisen.
PalautusprosessiSuojaus
Ylivirta
Ylilataus
Ylipurkaus
Oikosulku
Ylilämpötila
Alilämpötila
Palautuu, kun ulkoinen kuorma kytketään.
Palautuu, kun lataus kytketään.
Palautuu, kun ulkoinen kuorma poistetaan.
Palautuu, kun ulkoinen kuorma poistetaan.
Palautuu, kun palautuu käyttölämpötila-alueelleen.
Palautuu, kun palautuu käyttölämpötila-alueelleen.
Vianetsintä
FI
Lataa tuote kytkemällä yhteensopiva litiumionilaturi positiiviseen (+) ja negatiiviseen (-) akun napaan. Suositeltava latausjännite on
14,6 V. Tuote käytä edistynyttä litiumionitekniikkaa, joka mahdollistaa nopean latauksen. Tässä on taulukko latausajoista, jotka
perustuvat 100-prosenttiseen purkautumissyvyyteen (DOD) käytettäessä suositeltuja NOCO Genius Smart -akkulatureita:
Latausajat NOCO GENIUS -latureilla.
Lataaminen
NLP5
GENIUS1 GENIUS5GENIUS2 GENIUS10
NLP9
NLP14
NLP20
NLP30
2 h
3 h
4 h
7 h
8 h
1 h
1,5 h
2 h
3,5 h
4 h
24 min
36 min
48 min
1,4 h
1,6 h
-
-
24 min
42 min
48 min
Tekniset tiedot
NLP5 NLP14NLP9 NLP20 NLP30
BCI-koko 5
Litium-ioni
Litiumionifosfaatti (LiFePO4)
12,8
2
25,6
250
20A
14,6 V
6 A (maks.)
-20 °C – +60 °C
-20 °C – +50 °C
-20 °C – +60 °C
IP66-vesitiiviysluokitus
3,35x4,45x2,76
(8,5x11,3x7,01)
1,5 (0,69)
9
3
38,4
400
30A
9 A (maks.)
3,66x5,87x3,43
(9,29x14,9x8,71)
2,29 (1,03)
14
4
51,2
500
40A
12 A (maks.)
3,66x 5,87x3,43
(9,29x14,9x8,71)
2,58 (1,17)
20
7
89,6
600
70A
21 A (maks.)
5,0x6,9x3,4
(12,7x17,5x8,6)
3,73 (1,7)
30
7,8
99,84
700
80A
24 A (maks.)
7,0x6,5x5,0
(17,7x16,5x12,7)
5,0 (2,27)
Tyyppi
Kemia
Nimellisjännite (V)
Ampeeritunnit
Wattitunnit (Wh)
Aloitusvirta
Jatkuva virta
Latausjännite (V)
Latausvirta (A)
Käyttölämpötila
Latauslämpötila
Säilytyslämpötila
Kotelon suojaus
Mitat: tuumaa (cm)
Paino lbs (kg)
FI
NOCO:n viiden (5) vuoden rajoitettu takuu.
NOCO takaa, että tässä tuotteessa (Tuote”) ei ole materiaali- ja valmistusvirheitä viiden (5) vuoden ajan ostopäivästä lukien
(”Takuuaika”). Takuuaikana ilmoitettujen virheiden tapauksessa NOCO korjaa tai korvaa vialliset tuotteet oman harkintansa mukaan
ja NOCO:n teknisen tuen analyysin perusteella. Varaosat ja tuotteet ovat uusia tai käyttökuntoisia, toiminnallisesti ja suorituskykyisesti
verrattavissa alkuperäiseen osaan, ja niiden takuuta on jäljellä alkuperäisen takuuajan loppuun.
NOCO:N VASTUU TÄSSÄ ON ERITYISESTI RAJOITETTU VAIHTOON TAI KORJAUKSEEN. SIINÄ MÄÄRIN, KUIN LAKI SEN SALLII,
NOCO EI OLE VASTUUSSA MISTÄÄN TUOTTEEN OSTAJALLE TAI MILLEKÄÄN KOLMANNELLE OSAPUOLELLE AIHEUTUVASTA
ERITYISESTÄ, EPÄSUORISTA TAI SEURAUKSELLISESTA VAHINGOISTA, ESIMERKIKSI MUTTA NÄIHIN RAJOITTUMATTA,
MENETETYT TUOTOT, OMAISUUSVAHINGOT TAI HENKIVAHINGOT, JOTKA LIITTYVÄT TUOTTEESEEN, VAIKKA NOCO ON
TIETOINEN SELLAISTEN VAHINKOJEN MAHDOLLISUUDESTA. TÄSSÄ ESITETTY TAKUU KORVAA KAIKKI MUUT ILMAISTUT,
OLETETUT, LAINSÄÄNLLISET TAI MUUT TAKUUT, SISÄLTÄEN MUTTA RAJOITTUMATTA, OLETETUT TAKUUT
SOVELTUVUDESTA KAUPANKÄYNTIIN JA SOPIVUUDESTA TIETTYYN TARKOITUKSEEN, SEKÄ NE, JOTKA MUODOSTUVAT
KAUPANKÄYNNIS, KÄYSTÄ TAI KAUPANKÄYNNIN KÄYTÄNNÖISTÄ. TAPAUKSISSA, JOISSA SOVELLETTAVA LAINSÄÄN
EDELLYTÄ TAKUITA, EHTOJA TAI VELVOITTEITA, JOITA EI VOIDA SULKEA POIS TAI MUUTTAA, TÄMÄ KOHTA PÄTEE KYSEISEN
LAINSÄÄDÄNNÖN SALLIMASSA SUURIMMASSA MAHDOLLISESSA LAAJUUDESSAAN.
Tämä takuu annetaan vain tuotteen alkuperäiselle ostajalle ostettaessa tuote NOCO:lta tai NOCO:n hyväksymältä jälleenmyyjältä tai
jakelijalta, eikä sitä voida nimetä tai siirä. Takuupyynnön esittämiseksi ostajan on: (1) pyydetvä ja hankittava tavarapalautuksen
(”RMA”) numero ja palautuspaikan tiedot (”Palautuspaikka”) NOCO-tuelta, sähköpostitse osoitteesta support@no.co tai soittamalla
numeroon 1 800 456.6626, ja (2) lähetettävä tuote ja RMA-numero palautuspaikkaan. ÄLÄ LÄHETÄ TUOTETTA ENNEN KUIN OLET
SAANUT RMA:N NOCO-TUELTA.
Alkuperäinen ostaja on vastuussa (ja hänen on suoritettava ennakkomaksu) kaikista pakkaus- ja kuljetuskustannuksista tuotteiden
lähettämiseksi takuuhuoltoon.
POISLUKIEN EDELLÄ MAINITUN, TÄMÄ ONGELMATON TAKUU EI PÄDE EIKÄ SITÄ SOVELLETA TUOTTEILLE, JOITA: (a) on käytetty
väärin, käsitelty väärin, laiminlyöty, käsitelty huolimattomasti, ovat joutuneet onnettomuuksiin, on varastoitu väärin tai on käytetty
äärimmäisen jännitteen tai lämpötilan olosuhteissa, altistettu iskuille tai tärinälle, joka ylittävät NOCO:n turvallisen ja tehokkaan
käytön suositukset; (b) on asennettu, käytetty tai huollettu väärin; (c) on muunnettu/muokattu ilman NOCO:n nimenomaista kirjallista
suostumusta; (d) on purkanut, muuttanut tai korjannut muu kuin NOCO; e) joiden virheistä ilmoitettiin takuuajan jälkeen.
ONGELMATON TAKUU EI KATA SEURAAVIA: (1) normaali kuluminen; (2) kosmeettiset vauriot, jotka eivät vaikuta toimintaan, ja (3)
tuotteet, joiden NOCO-sarjanumero puuttuu, sitä on muutettu tai se on peitetty.
ONGELMATTOMAN TAKUUN EHDOT
mä ehdot pätevät tuotteelle vain takuuaikana. Ongelmaton takuu mitöityy joko tietyn ajan kuluttua ostopäistä (sarjanumeron
päivästä luettuna, jos ostokuittia ei ole) tai tässä asiakirjassa aiemmin mainittujen tilanteiden takia.
Kuitilla:
5 vuotta: Ei veloitusta. Ostokuitin kanssa takuujakso alkaa ostopäivästä.
EI kuittia:
5 vuotta: Ei veloitusta. Ilman ostokuittia takuujakso alkaa sarjanumeron päivästä.
Suosittelemme rekisteröimään NOCO-tuotteesi ostokuitin lataamiseksi ja takuun voimassaolopäivien jatkamiseksi. Voit rekisteröidä
NOCO-tuotteesi verkossa osoitteessa no.co/register. Jos sinulla on kysyttävää takuuseen tai tuotteeseen liittyen, ota yhteyttä NOCO-
tukeen (sähköposti ja puhelinnumero on annettu edellä) tai kirjoita osoitteeseen: The NOCO Company, 30339 Diamond Parkway,
#102, Glenwillow, OH 44139 USA.
Användarhandbok och garanti
LÄS NOGGRANT IGENOM OCH BEKANTA DIG MED SAMTLIG SÄKERHETSINFORMATION
INNAN DU ANVÄNDER PRODUKTEN FÖRSTA GÅNGEN. Undlåtenher att följa
kerhetsanvisningarna kan leda till ELST, EXPLOSION eller BRAND som i sin tur kan
leda till svår skada, dödsfall, eller egendomsskada.
Elstöt. Produkten ifråga är en elektrisk apparat som kan orsaka elstöt eller sr skada. Undvik att
doppa produkteni vatten eller att den blir blöt.
Explosion. Kortslut aldrig batteripolerna. Använd inte med en inkompatibel laddningsenhet. Försök
inte starta, ladda eller ladda ur batteriet om det är skadat eller fryst. Ladda eller ladda aldrig ut
produkten utanför dess driftstemperatur. Batteriet får aldrig överladdas eller överladdas. Överskrid
aldrig batteriets maximala laddningsströmmar. Förbränn aldrig.
Brand. Produkten är en elektrisk lagringsenhet som kan avge värme. Täck inte över produkten eller
placera föremål ovanpå produkten. Håll produkten borta från brännbart material.
Skada mot ögon. Ha på dig ögonskydd när du använder produkten. Batterier kan explodera
och orsaka flygande spillror. Utifall kontaminering inträar i ögon eller på huden ska du ttta det
påverkade området under rinnande rent vatten samt kontakta giftkontroll omedelbart.
För ytterligare information
och support, gå till:
FARA
Svenska
Proposition 65. Batteripoler, batterianslutningar och tillbehör innehåller kemikalier. I Kalifornien betraktas dessa ämnen vara
cancerframkallande och kan orsaka medfödda funktionsnedsättningar och andra reproduktionsskador. Försiktighetsåtgärder.
Använd endast produkten för avsedda ändamål. Ha en till person i närheten när du använder produkten i fall att en nödsituation uppstår.
Använd skyddsglagon och skyddsutrustning när du arbetar i närheten av ett batteri. Tvätta alltid händerna efter att du rört batterierna
eller tillhörande material. Håll inte i och bär inte på metallföremål när du arbetar med batterier. Detta inbegriper verktyg, klockor eller
smycken. Om ett metallföremål tappas på batteriet kan det orsaka gnistor eller kortslutningar vilket kan leda till elektriska star,
eldsvåda eller explosioner som i sin tur kan orsaka personskador, dödsfall eller skador på egendom. Minderåriga. Om produktens
"köpare" avser att ge en minderårig person tillgång till att använda produkten, samtycker den vuxna köparen till att ge detaljerade
instruktioner och att varna den minderåriga personen innan produkten används. "Köparen" samtycker till att hålla NOCO skadeslös
för oavsiktlig eller felaktig användning av en minderårig. Kvävningsrisk. Produktens tillbehör kan utgöra en kvävningsrisk för barn.
Lämna inte barn oövervakade i närheten av produkten eller tillbehör. Produkten är inte en leksak. Hantering. Hantera produkten
varsamt. Produkten kan skadas av stötar. Använd inte produkten om den skadas, inklusive, men inte begränsat till, sprickor i produktens
hölje. Fukt och vätskor kan skada produkten. Använd inte produkten eller andra elektriska komponenter i närheten av vätskor. Förvara
produkten på en torr plats. Använd inte produkten om den blir blöt. Sluta omedelbart använda produkten om den blir blöt vid användning.
Modifikationer. Förk inte förändra, modifiera eller reparera någon del av produkten. Demontering av produkten kan orsaka skador,
dödsfall eller skador på egendom. Sluta använda produkten och kontakta NOCO om produkten skadas, inte fungerar eller kommer
i kontakt med en vätska. Inaktivera under inga omständigheter det interna batterihanteringssystemet (BMS). Alla modifikationer av
produkten upphäver dess garanti. Användning. Användningstemperaturintervallet är -20 ºC till 60 ºC. Laddningstemperaturintervallet
är -10 ºC till 50 ºC. Använd inte produkten utanför de rekommenderade temperaturintervallen. Förvaring. Det rekommenderade
förvaringstemperaturintervallet är -20 ºC till 60 ºC. Låt aldrig temperaturen överstiga 60 ºC. För optimal hållbarhet, förvara produkten
vid 25 ºC med en laddningsstatus på över sjuttio procent (70 %). Självurladdningshastigheten vid förvaring är under fem procent (5 %)
per månad. Det är inte rekommenderat att förvara batteriet längre än 6 månader utan att ladda det. Ventilation. Produkten avger inga
gaser vid normal användning, så det finns inga specika ventilationskrav. Det är däremot viktigt att minimera extrema temperaturer och
Viktiga säkerhetsvarningar
SV
undvika att begränsa luftödet till produkten. Ett utrymme på minst 0,50” (12,7 mm) runt produkten bör finnas för tillräckligt luftöde.
Kassering. Produkten måste återvinnas eller kasseras separat från hushållsavfall. Det är förbjudet enligt lag att kassera produkten
tillsammans med hushållsavfall. Ta alltid med produkten till din lokala batteriåtervinningscentral. Eftermontering. Litiumjonbatterier
väger avsevärt mindre än blybatterier med jämrbar kapacitet. Viss utrustning är utformad för att använda vikten av blybatterier för att
åstadkomma viktfördelning. Användning av produkten som ersättningsbatteri kan påverka utrustningens viktfördelning. Var medveten
om vilka konsekvenser den förändrade viktfördelningen har och förkra säker viktfördelning. Du ansvarar själv för alla eventuella
skador eller olyckor som sker på grund av förmrad stabilitet. Laddning. Produkten är ett 12-volts litiumjonbatteri. Använd inte en
laddare som använder pulsladdning eller en avsulfateringsfunktion. För bästa prestanda rekommenderar vi enbart 12-volts litium-läget
på NOCO Genius-laddare. Om du använder en tredje-parts laddare måste den vara kompatibel med 12-volts litiumjärnfosfatbatterier
(LiFePO4) med en laddningssnning på 14,6 volt samt vara certifierad för en eller flera av följande standarder: IEC60601, UL1236,
RCM, PSE eller CE (LVD, EMC). Var försiktig när du använder laddare av låg kvalitet, eftersom de kan utgöra en allvarlig elektrisk risk
och kan orsaka personskador eller skada på egendom. Dessutom kan de försämra produktens livslängd och orsaka att produkten inte
fungerar korrekt. NOCO ansvarar inte för användarens säkerhet när tillbehör eller laddare som inte godkänts av NOCO används. Sluta
omedelbart använda produkten och kontakta kundtnsten om batteriet vid laddning blir mycket varmt, ändrar form, sväller upp eller
avger rök eller lukt. Anslutningar. Säkerställ att alla anslutningar till produkten är säkra. Använd ett vridmoment på 7,9-10,2 Nm för
att fästa anslutningarna ordentligt. Lösa anslutningar kan orsaka försämrad prestanda och högre temperaturer på grund av resistans,
vilket kan leda till smältning av höljet eller potentiellt en eldsvåda. Medicinsk utrustning. Produkten kan avge elektromagnetiska fält.
Produkten innehåller magnetiska komponenter som kan störa pacemakers, defibrillatorer och annan medicinsk utrustning. Rådfråga
din läkare innan du använder produkten om du använder dig av medicinsk utrustning. Sluta omedelbart använda produkten och
kontakta din läkare om du misstänker att produkten stör din medicinska utrustning. Rengöring. Koppla bort och avlägsna produkten
innan rengöring. Torka omedelbart produkten om den kommer i kontakt med vätska eller någon förorening. Använd en mjuk luddfri
(mikrofiber) trasa. Rengör inte batteriet med en högtryckstvätt. Explosiva atmosfärer. lj alla skyltar och instruktioner. Använd
inte produkten i områden med särskilt explosiva atmosfärer, inklusive områden för bränslepåfyllning eller områden som innehåller
kemikalier eller partiklar som spannmål, damm eller metallpulver. Aktiviteter med allvarliga konsekvenser. Använd inte produkten
i situationer där skador, dödsfall eller allvarliga miljöskador kan uppstå om produkten inte fungerar korrekt. Radiofrekvensstörning.
Produkten följer alla regleringar gällande radiofrekvensutstrålning. Sådana utstrålningar från produkten kan påverka annan elektronisk
utrustning negativt och möjligen orsaka att utrustningen inte fungerar korrekt.
Kontrollera att produkten är fulladdad innan du installerar den. Kontrollera visuellt att produkten inte är skadad (t.ex. sprickor eller
bucklor). Säkerställ att batterianslutningarna är smuts-, oxiderings- och korrosionsfria. Installera produkten horisontalt eller vertikalt,
men med anslutningarna nedåtriktade. Följ nedanstående steg vid installationsprocessen:
1. Avlägsna det ursprungliga batteriet i enlighet med tillverkarens riktlinjer.
2. Jämför det ursprungliga batteriets höjd med produktens höjd. Om det ursprungliga batteriet är större än produkten, använd de
medföljande brickorna och skummet för att matcha det ursprungliga batteriets storlek så nära som möjligt. Läs vår batteriinpassningsguide
för mer information om batteriinpassning.
3. Fäst batteriet ordentligt i batterifacket. Kontrollera att batterikablarna når båda batterianslutningarna.
4. Använd den medföljande fastsättningsutrustningen för att fästa den positiva (+) batterikabeln till den positiva (+) batterianslutningen
och den negative (-) batterikabeln till den negativa (-) batterianslutningen. Kontrollera att batterikablarna är anslutna till rätt polaritet.
5. Fäst batteriet ordentligt med ett vridmoment på 7,9-10,2 Nm. Dra inte åt för hårt.
Installation
SV
ljande tabell visar batteriinpassningarna och motsvarande brickor och skum som behövs för att uppnå rätt höjd, bredd och längd för
eftermonteringsändamål.
Batteriinpassning
Modell
NLP5
NLP9
NLP14
NLP20
NLP30
Batteriinpassning Brickor
BTZ5S Inga
BT X 5 L- B S (1) 20mm
BTX7A-BS Inga
BTX12-BS (1) 12.5mm, (1) 25mm
BTX16-BS (1) 17mm, (2) 25mm
B50-N18L-A3 (2) 15mm, (4) 7.5mm Foam
BTX30L Inga
BTZ10S Inga
BTX4L-BS Inga
BT X 7L-BS (1) 20mm, (1) 24mm
BTX9-BS (1) 12.5mm
BTX14-BS (2) 25mm
B16A-AB (1) 12.5mm, (3) 25mm
B16CL-B (3) 15mm, (3) 7.5mm Foam
BT X 20L-B S (1) 12mm, (1) 15mm
Dynamiskt BMS.
Produkten använder ett dynamiskt batterihanteringssystem (BMS) som övervakar de interna litiumjoncellerna och kopplar bort dem
om problem uppsr. BMS skyddar mot fel som uppstår på grund av överladdning, överurladdning, överspänning, kortslutning, för hög
temperatur och för låg temperatur. BMS innefattar även cellbalansering för att bibehålla spänningsbalans mellan individuella celler för
att säkerslla optimal batteriprestanda. BMS återsller sig automatiskt fn feltillstånd utan att användaren behöver göra något.
Vid extremt kalla temperaturer kan det ta längre tid för batteriet att tillhandahålla ström till en början. Förk starta om utrustningen
om detta händer. Upprepade förk värmer upp litiumcellerna och tillåter dem att ge tillräckligt med ström. För att skydda
litiumcellerna tillåter BMS inte laddning i förhållanden under -10 ºC. När batteriets temperatur uppnår -10 ºC eller högre tillåts laddning
igen.
För att skydda litiumcellerna tillåter BMS inte laddning eller urladdning när batteritemperaturen uppnår 60 ºC. Denna situation kan
uppstå vid hög omgivningstemperatur och upprepade startförk, vilket självupphettar batteriet. När batteriet svalnat tillåter BMS
laddning och urladdning igen.
ÅterhämtningsprocessSkydd
Överspänning
Överladdning
Överurladdning
Kortslutning
För hög temperatur
För låg temperatur
Återhämtas när en extern laddning tillämpas.
Återhämtas när en laddare används.
Återhämtas när en extern laddning avlägsnas.
Återhämtas när en extern laddning avlägsnas.
Återhämtas när användningstemperaturen ligger inom intervallet
Återhämtas när användningstemperaturen ligger inom intervallet
Felsökning
SV
För att ladda produkten, anslut en kompatibel litiumjonladdare till de positiva (+) och negativa (+) batterianslutningarna. Den
rekommenderade laddningsspänningen är 14,6 volt. Produkten använder avancerad litiumjonteknologi som tillåter snabbladdning
av de interna litiumjoncellerna. Nedan följer en tabell över laddningstiderna, baserat på 100 % urladdningsdjup (DOD) med de
rekommenderade NOCO Genius smarta batteriladdarna:
Laddningstider med NOCO GENIUS-laddare.
Laddning
NLP5
GENIUS1 GENIUS5GENIUS2 GENIUS10
NLP9
NLP14
NLP20
NLP30
2 tim
3 tim
4 tim
7 tim
8 tim
1 tim
1,5 tim
2 tim
3,5 tim
4 tim
24 min
36 min
48 min
1,4 tim
1,6 tim
-
-
24 min
42 min
48 min
Tekniska specifikationer
NLP5 NLP14NLP9 NLP20 NLP30
BCI-storlek 5
Litium - jon
Litiumjärnfosfat (LiFePO4)
12,8
2
25,6
250
20A
14,6 V
6 A (Max)
-20°C till +6C
-20°C till +50°C
-20°C till +6C
IP66 vattentäthetsklassificering
3,35x4,45x2,76
(8,5x11,3x7,01)
1,5 (0,69)
9
3
38,4
400
30A
9 A (Max)
3,66x5,87x3,43
(9,29x14,9x8,71)
2,29 (1,03)
14
4
51,2
500
40A
12 A (Max)
3,66x 5,87x3,43
(9,29x14,9x8,71)
2,58 (1,17)
20
7
89,6
600
70A
21 A (Max)
5,0x6,9x3,4
(12,7x17,5x8,6)
3,73 (1,7)
30
7,8
99,84
700
80A
24 A (Max)
7,0x6,5x5,0
(17,7x16,5x12,7)
5,0 (2,27)
Typ
Kemi
Nominell spänning (V)
Amp-timmar
Watt-timmar (Wh)
Startström
Kontinuerlig ström
Laddningsspänning (V)
Laddningsström (A)
Användningstemperatur
Laddningstemperatur
Förvaringstemperatur
Höljskydd
Dimensioner: tum (cm)
Vikt pund (kg)
SV
NOCO fem (5) års begränsad garanti.
NOCO garanterar att denna produkt (”Produkten”) kommer att vara fri från material- och utförandedefekter under en period på fem
(5) år från och med inköpsdatumet (”Garantiperioden”). För defekter rapporterade under garantiperioden kommer NOCOt, efter efter
eget gottfinnande och i enlighet med analys utrd av NOCO:s tekniska support, antingen reparera eller ersätta defekta produkter.
Ersättningsdelar och produkter kommer att vara nya eller använda i gott skick, jämförbara med den ursprungliga delen i funktionalitet
och prestanda och täckas av garantin under resten av den ursprungliga garantiperioden.
NOCO:S ANSVAR ÄR UTTRYCKLIGEN BEGRÄNSAT TILL UTBYTE ELLER REPARATION. I DEN UTSTRÄCKNING SOM LAGEN
TILLÅTER ANSVARAR NOCO INTE GENTEMOT PRODUKTENS KÖPARE ELLER ANNAN TREDJE-PART FÖR SÄRSKILDA,
INDIREKTA, FÖLJD- ELLER EXEMPLARISKA SKADOR, INKLUSIVE MEN INTE BEGRÄNSAT TILL FÖRLORADE VINSTER, SKADOR
PÅ EGENDOM ELLER PERSONSKADOR SOM PÅ NÅGOT SÄTT ÄR RELATERADE TILL PRODUKTEN, OAVSETT ORSAKEN, ÄVEN
OM NOCO ÄR MEDVETEN OM ATT SÅDANA SKADOR KAN UPPSTÅ. DENNA GARANTI ERSÄTTER ALLA ANDRA GARANTIER,
DE UTTRYCKTA, UNDERFÖRSDDA OCH LAGSTADGADE ELLER PÅ ANNAT SÄTT, INKLUSIVE UTAN BEGRÄNSNING TILL,
DE UNDERFÖRSTÅDDA GARANTIERNA OM ALLMÄN LÄMPLIGHET OCH ÄNDAMÅLSENLIGHET, SAMT DE SOM HÄRRÖR FRÅN
HANDELS- ELLER ANNDNINGSBRUK. I HÄNDELSE AV ATT TILLÄMPLIGA LAGAR INNEBÄR GARANTIER, VILLKOR ELLER
SKYLDIGHETER SOM INTE KAN UTESLUTAS ELLER ÄNDRAS, SKA DENNA PARAGRAF TILLÄMPAS I STÖRSTA MÖJLIGA
UTSTRÄCKNING SOM TILLÅTS ENLIGT LAG.
Denna garanti är enbart till förmån för den ursprungliga köparen av produkten från NOCO eller fn en återrsäljare eller distributör
som godnts av NOCO, och kan inte tilldelas eller överföras. För att göra anspråk på garantin måste köparen: (1) begära och erhålla
ett RMA-nummer (”RMA”) och information om returneringsplatsen (”Returneringsplatsen”) från NOCO:s kundtjänst genom att skicka
ett e-postmeddelande till support@no.co eller genom att ringa till 1.800.456.6626; och (2) skicka produkten, inklusive RMA-numret
och kvittot, till returneringsplatsen. SKICKA INTE IN PRODUKTEN UTAN ATT FÖRST ERHÅLLA ETT RMA-NUMMER FRÅN NOCO:S
KUNDTJÄNST.
Den ursprungliga köparen ansvarar för (och måste förskottsbetala för) alla paketerings- och transportkostnader för att skicka in
produkten till garantiservice.
TROTS DET OVANNÄMNDA UPPHÖR DENNA KRÅNGEL-FRIA GARANTI ATT GÄLLA OCH TÄCKER INTE PRODUKTER SOM: (a)
används eller hanteras felaktigt, utsätts för oaktsam hantering, olycka, felaktig förvaring eller som utsätts för användning under
extremt hög spänning, temperatur, stöt eller vibration som är uver NOCO:s rekommendationer för säker och eektiv användning;
(b) installeras, används eller underhålls felaktigt; (c) är/har modifierats utan att skriftligen fått godnt av NOCO; (d) har tagits isär,
förändrats eller reparerats av någon annan än NOCO; (e) har defekter som har rapporterats efter garantiperioden.
DENNA KRÅNGEL-FRIA GARANTI TÄCKER INTE: (1) normalt slitage; (2) kosmetisk skada som inte påverkar funktionaliteten; eller (3)
produkter där NOCO-serienumret saknas, har ändrats eller förvanskats.
VILLKOR FÖR KRÅNGEL-FRI GARANTI
Dessa villkor gäller endast för produkten under garantiperioden. Den krångel-fria garantin upphör att gälla antingen efter förfluten tid
från inköpsdatumet (förfluten tid från datum för serienummer, om inköpsbevis saknas) eller enligt de villkor som angavs tidigare i detta
dokument. Returnera produkten med lämplig dokumentation.
Med kvitto:
5 år: Ingen avgift. Med inköpsbevis börjar garantiperioden från och med inköpsdatumet.
Utan kvitto:
5 år: Ingen avgift. Utan inköpsbevis börjar garantiperioden fn och med datumet för serienumret.
Vi rekommenderar att du registrerar din NOCO-produkt för att kunna ladda upp inköpsbevis och förlänga dina gällande garantidatum.
Du kan registrera din NOCO-produkt online på: no.co/register. Om du har några frågor angående din garanti eller produkt kan du
kontakta NOCO:s kundtjänst (e-post och telefonnummer ovan) eller skriva till: NOCO-företaget, på 30339 Diamond Parkway, #102,
Glenwillow, OH 44139 USA.
Οδηγός Χρήστη & Εγγύηση
ΙΑΒΑΣΤΕ ΚΑΙ ΚΑΤΑΝΟΗΣΕΤΕ ΟΛΕΣ ΤΙΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΠΡΙΝ
ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΗΣΕΤΕ ΤΟ ΠΡΟΪΟΝ. Μη συόρφωση ε αυτές τις οδηγίες για την
ασφάλεια πορεί να οδηγήσει σε ΗΛΕΚΤΡΟΠΛΗΞΙΑ, ΕΚΡΗΞΗ, ΠΥΡΚΑΓΙΑ, η οποία
ενδέχεται να οδηγήσει σε ΣΟΒΑΡΟ ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟ, ΘΑΝΑΤΟ, ή ΥΛΙΚΕΣ ΖΗΜΙΕΣ.
Ηλεκτροπληξία. Το προϊόν είναι ια ηλεκτρική συσκευή από την οποία πορεί να προκληθεί
ηλεκτροπληξία και να προκαλέσει σοβαρό τραυατισό. Μην τo εβαπτίζετε σε νερό ή επιτρέψετε
να βραχεί.
Έκρηξη. Ποτέ ην βραχυκυκλώνετε τους ακροδέκτες της παταρίας. Μην το χρησιοποιείτε ε
ασύβατη συσκευή φόρτισης. Μην επιχειρήσετε να ξεκινήσετε, να φορτίσετε ή να αποφορτίσετε
την παταρία σε περίπτωση βλάβης ή κατάψυξης. Ποτέ ην φορτίζετε ή εκφορτίζετε το προϊόν
εκτός των θεροκρασιών λειτουργίας του. Ποτέ ην υπερφορτίζετε ή υπερφορτίζετε την παταρία.
Ποτέ ην υπερβαίνετε τα έγιστα ρεύατα φόρτισης της παταρίας. Ποτέ ην αποτεφρώνετε.
Πυρκαγιά. Το προϊόν είναι ια ηλεκτρική συσκευή αποθήκευσης που πορεί να εκπέπει
θερότητα. Μην καλύπτετε το προϊόν και ην τοποθετείτε αντικείενα πάνω από το προϊόν.
Κρατήστε το προϊόν ακριά από εύφλεκτα υλικά.
Τραυατισός ατιών. Φοράτε γυαλιά προστασίας κατά τη λειτουργία του προϊόντος. Οι
παταρίες πορούν να εκραγούν και να προκαλέσουν την εκτίναξη θραυσάτων. Στην περίπτωση
της όλυνσης των οφθαλών ή του δέρατος, πλύνετε καλά την πληγείσα περιοχή ε τρεχούενο
καθαρό νερό και επικοινωνήστε ε το κέντρο αντιετώπισης δηλητηριάσεων.αέσως.
Για περισσότερες
πληροφορίες και υποστήριξη
επισκεφθείτε:
ΚΙΝΥΝΟΣ
Ελληνικά
Πρόταση 65. Οι συστοιχίες, οι πόλοι των παταριών και τα σχετικά παρελκόενα περιέχουν χηικά. Είναι γνωστό στην Πολιτεία της Καλιφόρνια
ότι αυτά τα υλικά προκαλούν καρκίνο και άλλες συγγενείς αναπηρίες και άλλες βλάβες στο αναπαραγωγικό σύστηα. Προσωπική Προφύλαξη.
Χρησιοποιήστε αυτό το προϊόν όνο για την ενδεικνυόενη χρήση του. Σε περίπτωση έκτακτης ανάγκης, να έχετε κάποιο άλλο άτοο δίπλα
σας κατά τη διάρκεια της χρήσης αυτού του προϊόντος. Να φοράτε πλήρη προστατευτικό εξοπλισό για τα άτια και προστατευτικό ρουχισό
όταν εργάζεστε κοντά σε παταρίες. Να πλένετε πάντοτε τα χέρια σας ετά από τον χειρισό των παταριών και των σχετικών υλικών. Μην
χειρίζεστε και η φοράτε οποιαδήποτε άλλα εταλλικά αντικείενα όταν εργάζεστε ε παταρίες, συπεριλαβανοένων των εξής: εργαλείων,
ρολογιών ή κοσηάτων. Εάν πέσει έταλλο πάνω στην παταρία, πορεί να προκληθούν σπινθήρες ή να προκληθεί βραχυκύκλωα, κάτι που
πορεί να έχει ως αποτέλεσα ηλεκτροσόκ, φωτιά, έκρηξη και να προκληθεί τραυατισός, θάνατος ή φθορά περιουσίας. Ανήλικοι. Εάν αυτό
το προϊόν αγοράστηκε ε σκοπό τη χρήση από ανήλικο από τον "Αγοραστή", ο ενήλικος αγοραστής συφωνεί να παρέχει λεπτοερείς οδηγίες
και προειδοποιήσεις σε οποιονδήποτε ανήλικο πριν από τη χρήση. Ο "Αγοραστής" συφωνεί να καλύψει τη NOCO έναντι οποιασδήποτε η
ενδεικνυόενης ή λανθασένης χρήσης από ανήλικο. Κίνδυνος Πνιγού. Τα αξεσουάρ για το προϊόν ενδέχεται να ενέχουν κίνδυνο πνιγού για
παιδιά. Μην αφήνετε τα παιδιά χωρίς επίβλεψη ε το προϊόν ή οποιοδήποτε από τα αξεσουάρ. Αυτό το προϊόν δεν είναι παιχνίδι. Χειρισός. Να
χειρίζεστε το προϊόν ε προσοχή. Μπορεί να προκληθούν βλάβες στο προϊόν εάν αυτό χτυπηθεί. Μην χρησιοποιείτε το προϊόν εάν αυτό έχει
υποστεί φθορές, συπεριλαβανοένων, εταξύ άλλων, σπασιάτων στο περίβληα. Η υγρασία και τα υγρά πορεί να προκαλέσουν βλάβες
στο προϊόν. Μην χειρίζεστε τα προϊόντα ή οποιονδήποτε άλλο ηλεκτρικό εξοπλισό κοντά σε οποιοδήποτε υγρό. Αποθηκεύστε το προϊόν σε
ξηρό περιβάλλον. Μην χρησιοποιείτε το προϊόν εάν αυτό βραχεί. Εάν το προϊόν βρίσκεται ήδη σε λειτουργία και βραχεί, διακόψτε αέσως τη
λειτουργία του. Τροποποιήσεις. Μην επιχειρήσετε οποιαδήποτε αλλαγή, τροποποίηση ή επισκευή σε οποιοδήποτε έρος του προϊόντος. Η
αποσυναρολόγηση του προϊόντος πορεί να προκαλέσει τραυατισό, θάνατο ή υλικές ζηιές. Εάν το προϊόν υποστεί βλάβη, φθορές, εάν δεν
λειτουργεί σωστά ή εάν έρθει σε επαφή ε οποιοδήποτε υγρό, διακόψτε τη χρήση και επικοινωνήστε ε τη NOCO. Μην απενεργοποιήσετε ποτέ
το εσωτερικό σύστηα διαχείρισης παταρίας (BMS) για οποιονδήποτε λόγο. Οποιαδήποτε τροποποίηση στο προϊόν θα ακυρώσει την εγγύησή
σας. Λειτουργία. Η εύρος θεροκρασίας λειτουργίας είναι από -4ºF (-20ºC) έως 140ºF (60ºC). Το εύρος θεροκρασίας φόρτισης είναι από
14ºF (-10ºC) έως 122ºF (50ºC). Μην το χρησιοποιείτε εκτός του εύρους των συνιστώενων θεροκρασιών. Αποθήκευση. Το συνιστώενο
εύρος θεροκρασίας για αποθήκευση είναι από -4ºF (-20ºC) έως 140ºF (60ºC). Να ην εκτίθεται σε θεροκρασίες άνω των 140ºF (60ºC) για
οποιονδήποτε λόγο. Για τη έγιστη διάρκεια ζωής, αποθηκεύστε το στους 77ºF (2C) και σε κατάσταση φόρτισης (SOC) εγαλύτερη από
εβδοήντα τοις εκατό (70%). Ο βαθός αδρανούς αποφόρτισης σε κατάσταση αποθήκευσης είναι ικρότερος από πέντε τοις εκατό (5%) ανά
ήνα. εν συνιστάται να διατηρείτε αποθηκευένη την παταρία χωρίς να τη φορτίζετε για διάστηα εγαλύτερο των 6 ηνών. Εξαερισός.
Το προϊόν δεν απελευθερώνει αέρια κατά τη διάρκεια της κανονικής του λειτουργίας, εποένως δεν υπάρχουν συγκεκριένες απαιτήσεις
Σηαντικές Προειδοποιήσεις Ασφαλείας
EL
εξαερισού. στόσο, είναι εξαιρετικά σηαντικό να αποφεύγετε τις ακραίες θεροκρασίες ή να περιορίζετε τον εξαερισό του προϊόντος.
Πρέπει να διατηρείτε χώρο τουλάχιστον 0.50” (12.7 mm) γύρω από το προϊόν για να επιτρέπεται ο επαρκής εξαερισός. Απόρριψη. Το προϊόν
πρέπει να απορρίπτεται στην ανακύκλωση ή να απορρίπτεται ξεχωριστά από τα οικιακά απόβλητα. Η απόρριψη του προϊόντος αζί ε τα οικιακά
απόβλητα είναι παράνοη ε βάση τους περιβαλλοντικούς νόους και κανονισούς της πολιτείας και της οοσπονδίας. Να απορρίπτετε το
προϊόν πάντοτε στο τοπικό σας κέντρο ανακύκλωσης παταριών. Μετασκευή. Οι παταρίες ιόντων λιθίου ζυγίζουν σηαντικά λιγότερο από
τις παταρίες ολύβδου - οξέος αντίστοιχης χωρητικότητας. Ορισένα ηχανήατα είναι σχεδιασένα ε τρόπο που χρησιοποιεί το βάρος
των παταριών ολύβδου - οξέος για να επιτευχθεί σταθισένη κατανοή του βάρους. Η χρήση του προϊόντος σαν υποκατάστατο παταρίας
πορεί να επηρεάσει την κατανοή του βάρους του εξοπλισού. Κατανοήστε τις συνέπειες της τροποποίησης της κατανοής του βάρους και
εξασφαλίστε ότι έχετε ασφαλή κατανοή βάρους. Φέρετε όλη την ευθύνη για οποιεσδήποτε τυχόν ζηίες, τραυατισούς ή ατυχήατα που
πορεί να συβούν λόγω κακής σταθερότητας. Φόρτιση. Το προϊόν διαθέτει παταρία ιόντων λιθίου 12 βολτ. Μην χρησιοποιείτε φορτιστές
που διαθέτουν λειτουργία παλικής φόρτισης ή αποθείωσης. Για τη βέλτιστη δυνατή απόδοση, σας συνιστούε να χρησιοποιείτε όνο τη
λειτουργία λιθίου 12 βολτ των φορτιστών NOCO Genius. Εάν χρησιοποιείτε φορτιστή άλλου κατασκευαστή, θα πρέπει αυτός να είναι συβατός
ε παταρίες Φωσφορικού Σιδήρου - Λιθίου (LiFePO4) 12 βολτ ε τάση φόρτισης 14,6 βολτ και θα πρέπει να είναι πιστοποιηένος ε ένα ή
περισσότερα από τα παρακάτω πρότυπα: IEC60601, UL1236, RCM, PSE ή CE (LVD, EMC). Να είστε προσεκτικοί κατά τη χρήση φορτιστών
χαηλής ποιότητας, καθώς ενδέχεται να ενέχουν σοβαρό κίνδυνο ηλεκτροσόκ, ο οποίος πορεί να προκαλέσει τραυατισό ατόου ή υλικές
ζηιές, καθώς και να ικρύνει το χρόνο ζωής του προϊόντος και να προκαλέσει βλάβη στο προϊόν. Η NOCO δεν ευθύνεται για την ασφάλεια του
χρήστη, όταν αυτός χρησιοποιεί αξεσουάρ ή φορτιστές που δεν είναι εγκεκριένοι από τη NOCO. Κατά τη διάρκεια της φόρτισης, εάν η παταρία
θερανθεί υπερβολικά, εάν παραορφωθεί, εάν έχει φουσκώσει ή εκλύει καπνό ή υρωδιές, διακόψτε αέσως τη λειτουργία και επικοινωνήστε
ε την εξυπηρέτηση πελατών. Συνδέσεις. Εξασφαλίστε ότι όλες οι συνδέσεις στο προϊόν είναι ασφαλισένες. Χρησιοποιήστε ροπή εγέθους
70-90 λιβρών ανά ίντσα για να ασφαλίσετε τις συνδέσεις επαρκώς. Τυχόν χαλαρές συνδέσεις πορεί να προκαλέσουν ειωένη απόδοση και
αυξηένη θεροκρασία, λόγω αντίστασης, η οποία πορεί να λιώσει το περίβληα ή να προκαλέσει ενδεχοένως φωτιά. Ιατρικές Συσκευές.
Το προϊόν πορεί να εκπέψει ηλεκτροαγνητικά πεδία. Το προϊόν περιέχει αγνητικά έρη, τα οποία πορεί να δηιουργήσουν παρεβολές σε
βηατοδότες, απινιδωτές ή άλλες ιατρικές συσκευές. Συβουλευτείτε τον γιατρό σας πριν τη χρήση εάν έχετε οποιαδήποτε ιατρική συσκευή.
Εάν υποπτεύεστε ότι το προϊόν δηιουργεί παρεβολές σε ιατρικές συσκευές, διακόψτε αέσως τη χρήση του προϊόντος και συβουλευτείτε
τον γιατρό σας. Καθαρισός. Αποσυνδέστε και αφαιρέστε το προϊόν πριν το καθαρίσετε, στεγνώστε αέσως το προϊόν εάν έρθει σε επαφή ε
υγρό ή οποιοδήποτε άλλο ολυσατικό παράγοντα. Χρησιοποιήστε ένα απαλό κοάτι υφάσατος που να ην αφήνει χνούδια (ικροΐνες). Μην
χρησιοποιείτε πλυστικό ηχάνηα για να καθαρίσετε την παταρία. Εκρήξιες Ατόσφαιρες. Τηρήστε όλες τις ενδείξεις και τις οδηγίες.
Μην χρησιοποιείτε το προϊόν σε οποιαδήποτε περιοχή που πορεί να έχει πιθανώς εκρήξιες ατόσφαιρες, συπεριλαβανοένων περιοχών
ανεφοδιασού καυσίων ή περιοχών ε χηικά ή σωατίδια, όπως σιτηρά, σκόνη ή έταλλα σε ορφή σκόνης. ραστηριότητες Υψηλού
Ρίσκου. Μην χρησιοποιείτε το προϊόν σε περιπτώσεις όπου τυχόν δυσλειτουργία του προϊόντος πορεί να προκαλέσει τραυατισό, θάνατο
ή σοβαρή όλυνση του περιβάλλοντος. Παρεβολές Ραδιοσυχνοτήτων. Αυτό το προϊόν πληροί τις προδιαγραφές των κανονισών που
διέπουν τις εκποπές ραδιοσυχνοτήτων. Τέτοιες εκποπές από το προϊόν πορεί να επηρεάσουν αρνητικά τη λειτουργία άλλου ηλεκτρονικού
εξοπλισού, προκαλώντας, ενδεχοένως, δυσλειτουργίες σε αυτόν.
Προτού εγκαταστήσετε το προϊόν, επιβεβαιώστε ότι είναι πλήρως φορτισένο. Εξετάστε οπτικά το προϊόν για οποιαδήποτε τυχόν σηάδια φθοράς
.χ., ραγίσατα, βαθουλώατα). Επιβεβαιώστε ότι οι ακροδέκτες της παταρίας δεν έχουν σκόνη, οξείδωση ή διάβρωση. Εγκαταστήστε το προϊόν σε
οποιαδήποτε οριζόντια ή κάθετη θέση, εκτός από αυτή, στην οποία οι ακροδέκτες είναι στραένοι προς τα κάτω. Ακολουθήστε τα παρακάτω βήατα για
τη διαδικασία εγκατάστασης:
1. Αφαιρέστε την αρχική παταρία, ακολουθώντας τις οδηγίες του κατασκευαστή.
2. Συγκρίνετε το ύψος της αρχικής παταρίας ε το προϊόν. Εάν οι διαστάσεις της αρχικής παταρίας είναι εγαλύτερες από αυτές του προϊόντος,
χρησιοποιήστε τους αποστάτες και τον αφρό που περιλαβάνονται στη συσκευασία για να προσαρόσετε το ύψος, έτσι ώστε αυτό να ταιριάζει ε το ύψος
της αρχικής παταρίας όσο το δυνατόν περισσότερο. Για περισσότερες πληροφορίες σχετικά ε την τοποθέτηση, συβουλευτείτε τον οδηγό τοποθέτησης
παταρίας ας.
3. Στερεώστε ε ασφάλεια την παταρία στο δίσκο/κουτί της παταρίας, εξασφαλίζοντας ότι το ήκος των καλωδίων της παταρίας επαρκεί και για τους
δυο ακροδέκτες της παταρίας.
4. Χρησιοποιώντας τα εργαλεία πρόσδεσης που περιλαβάνονται, συνδέστε το θετικό (+) καλώδιο παταρίας στον θετικό (+) πόλο της παταρίας και
το αρνητικό (-) καλώδιο παταρίας (-) στον αρνητικό (-) πόλο της παταρίας. Εξασφαλίστε ότι τα καλώδια της παταρίας είναι συνδεδεένα ε τη σωστή
πολικότητα.
5. Στερεώστε ε ασφάλεια την παταρία χρησιοποιώντας ροπή 70-90 λιβρών ανά ίντσα. Μην τη σφίξετε υπερβολικά.
Εγκατάσταση
EL
Ο παρακάτω πίνακας παρέχει τα στοιχεία τοποθέτησης της παταρίας και τους αντίστοιχους αποστάτες και τον αφρό που χρειάζεται για να πετύχετε το
κατάλληλο ύψος, πλάτος και ήκος για τη ετασκευή.
Τοποθέτηση Μπαταρίας
Μοντέλο
NLP5
NLP9
NLP14
NLP20
NLP30
Τοποθέτηση Μπαταρίας Αποστάτες
BTZ5S Κανένα
BT X 5 L- B S (1) 20mm
BTX7A-BS Κανένα
BTX12-BS (1) 12.5mm, (1) 25mm
BTX16-BS (1) 17mm, (2) 25mm
B50-N18L-A3 (2) 15mm, (4) 7.5mm Foam
BTX30L Κανένα
BTZ10S Κανένα
BTX4L-BS Κανένα
BT X 7L-BS (1) 20mm, (1) 24mm
BTX9-BS (1) 12.5mm
BTX14-BS (2) 25mm
B16A-AB (1) 12.5mm, (3) 25mm
B16CL-B (3) 15mm, (3) 7.5mm Foam
BT X 20L-B S (1) 12mm, (1) 15mm
υναικό BMS.
Το προϊόν χρησιοποιεί ένα δυναικό Σύστηα ιαχείρισης Μπαταρίας (BMS), το οποίο παρακολουθεί τα εσωτερικά στοιχεία ιόντων λιθίου και τα
αποσυνδέει εάν παρουσιαστεί κάποιο σφάλα. Το BMS προστατεύει από υπερφόρτιση, υπερβολική αποφόρτιση, υπερβολική ένταση ρεύατος,
βραχυκύκλωα, υπερθέρανση και χαηλές θεροκρασίες. Επίσης, το BMS περιλαβάνει λειτουργία εξισορρόπησης των στοιχείων, ε σκοπό να διατηρεί
ισορροπία ανάεσα στα ξεχωριστά στοιχεία για να εξασφαλιστεί η βέλτιστη απόδοση της παταρίας. Το BMS αποτρέπει αυτόατα τυχόν σφάλατα χωρίς
την παρέβαση του χρήστη.
Σε εξαιρετικά χαηλές θεροκρασίες, η παταρία πορεί, αρχικά, να παρέχει ισχύ ε αργό ρυθό. Εάν παρουσιαστεί κάτι τέτοιο, δοκιάστε να
επανεκκινήσετε τον εξοπλισό. Οι επαναλαβανόενες προσπάθειες θα θεράνουν από όνες τους τα στοιχεία λιθίου και θα τους επιτρέψει να παρέχουν
επαρκή ισχύ. Για την προστασία των στοιχείων λιθίου, το BMS δεν επιτρέπει τη φόρτιση σε θεροκρασίες κάτω από -10ºC (14.0°F). Μόλις η θεροκρασία
της παταρίας φτάσει τους -10ºC (14.0°F) ή και παραπάνω, θα επιτρέπεται η φόρτιση.
Για την προστασία των στοιχείων λιθίου, το BMS δεν επιτρέπει τη φόρτιση ή την αποφόρτιση όταν η θεροκρασία της παταρίας φτάσει τους 60ºC
(140°F). Αυτή η κατάσταση πορεί να παρουσιαστεί σε υψηλές θεροκρασίες περιβάλλοντος και επαναλαβανόενες προσπάθειες εκκίνησης, οι οποίες
θεραίνουν από όνες τους την παταρία. Μόλις η παταρία κρυώσει, το BMS θα επιτρέπει την φόρτιση και την αποφόρτιση.
ιαδικασία ΕπαναφοράςΠροστασία
Υπερβολική Ένταση Ρεύατος
Υπερφόρτιση
Υπερβολική Αποφόρτιση
Βραχυκύκλωα
Υπερθέρανση
Χαηλή Θεροκρασία
Επανέρχεται όταν συνδεθεί εξωτερικό φορτίο.
Επανέρχεται όταν συνδεθεί φορτιστής.
Επανέρχεται ε την αποσύνδεση του εξωτερικού φορτίου.
Επανέρχεται ε την αποσύνδεση του εξωτερικού φορτίου.
Επανέρχεται όταν επιστρέψει στο λειτουργικό εύρος θεροκρασίας.
Επανέρχεται όταν επιστρέψει στο λειτουργικό εύρος θεροκρασίας.
Αντιετώπιση Προβληάτων
EL
Για να επαναφορτίσετε το προϊόν, συνδέστε έναν συβατό φορτιστή παταριών ιόντων λιθίου στον θετικό (+) και τον αρνητικό (-) πόλο της παταρίας. Η
συνιστώενη τάση ρεύατος για τη φόρτιση είναι 14,6 βολτ. Το προϊόν χρησιοποιεί εξελιγένη τεχνολογία ιόντων λιθίου, η οποία επιτρέπει τη γρήγορη
φόρτιση των εσωτερικών στοιχείων ιόντων λιθίου. Στον παρακάτω πίνακα αναγράφονται οι χρόνοι φόρτισης, σε βαθό αποφόρτισης (DOD) 100%,
χρησιοποιώντας τους συνιστώενους Έξυπνους Φορτιστές Μπαταρίας NOCO Genius:
Χρόνοι Επαναφόρτισης Με Χρήση Φορτιστών NOCO GENIUS.
Φόρτιση
NLP5
GENIUS1 GENIUS5GENIUS2 GENIUS10
NLP9
NLP14
NLP20
NLP30
2 ώρες
3 ώρες
4 ώρες
7 ώρες
8 ώρες
1 ώρα
1,5 ώρες
2 ώρες
3,5 ώρες
4 ώρες
24 λεπτά
36 λεπτά
48 λεπτά
1,4 ώρες
1,6 ώρες
-
-
24 λεπτά
42 λεπτά
48 λεπτά
Τεχνικές Προδιαγραφές
NLP5 NLP14NLP9 NLP20 NLP30
Μέγεθος BCI 5
Ιόντων Λιθίου
Φωσφορικού Σιδήρου - Λιθίου (LiFePO4)
12,8
2
25,6
250
20A
14,6V
6A (Μεγ.)
από -2C έως +6C
από -2C έως +50°C
από -2C έως +6C
Πιστοποίηση αδιαβροχοποίησης IP66
3,35x4,45x2,76
(8,5x11,3x7,01)
1,5 (0,69)
9
3
38,4
400
30A
9A (Μεγ.)
3,66x5,87x3,43
(9,29x14,9x8,71)
2,29 (1,03)
14
4
51,2
500
40A
12A (Μεγ.)
3,66x 5,87x3,43
(9,29x14,9x8,71)
2,58 (1,17)
20
7
89,6
600
70A
21A (Μεγ.)
5,0x6,9x3,4
(12,7x17,5x8,6)
3,73 (1,7)
30
7,8
99,84
700
80A
24A (Μεγ.)
7,0x6,5x5,0
(17,7x16,5x12,7)
5,0 (2,27)
Τύπος
Χηική Σύσταση
Ονοαστική Τάση (V)
Απερώρια
Βατώρες (Wh)
Ρεύα Εκκίνησης
Συνεχές Ρεύα
Τάση Φόρτισης (V)
Ρεύα Φόρτισης (A)
Θεροκρασία Λειτουργίας
Θεροκρασία Φόρτισης
Θεροκρασία Αποθήκευσης
Προστασία Περιβλήατος
ιαστάσεις: Ίντσες (cm)
Βάρος σε Λίβρες (kg)
EL
Εγγύηση NOCO Για Πέντε (5) Έτη.
Η NOCO εγγυάται ότι αυτό το προϊόν (εφεξής το “Προϊόν) δεν θα έχει ελαττώατα στα υλικά και την εργασία για ια περίοδο Πέντε (5) Ετών από την
ηεροηνία αγοράς (εφεξής η “Περίοδος Εγγύησης). Σε περίπτωση αναφοράς σφάλατος κατά τη διάρκεια της Περιόδου Εγγύησης, σύφωνα ε
τη διακριτική ευχέρεια της NOCO και ετά από ανάλυση του τήατος τεχνικής υποστήριξης της NOCO, θα επισκευάσει ή θα αντικαταστήσει τυχόν
ελαττωατικά προϊόντα. Τα ανταλλακτικά και τα προϊόντα ε τα οποία γίνεται η αντικατάσταση θα είναι καινούργια ή ανακατασκευασένα, σε κατάσταση
λειτουργίας και απόδοσης συγκρίσιες ε εκείνες του αρχικού έρους και θα βρίσκεται υπό εγγύηση για το υπόλοιπο της αρχικής Περιόδου Εγγύησης.
Η ΕΥΘΥΝΗ ΤΗΣ NOCO, ΟΠΣ ΑΥΤΗ ΑΝΑΦΕΡΕΤΑΙ ΠΑΡΑΚΑΤ, ΠΕΡΙΟΡΙΖΕΤΑΙ ΡΗΤΑ ΚΑΙ ΜΟΝΟ ΣΤΗΝ ΑΝΤΙΚΑΤΑΣΤΑΣΗ Ή ΤΗΝ ΕΠΙΣΚΕΥΗ. ΣΤΟ
ΜΕΓΙΣΤΟ ΒΑΘΜΟ ΠΟΥ ΕΠΙΤΡΕΠΕΤΑΙ ΑΠΟ ΤΟ ΝΟΜΟ, Η NOCO ΕΝ ΦΕΡΕΙ ΤΥΧΟΝ ΕΥΘΥΝΕΣ ΕΝΑΝΤΙ ΟΠΟΙΟΥΗΠΟΤΕ ΑΓΟΡΑΣΤΗ ΤΟΥ ΠΡΟΪΟΝΤΟΣ Ή
ΟΠΟΙΟΥΗΠΟΤΕ ΤΡΙΤΟΥ ΜΕΡΟΥΣ ΓΙΑ ΟΠΟΙΕΣΗΠΟΤΕ ΚΑΤΑΒΟΛΕΣ ΕΙΙΚΝ, ΕΜΜΕΣΝ, ΣΥΝΑΚΟΛΟΥΘΝ Ή ΠΑΡΑΕΙΓΜΑΤΙΚΝ ΑΠΟΖΗΜΙΣΕΝ,
ΣΥΜΠΕΡΙΛΑΜΒΑΝΟΜΕΝΝ ΜΕΤΑΞΥ ΑΛΛΝ, ΓΙΑ ΙΑΦΥΓΟΝΤΑ ΚΕΡΗ, ΥΛΙΚΕΣ ΖΗΜΙΕΣ Ή ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟ ΠΡΟΣΠΟΥ ΠΟΥ ΣΧΕΤΙΖΕΤΑΙ ΜΕ ΤΟ
ΠΡΟΪΌΝ ΜΕ ΟΠΟΙΟΝΗΠΟΤΕ ΤΡΟΠΟ, ΑΣΧΕΤΣ ΜΕ ΤΟΝ ΤΡΟΠΟ ΠΟΥ ΠΡΟΚΛΗΘΗΚΕ, ΑΚΟΜΑ ΚΑΙ ΣΤΗΝ ΠΕΡΙΠΤΣΗ ΣΤΗΝ ΟΠΟΙΑ Η NOCO ΕΙΧΕ
ΓΝΣΗ ΤΗΣ ΠΙΘΑΝΟΤΗΤΑΣ ΠΑΡΟΥΣΙΑΣΗΣ ΤΕΤΟΙΑΣ ΖΗΜΙΑΣ. ΟΙ ΕΓΓΥΗΣΕΙΣ ΠΟΥ ΟΡΙΖΟΝΤΑΙ ΜΕ ΤΗΝ ΠΑΡΟΥΣΑ ΣΥΜΦΝΙΑ ΑΝΤΙΚΑΘΙΣΤΟΥΝ
ΟΠΟΙΕΣΗΠΟΤΕ ΑΛΛΕΣ ΕΓΓΥΗΣΕΙΣ, ΡΗΤΕΣ, ΕΝΝΟΟΥΜΕΝΕΣ, ΘΕΣΠΙΣΜΕΝΕΣ Ή ΑΛΛΕΣ, ΣΥΜΠΕΡΙΛΑΜΒΑΝΟΜΕΝΝ ΧΡΙΣ ΕΞΑΙΡΕΣΕΙΣ, ΤΝ
ΕΝΝΟΟΥΜΕΝΝ ΕΓΓΥΗΣΕΝ ΕΜΠΟΡΙΚΟΤΗΤΑΣ ΚΑΙ ΚΑΤΑΛΛΗΛΟΤΗΤΑΣ ΓΙΑ ΚΑΠΟΙΟΝ ΣΥΓΚΕΚΡΙΜΕΝΟ ΣΚΟΠΟ ΚΑΙ ΟΛΝ ΟΣΝ ΠΡΟΚΥΠΤΟΥΝ ΛΟΓ
ΣΥΝΑΛΛΑΓΗΣ, ΧΡΗΣΗΣ Ή ΑΓΟΡΑΣ. ΣΤΗΝ ΠΕΡΙΠΤΣΗ ΚΑΤΑ ΤΗΝ ΟΠΟΙΑ ΟΠΟΙΑΗΠΟΤΕ ΙΣΧΥΟΥΣΑ ΝΟΜΟΘΕΣΙΑ ΕΠΙΒΑΛΛΕΙ ΤΕΤΟΙΕΣ ΕΓΓΥΗΣΕΙΣ,
ΟΡΟΥΣ Ή ΥΠΟΧΡΕΣΕΙΣ, ΠΟΥ ΕΝ ΓΙΝΕΤΑΙ ΝΑ ΕΞΑΙΡΕΘΟΥΝ Ή ΝΑ ΤΡΟΠΟΠΟΙΗΘΟΥΝ, Η ΠΑΡΟΥΣΑ ΠΑΡΑΓΡΑΦΟΣ ΘΑ ΙΣΧΥΕΙ ΣΤΟΝ ΜΕΓΙΣΤΟ ΒΑΘΜΟ
ΠΟΥ ΕΠΙΤΡΕΠΕΤΑΙ ΑΠΟ ΑΥΤΗ ΤΗ ΝΟΜΟΘΕΣΙΑ.
Αυτή η εγγύηση παρέχεται αποκλειστικά και όνο προς όφελος του αρχικού αγοραστή του Προϊόντος από τη NOCO ή από εγκεκριένο εταπωλητή ή
αντιπρόσωπο της NOCO και δεν πορεί να γίνει ανάθεσή της ή εταφορά της. Για την αξίωση της εγγύησης, ο αγοραστής θα πρέπει: (1) να ζητήσει και
να αποκτήσει έναν αριθό έγκρισης επιστροφής επορεύατος (RMA”) και στοιχεία διεύθυνσης επιστροφής (εφεξής η “ιεύθυνση Επιστροφής) από
το Τήα Εξυπηρέτησης της NOCO, στέλνοντας ένα ήνυα ηλεκτρονικού ταχυδροείου στο support@no.co ή καλώντας το 1.800.456.6626· και (2)
αποστέλλοντας το Προϊόν, συπεριλαβανοένου του αριθού RMA και της απόδειξης στη ιεύθυνση Επιστροφής. ΜΗΝ ΣΤΕΛΝΕΤΕ ΤΟ ΠΡΟΪΟΝ ΕΑΝ
ΕΝ ΕΧΕΤΕ ΛΑΒΕΙ ΠΡΤΑ ΤΟΝ RMA ΑΠΟ ΤΟ ΤΜΗΜΑ ΥΠΟΣΤΗΡΙΞΗΣ ΤΗΣ NOCO.
Ο αρχικός αγοραστής είναι υπεύθυνος (και πρέπει να προπληρώσει) για όλα τα έξοδα συσκευασίας και εταφοράς για την αποστολή των προϊόντων για
την υπηρεσία εγγύησης.
ΜΕ ΤΗΝ ΕΠΙΦΥΛΑΞΗ ΤΝ ΑΝΤΕΡ, ΑΥΤΗ Η ΠΑΡΟΧΗ ΑΠΡΟΒΛΗΜΑΤΙΣΤΗΣ ΕΓΓΥΗΣΗΣ ΚΑΘΙΣΤΑΤΑΙ ΑΚΥΡΗ ΚΑΙ ΕΝ ΙΣΧΥΕΙ ΓΙΑ ΠΡΟΪΟΝΤΑ ΤΑ ΟΠΟΙΑ:
) χρησιοποιήθηκαν ε λάθος σκοπό, ε λάθος τρόπο, υπέστησαν κατάχρηση ή απρόσεκτο χειρισό, ατύχηα, ακατάλληλη αποθήκευση ή τέθηκαν
σε λειτουργία σε συνθήκες ακραίας τάσης, θεροκρασίας, σοκ ή δονήσεων πέραν όσων συνιστά η NOCO για ασφαλή και αποτελεσατική χρήση· (β) δεν
εγκαταστάθηκαν, δε λειτούργησαν ή δε συντηρήθηκαν σωστά· (γ) υφίσταται/υπέστησαν τροποποιήσεις χωρίς τη ρητή γραπτή συναίνεση της NOCO· (δ)
αποσυναρολογήθηκαν, τροποποιήθηκαν ή επισκευάστηκαν από οποιονδήποτε άλλο πέραν της ίδιας της NOCO· (ε) η ελαττωατική τους λειτουργία
αναφέρθηκε ετά το πέρας της Περιόδου Εγγύησης.
ΑΥΤΗ Η ΠΑΡΟΧΗ ΑΠΡΟΒΛΗΜΑΤΙΣΤΗΣ ΕΓΓΥΗΣΗΣ ΕΝ ΚΑΛΥΠΤΕΙ: (1) φυσική φθορά λόγω χρήσης· (2) εξωτερικές φθορές, οι οποίες δεν επηρεάζουν τη
λειτουργικότητα· ή (3) Προϊόντα των οποίων λείπει, τροποποιήθηκε ή αλλοιώθηκε ο σειριακός αριθός NOCO.
ΠΡΟΫΠΟΘΕΣΕΙΣ ΠΑΡΟΧΗΣ ΑΠΡΟΒΛΗΜΑΤΙΣΤΗΣ ΕΓΓΥΗΣΗΣ
Αυτές οι προϋποθέσεις ισχύουν όνο για το Προϊόν, το οποίο βρίσκεται εντός της Περιόδου Εγγύησης. Η Παροχή Απροβληάτιστης Εγγύησης ακυρώνεται
είτε ε την παρέλευση του χρόνου από την ηεροηνία αγοράς (παρέλευση χρόνου από την ηεροηνία του σειριακού αριθού, εάν δεν υπάρχει απόδειξη
αγοράς) ή από τους όρους που αναγράφονται παραπάνω στο παρόν κείενο. Επιστρέψτε το προϊόν αζί ε τα κατάλληλα έγγραφα.
Με Την Απόδειξη:
5 Έτη: ΧΡΙΣ Χρέωση. Με την απόδειξη αγοράς, η περίοδος εγγύησης ξεκινάει από την ηεροηνία αγοράς
ΧΡΙΣ Απόδειξη:
5 Έτη: ΧΡΙΣ Χρέωση. ΧΡΙΣ την απόδειξη αγοράς, η περίοδος ισχύος της εγγύησης ξεκινάει από την ηεροηνία του σειριακού αριθού.
Σας συνιστούε να κάνετε εγγραφή του προϊόντος σας NOCO, για να πορέσετε να στείλετε την απόδειξη αγοράς και να επεκτείνετε την ηεροηνία
ισχύος της εγγύησής σας. Μπορείτε να κάνετε εγγραφή του προϊόντος σας NOCO έσω διαδικτύου στο: no.co/register. Εάν έχετε οποιαδήποτε απορία
σχετικά ε την εγγύηση ή το προϊόν σας, επικοινωνήστε ε το Τήα Υποστήριξης της NOCO (στη διεύθυνση email και τον τηλεφωνικό αριθό που
παρέχονται παραπάνω) ή στείλτε γράα στη διεύθυνση: The NOCO Company, at 30339 Diamond Parkway, #102, Glenwillow, OH 44139 USA.
Kullanıcı Kılavuzu ve Garanti
BU ÜNÜ KULLANMADAN ÖNCE TÜM GÜVENLİK BİLLENİ OKUYUN VE
ANLAYIN. Bu güvenlik talimatlarına uyulmama, CİDDİ YARALANMA, ÖM
VEYA MAL ZARARINA yol açabilen ELEKTK ÇARPMASI, PATLAMA VEYA YANGIN
riskine neden olabilir.
Elektrik Çarpması. Ürün, elektrik çarpabilen ve ciddi yaralanmalara neden olabilen
elektrikli bir cihazdır. Suya daldırmayın ve ıslanmasına izin vermeyin.
Patlama. Pil terminallerini asla kısa devre yapmayın. Uyumsuz bir șarj cihazıyla kullanmayın.
Hasarlı veya donmușsa aküyü tekrar çalıștırmaya, șarj etmeye veya boșaltmaya çalıșmayın.
Ürünü asla çalıșma sıcakklarının dıșında șarj etmeyin veya boșaltmayın. Pili asla așırı
șarj etmeyin veya așırı darj etmeyin. Pilin maksimum șarj akımlarını asla așmayın. Asla
yakmayın.
Yangın. Ürün, ısı yayabilen elektrikli bir depolama cihar. Ürünü örtmeyin veya ürünün
üzerine nesneler koymayın. Ürünü yanıcı malzemelerden uzak tutun.
Göz Yaralanması. Ürünü çalıștırken koruyucu gözlük takın. Aküler patlayabilir ve sıçrayan
parçalara neden olabilir. Gözlere veya cilde bulașması durumunda, etkilenen bölgeyi temiz su
ile yıkayın ve hemen zehir kontrolü ile irtibata geçin.
Daha fazla bilgi ve destek
için sitemizi ziyaret edin:
TEHLİKE
rk
Proposition 65. Batarya kutup başları, terminaller ve ilgili aksesuarlar, kimyasallar içerir. Kaliforniya Eyaletince bu materyallerin
kansere, doğum kusurlarına veya diğer üreme sorunlarına yol açtığı bilinmektedir. Kişisel Önlemler. Ürünü sadece amacına uygun
olarak kullan. Ürünü kullanırken, acil durumlar için yazda birini bulundurun. Bataryanın yanında çaşırken tam göz koruması ve
koruyucu giysi kullanın. Bataryalara ve ilgili materyallere dokunduktan sonra daima ellerinizi yıkayın. Bataryalarla çalışırken el aletleri,
saatler veya takılar dâhil olmak üzere hiçbir metal eşya kullanmayın veya takmayın. Batarya üzerine metal bir eşya düşerse elektrik
çarpması, yangın, patlama sonucu yaralanmaya, ölüme veya maddi hasara neden olabilecek kıvılcım veya kısa devre meydana
getirebilir. Çocuklar. Ürün, “Alıcı” tarafından bir çocuk tarafından kullanılacak şekilde tasarlanmışsa satın alan yetişkin ürünü
kullanmadan önce çocuğa ayrıntılı talimatlarda ve uyarılarda bulunmayı kabul eder. "Alıcı", ürünün bir çocuk tarafından amacına uygun
olmayan veya yanş şekilde kullanımı için NOCO'nun zararını tazmin etmeyi kabul eder. Boğulma Tehlikesi. Aksesuarlar, çocuklar için
boğulma tehlikesine yol açabilirler. Çocukları ürün veya herhangi bir aksesuar ile yalnız bırakmayın. Ürün, oyuncak değildir. Kullanım.
Ürünü dikkatli bir şekilde kullan. Ürün darbe alırsa zarar görebilir. Gövde çatlakları dâhil ama bunlarla sınırlı olmamak üzere hasar
görş ürünü kullanmayın. Nem ve sıvılar ürüne zarar verebilir. Ürünü veya herhangi bir elektrikli parçayı herhangi bir sıvının yakınında
kullanman. Ürünü kuru yerde muhafaza edin. Ünü nemli hâlde çaştırmayın. Ürün kullanım sırasında ıslanırsa derhâl kullanmayı
bırakın. Modifikasyonlar. Ünün herhangi bir paasını değiştirmeye, modifiye veya tamir etmeye kalkışmayın. Ürünün sökülmesi
yaralanmaya, ölüme ya da maddi hasara yol açabilir. Ürün hasar görür, arızalar veya herhangi bir sıvı ile temas ederse ürünü kullanmayı
rakın ve NOCO ile temasa geçin. Hbir sebeple dâhili batarya yönetim sistemini (BMS) devre dışı bırakman. Ürün üzerinde yapılan
herhangi bir değişiklik garantinizi geçersiz kılacaktır. Çalışma. Çaşma sıcakğı 4ºF (-20ºC) ila 140ºF (60ºC)'r. Şarj sıcakğı 14ºF
(-10ºC) ila 122ºF (50ºC)'tır. Ürünü önerilen sıcaklık aralığı dışında çaştırmayın. Muhafaza. Önerilen muhafaza sıcaklığı -4ºF (-20ºC) ila
140ºF (60ºC)'r. Hiçbir koşulda 140ºF (60ºC)'ı aşmayın. Optimal uzun ömür için 77ºF (2C)'ta ve yüzde yetmişten (%70) fazla şarj ile
muhafaza edin. Muhafaza edilirken öz darj oranı ayda yüzde beşten (%5) azdır. Batarya şarj edilmeden ürünün 6 aydan fazla muhafaza
edilmesi önerilmez. Havalandırma. Ürün normal kullanım sırasında gaz yaymadığı için özel bir havalandırma gereksinimi yoktur. Ancak
ırı sıcaklıkları veya ürüne hava akışı kısıtını en aza indirmek çok önemlidir. Yeterli hava akışı slamak için ürünün etrafında en az
0,50" (12,7 mm) açıklık bulunmalıdır. İmha. Ürün evsel atıklardan ayrı olarak geri dönüştürülmeli veya atılmalıdır. Bataryaların evsel
Önemli Güvenlik Uyarıları
TR
atıklarla atılması, eyalet ve federal çevre kanunları ve yönetmeliklerine göre yasa dışıdır. Ürünü daima yerel batarya geri dönüşüm
merkezinize götürün. Güçlendirme. Lityum iyon bataryalar, benzer kapasitedeki kurşun asitli bataryalardan önemli ölçüde daha hafiftir.
Bazı ekipmanlar, ağırlık dılımını sağlamak için kurşun asitli bataryaların ağırğını kullanmak üzere tasarlanmıştır. Ürünün yedek
batarya olarak kullanılması, ekipmanın ağırlık dağılımını etkileyebilir. Ağırlık dağılımının değiştirilmesinin yol açacağı sonuçları öğrenin
ve güvenli ağırlık dılımı sağlayın. Stabilitenin bozulması nedeniyle meydana gelebilecek her türlü hasar, yaralanma veya kazan tüm
sorumluluğu ve yükümlülüğü size aittir. Şarj. Ürün, 12 voltluk bir lityum iyon bataryadır. Darbeli şarj veya kükürt giderme özelliği bulunan
bir şarj cihazı kullanmayın. Optimal performans için NOCO Genius şarj cihazlarında yalzca 12 voltluk lityum modunu kullanma
öneririz. Üçüncü parti bir şarj cihazı kullanıyorsaz 14,6 voltluk şarj voltajına sahip 12 voltluk Lityum Demir Fosfat (LiFePO4) bataryalarla
uyumlu olmalı ve şu standartlardan birine veya birkaçına göre onaylanmış olmar: IEC60601, UL1236, RCM, PSE veya CE (LVD,
EMC). Kilerin ve eşyaların zarar görmesine neden olabilecek ciddi elektrik riski oluşturabilecekleri, ürünün ömrünü kısaltabilecekleri ve
ürünün arızalanmasına neden olabilecekleri için düşük kaliteli şarj cihazlarını kullanırken dikkatli olun. NOCO tarandan onaylanmayan
aksesuarları veya şarj cihazlarını kullanan kullanıların güvenliğinden NOCO sorumlu değildir. Şarj sıranda batarya aşırı derecede
ısınır, deforme olur, şişer veya duman yahut koku yayarsa derhâl kullanmayı bırakın ve destek ekibiyle iletişime geçin. Bağlantılar.
Ürünün tüm blanların sağlam oldundan emin olun. Blanları dru şekilde sabitlemek için 70-90 inç pound (80-103 cm kg)
tork kullanın. Gevşek blanlar, direnç nedeniyle performann düşmesi ve sıcaklığın artması sonucu muhafazanın erimesine veya
yangın çıkmasına neden olabilir. Tıbbi Cihazlar. Ürün elektromanyetik alanlar yayabilir. Ürün; kalp pilleri, defibrilatörler veya diğer tıbbi
cihazlarla etkileşime girebilecek manyetik bilenler içerir. Herhangi bir tıbbi cihaz varsa kullanmadan önce doktorunuza danışın.
Ürünün tıbbi bir cihazla etkileşime girdiğinden şüpheleniyorsaz ürünü kullanmayı derhâl bırakın ve doktorunuza daşın. Temizlik.
Temizlemeden önce ürünün bağlantısını kesin ve ürünü çıkan. Bir sıvı veya kirletici madde ile temas ederse ürünü hemen kurulayın.
Yumuşak, tüy bırakmayan (mikrofiber) bir bez kullanın. Bataryayı temizlemek için basınçlı yıkayıcı kullanmayın. Patlayıcı Ortamlar.
Tüm işaretlere ve talimatlara uyun. Ürünü, akaryakıt istasyonları veya tahıl, toz ya da metal tozları gibi kimyasallar veya parçacıklar
içeren alanlar da dâhil olmak üzere potansiyel olarak patlacı ortama sahip alanlarda çalıştırmayın. Ciddi Sonuçlar Doğuran
Eylemler Ürün arızasının yaralanmaya, ölüme veya ciddi çevresel zararlara neden olabileceği durumlarda ürünü kullanmayın. Radyo
Frekans Girişimi. Bu ürün, radyo frekansı emisyonlarını düzenleyen yönetmeliklere uygundur. Üründeki bu emisyonlar, diğer elektronik
ekipmanların çalışmasını olumsuz etkileyip arızalanmalarına neden olabilir.
Ürünü kurmadan önce tamamen dolu olduğundan emin olun. Ünü herhangi bir hasar belirtisi (örneğin çatlaklar, ezikler) açısından
görsel olarak inceleyin. Batarya uçlarında kir, oksidasyon veya korozyon olmadığından emin olun. Ürünü, uçlar aşı bakacak şekilde
yatay veya dikey yönde kurun. Kurulum işlemi için aşıdaki amları izleyin:
1. Üreticinin yönergelerini izleyerek orijinal bataryayı çıkarın.
2. Orijinal bataryanın yükseklini ürünle kaılaşrın. Orijinal batarya boyutları üründen daha büyükse verilen ara parçaları ve köpüğü
kullanarak orijinal bataryayla olabildince sıkı bir biçimde gecek şekilde yüksekliği ayarlayın. Donanım hakkında daha fazla bilgi için
batarya donanımı kılavuzumuzu inceleyin.
3. Batarya kablolarının her iki batarya ucuna da eriştiğinden emin olarak bataryayı batarya tepsisine/kutusuna sağlam bir şekilde
sabitleyin.
4. Verilen sabitleme donanımını kullanarak pozitif (+) batarya kablosunu pozitif (+) batarya ucuna ve negatif (-) batarya kablosunu negatif
(-) batarya ucuna bağlayın. Batarya kablolan doğru kutuplara blanğından emin olun.
5. 70-90 inç pound (80-103 cm kg) tork kullanarak bataryaya sağlam bir şekilde sabitleyin. Fazla sıkmayın.
Kurulum
TR
Aşıdaki tabloda, güçlendirme uygulamaları için uygun yükseklik, genişlik ve uzunluğa ulaşmak için gereken batarya donanımı ve ilgili
ara parçalar ile köpük yer almaktar.
Batarya Donanımı
Model
NLP5
NLP9
NLP14
NLP20
NLP30
Batarya Donanımı Ara Parçalar
BTZ5S Yok
BT X 5 L- B S (1) 20mm
BTX7A-BS Yok
BTX12-BS (1) 12.5mm, (1) 25mm
BTX16-BS (1) 17mm, (2) 25mm
B50-N18L-A3 (2) 15mm, (4) 7.5mm Foam
BTX30L Yok
BTZ10S Yok
BTX4L-BS Yok
BT X 7L-BS (1) 20mm, (1) 24mm
BTX9-BS (1) 12.5mm
BTX14-BS (2) 25mm
B16A-AB (1) 12.5mm, (3) 25mm
B16CL-B (3) 15mm, (3) 7.5mm Foam
BT X 20L-B S (1) 12mm, (1) 15mm
Dinamik BMS.
Ürün, dâhili lityum iyon hücreleri izleyip bir hata olması durumunda bu hücrelerin bağlantısını kesen dinamik bir Batarya Yönetim
Sistemi kullanır. BMS; aşırı şarj, aşırı deşarj, aşırı akım, kısa devre, yüksek sıcaklık ve düşük sıcaklık durumlana karşı koruma sağlar.
BMS, optimal batarya performansı sunmak amacıyla tekil hücreler arasındaki voltaj dengesini sağlamak için hücre dengeleme de
içerir. BMS, kullanıcı müdahalesi olmadan otomatik olarak hatalı durumları düzeltir.
Çok düşük sıcakklarda bataryanın güç slamaya başlaması uzun sürebilir. Böyle bir durum olursa ekipmanı tekrar başlatmayı
deneyin. Tekrar tekrar başlatma girimi, lityum hücrelerinin kendi kendine ısınmasına neden olarak yeterli güç sağlamana olanak
tar. Lityum hücrelerinin korunması için BMS, -10ºC (14.0°F)'nin alnda şarja izin vermez. Batarya sıcakğı -10ºC (14.0°F) veya daha
yüksek bir sıcaklığa ultığında şarja izin verilir.
Lityum hücrelerinin korunması için batarya sıcakğı 60ºC (140°F)'ye ulaştığında BMS şarja veya darja izin vermez. Bu durum
yüksek ortam sıcaklığı veya tekrar tekrar başlatma girimi sonucu bataryanın kendi kendine ısınması nedeniyle meydana gelebilir.
Batarya suduktan sonra BMS şarja ve deşarja izin verir.
Geri Kazanım SüreciKoruma
Aşırı Akım
ırı Şarj
Aşırı Deşarj
Kısa Devre
Yüksek Sıcaklık
Düşük Sıcaklık
Bir dış yük uygulanğında geri kazanım gerçeklir.
Bir şarj cihazı uygulandığında geri kazanım gerçekleşir.
Bir dış yük çıkarıldığında geri kazanım gerçekleşir.
Bir dış yük çıkarıldığında geri kazanım gerçekleşir.
Çalışma sıcaklığı aralığına dönerken geri kazanım gerçekleşir.
Çalışma sıcaklığı aralığına dönerken geri kazanım gerçekleşir.
Sorun Giderme
TR
Ürünü şarj etmek için pozitif (+) ve negatif (-) batarya uçlarına, uyumlu bir lityum-iyon şarj cihazı bağlayın. Önerilen şarj voltajı 14,6
volttur. Ürün, dâhili lityum iyon hücrelerinin hızlı dolumunu sağlayan gelişmiş lityum iyon teknolojisi kullanır. Şu tabloda, önerilen NOCO
Genius Akıllı Batarya Şarj Cihazlarıyla %100 deşarj derinliğine (DOD) göre şarj süreleri gösterilmektedir:
NECO GENIUS Şarj Cihazlayla Şarj Süresi
Șarj
NLP5
GENIUS1 GENIUS5GENIUS2 GENIUS10
NLP9
NLP14
NLP20
NLP30
2 saat
3 saat
4 saat
7 saat
8 saat
1 saat
1,5 saat
2 saat
3,5 saat
4 saat
24 dakika
36 dakika
48 dakika
1,4 saat
1,6 saat
-
-
24 dakika
42 dakika
48 dakika
Teknik Özellikler
NLP5 NLP14NLP9 NLP20 NLP30
BCI Boyutu 5
Lityum - İyon
Lityum Demir Fosfat (LiFePO4)
12,8
2
25,6
250
20A
14,6V
6A (Maks)
-20°C ile +60°C
-20°C ile +50°C
-20°C ile +60°C
IP66 su geçirmezlik dereceli
3,35x4,45x2,76
(8,5x11,3x7,01)
1,5 (0,69)
9
3
38,4
400
30A
9A (Maks)
3,66x5,87x3,43
(9,29x14,9x8,71)
2,29 (1,03)
14
4
51,2
500
40A
12A (Maks)
3,66x 5,87x3,43
(9,29x14,9x8,71)
2,58 (1,17)
20
7
89,6
600
70A
21A (Maks)
5,0x6,9x3,4
(12,7x17,5x8,6)
3,73 (1,7)
30
7,8
99,84
700
80A
24A (Maks)
7,0x6,5x5,0
(17,7x16,5x12,7)
5,0 (2,27)
Tür
Yapı Maddesi
Nominal Voltaj (V)
Amper-Saat
Vat-Saat (Wh)
Başlangıç Akımı
Doğru Akım
Şarj Voltajı (V)
Şarj Akımı (A)
Çalışma Sıcaklığı
Şarj Sıcaklığı
Muhafaza Sıcaklığı
Gövde Koruması
Boyutlar: İnç (cm)
Ağırlık Pound (kg)
TR
NOCO Beș (5) Yıl Sınırlı Garanti.
NOCO, bu ürünün (“Ün”) san alındığı tarihten itibaren beş (5) yıllık bir süre (“Garanti Süresi”) boyunca malzeme ve işçilik açından
ayıpsız olacını garanti etmektedir. Garanti Süresi boyunca bildirilen kusurlar için NOCO kendi takdirine göre NOCO’nun teknik destek
analizine tabi olarak ayıplı ürünleri onar veya değiştirir. Değtirilen paalar ve ürünler, fonksiyon ve performans açından orijinal
olanlarla kıyaslanabilen ölçüde yeni, yenilenmiş veya uygun şekilde kullanılmış olacak ve orijinal Garanti Süresinin kalanı boyunca
garantili olacaktır.
NOCO'NUN SORUMLULUĞU DEĞİŞTİRME VEYA TAMİR ETME İLE SINIRLIDIR. KANUNLARIN İZİN VERDİĞİ EN GENİŞ ÖLÇÜDE,
NOCO BENZER ZARARLARDAN HABERDAR OLSA DA, NE ŞEKİLDE MEYDANA GELMİŞ OLURSA OLSUN KAZANÇ KAYBI, MAD
ZARAR VEYA KİŞİSEL YARALANMA DÂHİL ANCAK BUNLARLA SINIRLI OLMAMAK ÜZERE TÜM ÖZEL, DOLAYLI VEYA EMSAL
NİTELİĞİNDEKİ, ÜRÜN İLE HERHANGİ BİR ŞEKİLDE İLGİSİ OLAN ZARARLARDAN VE KİŞİSEL YARALANMALARDAN DOLAYI
NOCO HİÇBİR ÜRÜN ALICISINA VEYA ÜÇÜNCÜ TARAFA KAI SORUMLU DİLDİR. BURADA BELİRTİLEN GARANTİLER, HER
TÜRLÜ TİCARİ ELVERİŞLİLİK VE BELİRLİ BİR AMACA UYGUNLUĞA İLİŞKİN ZIMNİ GARANTİLER VE TARAFLAR ARASINDAKİ İŞ
YAPMA ŞEKLİNDEN, KULLANIMDAN YA DA TİCARİ UYGULAMALARDAN DOĞAN GARANTİLER DÂHİL ANCAK BUNLARLA SINIRLI
KALMAMAK ÜZERE SARİH, ZIMNİ YA DA YASAL TÜM DİĞER GARANTİLEN YENE GEÇER. UYGULANABİLİR YASALARIN HARİÇ
TUTULAMAYACAK VEYA DEĞİŞTİRİLEMEYECEK GARANTİ, KOŞUL VEYA YÜKÜMLÜLÜKLERİ GEREKTİRMESİ DURUMUNDA BU
PARAGRAF BU YASALARIN İZİN VERDİĞİ EN GENİŞ ÖÜDE GEÇERLİ OLACAKTIR.
Bu Garanti, yalzca Ürünü NOCO'dan veya NOCO tarafından onaylanş bir satıcı veya dağıtıdan almış ilk alıcının faydalanması
için harlanmıştır ve devredilemez veya aktarılamaz. Garanti talebinde bulunmak için alıcı: (1) support@no.co adresine e-posta
göndererek veya 1.800.456.6626'yı arayarak NOCO Destek'ten ürün iade yetkilendirme ("RMA") numarası ve iade konum bilgisi
(ade Yeri") talep etmeli ve (2) Ürünü RMA numarası ve faturası ile birlikte İade Yerine göndermelidir. NOCO DESTEK'TEN RMA
ALMADAN ÜRÜNÜ GÖNDERMEYİN.
Ürünlerin garanti hizmeti için gönderilmesiyle ilgili tüm paketleme ve nakliye masraflarından ilk alıcı sorumludur (ve peşin ödeme
yapmalıdır).
"YUKARIDAKİ HÜKÜMLERE BAKILMAKSIZIN, BU SORUNSUZ GARANTİ ŞU ÜRÜNLER İÇİN GEÇERSİZDİR VE KULLANILAMAZ: (a)
yanlış kullanılmış, kötü kullanılmış, kötü veya dikkatsiz kullanıma, kazaya, yanlış şekilde muhafazaya maruz kalmış veya NOCO’nun
güvenli ve etkili kullanım için verdiği önerilerin dışında aşırı voltaj, sıcaklık, şok veya titreşim alnda çalıştılmış; (b) yanlış şekilde
kurulmuş, çalıştırılmış veya bakımı yapılş; (c) NOCO’nun yazılı izni olmadan değiştirilmiş; (d) parçalara ayrıştılmış, üzerinde
oynanmış veya NOCO dışında biri tarafından tamir edilmiş; (e) Garanti Süresi sonrasında bildirilen kusurları içeren ürünler.
BU SORUNSUZ GARANTİ ŞUNLARI KAPSAMAMAKTADIR: (1) normal yıpranma ve aşınma; (2) işlevi etkilemeyen görsel hasarlar;
veya (3) NOCO seri numarası kayıp, değiştirilmiş veya bozulmuş ürünler.
SORUNSUZ GARANTİ KOŞULLARI
Bu koşullar yalnızca garanti süresi kapsamındaki ürünler için geçerlidir. Sorunsuz Garanti, san alma tarihinden itibaren geçen süre
(satın alma belgesi yoksa seri numarası tarihinden itibaren geçen süre) veya bu belgenin önceki bölümlerinde belirtilen koşullar gereği
geçerliliğini kaybeder. Ürünü uygun belgelerle iade edin.
Fatura ile
5 Yıl: Ücretsizdir. Satın alma belgesiyle garanti süresi satın alma tarihinde başlar.
Faturasız
5 Yıl: Ücretsizdir. Satın alma belgesi olmadan garanti süresi seri numarası tarihinde başlar.
San alma belgesi yüklemek ve garantinin geçerliliğini uzatmak için NOCO ürününüzü kaydetmenizi öneririz. NOCO ürününüzü no.co/
register adresinden kaydedebilirsiniz. Garantiye veya ürününüze ilişkin sorunuz varsa NOCO Destek'e ulaşın (e-posta ve telefon
numarası yukarıdadır) veya The NOCO Company, at 30339 Diamond Parkway, #102, Glenwillow, OH 44139 ABD adresine yan.
Podręcznik użytkownika i gwarancja
PRZED UŻYCIEM PRODUKTU PRZECZYTAĆ ZE ZROZUMIENIEM WSZYSTKIE INFORMACJE
DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA. Nieprzestrzeganie tych instrukcji bezpieczeństwa
może skutkować PORAŻENIEM ELEKTRYCZNYM, WYBUCHEM, POŻAREM, które mogą
doprowadzić do POWAŻNYCH OBRAŻEŃ, ŚMIERCI lub USZKODZENIA WŁASNCI.
Porażenie elektryczne. Produkt jest urządzeniem elektrycznym, kre może porazić i
spowodować poważne obrażenia. Nie zanurzać w wodzie nie moczyć.
Wybuch. Nigdy nie zwierać biegunów akumulatora. Nie używaj z niekompatybilną ładowarką. Nie
próbuj uruchami, ładować ani rozładowywać akumulatora, jli jest uszkodzony lub zamarznięty.
Nigdy nie ładuj ani nie rozładowuj produktu poza temperaturami pracy. Nigdy nie przeładowuj
ani nie roadowuj nadmiernie baterii. Nigdy nie przekraczaj maksymalnych prądów ładowania
akumulatora. Nigdy nie spalaj.
Ogień. Produkt jest elektrycznym urządzeniem magazynucym, kre me emitować ciepło. Nie
przykrywaj produktu ani nie umieszczaj na nim żadnych przedmiotów. Produkt należy trzymać z
dala od materiałów łatwopalnych.
Urazy oczu. Obsługując produkt, nosić środki ochrony oczu. Akumulatory mogą eksplodować i
wyrzucić odłamki w powietrze. W przypadku zanieczyszczenia oczu lub skóry, przepłukać dotknty
obszar czystą, biącą wodą i natychmiast skontaktować się z ośrodkiem kontroli zatruć.
Aby uzyskać bardziej
szczegółowe informacje i
wsparcie, odwiedź stronę:
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Polskie
Ustawa 65. Zaciski akumulatora, terminale oraz powiązane akcesoria zawierają chemikalia. Takie substancje uważa się w stanie
Kalifornia za wywołujące raka, prowadzące do niepełnosprawności wrodzonej oraz wad genetycznych. Indywidualne środki
ostrożności. Z produktu należy korzystać wyłącznie zgodnie z jego przeznaczeniem. W nagłym wypadku naly zadbać o to, by w
czasie używania niniejszego produktu w pobliżu znajdowała się inna osoba. W przypadku wykonywania czynności przy akumulatorze
należy nosić środki ochrony oczu oraz ubrania ochronne. Po zakończonej pracy przy akumulatorze oraz powiązanych materiach
zawsze należy umyć ręce. W czasie wykonywania czynności przy akumulatorach nie wolno nosić żadnych metalowych rzeczy, takich jak
narzędzia, zegarki lub biżuteria. Metalowy obiekt, który spadnie na akumulator, może wywołać iskry lub doprowadzić do zwarcia, a tym
samym do porażenia pdem, zapłonu, wybuchu, wskutek czego osoby znajdujące się w pobliżu produktu mogą odnić obrażenia,
umrzeć lub me dojść do uszkodzenia mienia. Osoby niepełnoletnie. Jeżeli za zgodą „Nabywcy” z urządzenia będzie korzystać
osoba niepełnoletnia, osoba dorosła, która kupa produkt, potwierdza, że przekaże szczełowe instrukcje oraz informacje o
ostrzeżeniach dowolnej osobie niepełnoletniej przed skorzystaniem z takiego urządzenia. „Nabywca” zrzeka się roszczeń względem
firmy NOCO tytułem wykorzystania produktu niezgodnie z jego przeznaczeniem lub niewłaściwego użycia przez osobę niepełnoletnią.
Ryzyko zadławienia. Akcesoria związane z produktem mogą stanowić zagrożenie dla dzieci ze względu na ryzyko zadławienia. Dzieci
nie wolno pozostawiać w pobliżu produktu lub dowolnego akcesorium bez opieki. Produkt nie jest zabawką. Użytkowanie. Z produktu
należy korzystać, zachowując ostrożność. Urządzenie może zostać uszkodzone wskutek zderzenia z innym obiektem. Nie wolno
korzystać z uszkodzonego produktu, w tym m. in. z produktu z pęknięciami na obudowie. Wilgotność oraz płyny mogą uszkodzić
produkt. Produktów lub dowolnych części elektrycznych nie wolno używać w pobliżu jakiejkolwiek cieczy. Urządzenie należy
przechowywać w suchym miejscu. W przypadku zmoczenia produktu nie naly z niego korzystać. Jeżeli produkt zostanie zmoczony w
trakcie użytkowania, należy bezzwłocznie przestać z niego korzystać. Modyfikacje. Nie należy modyfikować ani naprawiać żadnej
części produktu. Rozmontowywanie urządzenia me doprowadzić do obrażeń ciała, śmierci lub uszkodzenia mienia. W przypadku
uszkodzenia produktu, jego awarii lub kontaktu z dowolną cieczą należy natychmiast przerwać użytkowanie oraz skontaktować się z
firmą NOCO. Nigdy nie wolno wyłączać wewnętrznego systemu zarządzania akumulatorem (BMS) – bez wzgdu na powód.
Jakiekolwiek modykacje produktu wiążą się z unieważnieniem gwarancji użytkownika. Praca urządzenia. Zakres temperatury
Ważne ostrzeżenia dotyczące bezpieczeństwa
PL
roboczej: -F (-20ºC) - 140ºF (60ºC). Zakres temperatury ładowania: 14ºF (-10ºC) - 122ºF (50ºC). Z urządzenia nie należy korzystać
w przypadku przekroczenia zalecanego zakresu temperatury. Przechowywanie. Zalecany zakres temperatury przechowywania: -4ºF
(-20ºC) - 140ºF (60ºC). W żadnym wypadku nie wolno przechowywać produktu w temperaturze powyżej 140ºF (60ºC). W celu
zapewnienia optymalnej żywotnci urdzenie należy przechowywać w temperaturze 77ºF (2C) oraz należy zapewnić stan
naładowania (SOC) powyżej siedemdziesięciu procent (70%). Współczynnik samorozładowania przy przechowywaniu wynosi mniej niż
pięć procent (5%) na miesiąc. Nie zaleca się przechowywania akumulatora bez ładowania przez 6 miescy. Wentylacja. Produkt nie
wytwarza gazu w przypadku standardowego użycia, dlatego też nie obowzują określone wymagania dotyczące wentylacji. Z drugiej
strony należy zadbać o to, by obniżyć nadmiernie wysoką temperaturę oraz zapewnić dopływ powietrza do urządzenia. W celu
zapewnienia odpowiedniego dopływu powietrza należy zachować 0,50” (12,7 mm) wolnej przestrzeni wokół produktu. Utylizacja.
Produkt musi zostać poddany recyklingowi lub musi zostać wyrzucony do odpowiedniego pojemnika na odpady, który nie stanowi
pojemnika na odpady gospodarstwa domowego – wyrzucenie urdzenia do takiego pojemnika uważa się za naruszenie prawa zgodnie
ze stanowymi oraz federalnymi przepisami dotyczącymi ochrony środowiska. Produkt należy dostarczyć do lokalnego centrum
recyklingu akumulatorów. Modernizacja. Akumulatory litowo-jonowe ważą znacznie mniej niż akumulatory kwasowo-ołowiowe o
podobnej pojemności. Niektóre urządzenia zosty zaprojektowane z myślą o wykorzystaniu wagi akumulatorów kwasowo-ołowiowych
w celu rozłożenia masy. Wykorzystanie produktu jako zapasowego akumulatora może mieć wpływ na rozłenie masy wyposażenia.
Należy przyjąć do wiadomości konsekwencje zmienionego rozłenia masy i zapewnić bezpieczne rozłenie. Użytkownik ponosi
wączną odpowiedzialność tytułem wszelkich uszkodzeń, obrażeń ciała lub wypadków spowodowanych mniejszą stabilnością
wyposażenia. Ładowanie. Produkt jest litowo-jonowym akumulatorem 12 V. Nie należy używać ładowarki wykorzystującej ładowanie
impulsowe lub funkcję odsiarczania. W celu zapewnienia optymalnej wydajności zalecamy korzystać wyłącznie z trybu litowo-jonowego
12 V ładowarek NOCO Genius. W przypadku używania ładowarki innej firmy należy upewnić się, czy jest kompatybilna z akumulatorami
litowo-żelazowo-fosforanowymi (Li-FePO4) z napięciem ładowania 14,6 V oraz czy posiada jeden lub więcej certyfikatów: IEC60601,
UL1236, RCM, PSE lub CE (LVD, EMC). Naly zachować ostrożnć w przypadku korzystania z ładowarek niskiej jakości, ponieważ ich
ytkowanie może wzać się z poważnym zagrożeniem porażenia pdem, co może doprowadzić do obrażeń ciała oraz uszkodzenia
mienia, a także do skcenia żywotności produktu oraz jego awarii. Firma NOCO nie ponosi odpowiedzialności za bezpieczeństwo
ytkownika korzystającego z akcesoriów lub ładowarek, które nie są zatwierdzone przez tę firmę. Jeżeli w czasie ładowania akumulator
zbytnio się nagrzewa, odkształca, zwiększa swoją objętość, wytwarza dym lub nieprzyjemny zapach, naly bezzwłocznie przerw
ytkowanie i skontaktować się z działem wsparcia technicznego. Połączenia. Należy upewnić się, czy wszystkie połączenia produktu
są zabezpieczone. W celu ich zabezpieczenia konieczne jest zastosowanie momentu obrotowego 70-90 funtów na cal. Poluzowane
połączenia mogą obniżyć wydajność oraz doprowadzić do nagrzewania się urządzenia ze względu na or, który może prowadzić do
stopienia obudowy lub potencjalnie zapłonu. Wyroby medyczne. Produkt może emitować fale elektromagnetyczne. Może zawierać
części magnetyczne, które mogą zakłócać pracę rozruszników serca, debrylatow lub innych wyrobów medycznych. W przypadku
korzystania z dowolnego wyrobu medycznego przed użyciem produktu naly skonsultować się ze swoim lekarzem. W razie podejrzenia
zakłóceń wywoływanych przez produkt i wyrób medyczny należy natychmiast przestać korzystać z produktu i skonsultować się ze
swoim lekarzem. Czyszczenie. Przed czyszczeniem naly odłączyć i zdjąć produkt. W razie kontaktu produktu z cieczą lub inną
substancją zanieczyszczającą należy natychmiast go wysusz. Należy korzystać z mkkiej, niestrpiącej się ścierki (z mikrofibry). Do
czyszczenia akumulatora nie wolno używać myjki ciśnieniowej. Przestrzeń zagrożona wybuchem. Należy przestrzegać wszystkich
znaków i instrukcji. Z produktu nie wolno korzystać na dowolnym obszarze, na krym występuje zagrenie wybuchem, w tym na
przestrzeni słącej do tankowania lub na przestrzeni zawierającej chemikalia lub cząstki, takie jak ziarna, pył lub proszki metalowe.
Działania związane z dużym zagrożeniem. Z produktu nie wolno korzystać w sytuacji, w krej awaria produktu mogłaby
doprowadzić do obrażeń ciała, śmierci lub poważnych uszkodzeń środowiskowych. Zakłócenia radiowe. Niniejszy produkt spełnia
przepisy dotyczące emisji częstotliwości radiowych. Taka emisja produktu może negatywnie wpływać na działanie innych elektronicznych
urządzeń, a nawet może doprowadzić do ich awarii.
PL
Przed montażem produktu naly upewnić się, czy jest w pełni naładowany. Produkt należy obejrzeć, by sprawdzić, czy nie wyspują
ślady uszkodzeń (np. pęknięcia, wgniecenia). Należy upewnić się, czy terminale akumulatora nie są pokryte kurzem, utlenione lub
skorodowane. Produkt należy zamontować w położeniu poziomym lub pionowym – wytek stanowią terminale zwcone w dół. W celu
zamontowania produktu należy wykonać następujące kroki:
1. Należy wyciągnąć oryginalny akumulator zgodnie z instrukcjami producenta.
2. Należy porównać wysokość oryginalnego akumulatora z wysokością produktu. Jeżeli wymiary oryginalnego akumulatora są wksze
od wymiarów produkw, należy skorzystać z załączonych przekładek oraz pianki w celu dostosowania wysokci i jak najlepszego
dopasowania do oryginalnego akumulatora. W celu uzyskania dodatkowych informacji na temat dopasowywania należy zapoznać się z
naszym przewodnikiem dotyczącym dopasowywania akumulatorów.
3. Należy solidnie przymocować akumulator w skrzyni / do podkładki na akumulator i zapewnić doprowadzenie przewow akumulatora
do jego obu terminali.
4. Korzystac z załączonych narzędzi do mocowania, należy podłączyć dodatni (+) przewód akumulatora do dodatniego (+) terminalu
akumulatora, a ujemny (-) przewód akumulatora należy podłączyć do ujemnego (-) terminalu akumulatora. Naly upewnić się, że
przewody są poączone zgodnie z prawidłową biegunowcią.
5. Należy solidnie przymocować akumulator, stosując moment obrotowy 70-90 funtów na cal. Nie wolno zaciskać zbyt mocno.
Montaż
Następująca tabela przedstawia informacje dotyczące dopasowywania akumulatora oraz odpowiednich przekładek i pianki w celu
dostosowania wysokci, szerokci oraz długci i modernizacji wyposażenia.
Dopasowanie akumulatora
Model
NLP5
NLP9
NLP14
NLP20
NLP30
Dopasowanie akumulatora Przekładki
BTZ5S Brak
BT X 5 L- B S (1) 20mm
BTX7A-BS Brak
BTX12-BS (1) 12.5mm, (1) 25mm
BTX16-BS (1) 17mm, (2) 25mm
B50-N18L-A3 (2) 15mm, (4) 7.5mm Foam
BTX30L Brak
BTZ10S Brak
BTX4L-BS Brak
BT X 7L-BS (1) 20mm, (1) 24mm
BTX9-BS (1) 12.5mm
BTX14-BS (2) 25mm
B16A-AB (1) 12.5mm, (3) 25mm
B16CL-B (3) 15mm, (3) 7.5mm Foam
BT X 20L-B S (1) 12mm, (1) 15mm
PL
Dynamiczny System zarządzania akumulatorem (BMS).
Produkt korzysta z dynamicznego Systemu zarządzania akumulatorem (BMS), który monitoruje wewnętrzne, litowo-jonowe ogniwa
oraz odłącza je w przypadku wykrycia błędu. System BMS chroni urządzenie przed usterkami: przeładowaniem, nadmiernym
rozładowaniem, przetężeniem, zwarciem, zbyt wysoką temperaturą oraz zbyt niską temperatu. Ponadto system równoważy ogniwa
w celu utrzymania zrównoważonego napcia pomdzy nimi, zapewniając optymalną wydajnć. System BMS automatycznie
przywraca urządzenie do sprawności po wystąpieniu usterek bez udziału użytkownika.
W warunkach niezwykle niskiej temperatury dopływ zasilania z akumulatora może być początkowo spowolniony. W takim wypadku
należy ponownie spróbować włączyć urządzenie. Kolejne próby doprowadzą do nagrzewania się ogniw litowych oraz pozwolą im na
doprowadzenie odpowiedniej mocy. W celu ochrony ogniw litowych system BMS uniemożliwi ładowanie ponej temperatury -10ºC
(14,0°F). Po tym, jak temperatura akumulatora zwiększy się do -10ºC (14,0°F) lub gdy będzie wyższa, ładowanie będzie możliwe.
W celu ochrony ogniw litowych system BMS uniemliwi ładowanie lub rozładowanie przy temperaturze akumulatora 60ºC (140°F).
Taka sytuacja może wystąpić w przypadku wysokiej temperatury otoczenia oraz przy wielu próbach włączenia urządzenia, które
dodatkowo nagrzewają akumulator. Gdy akumulator ocodzi się, system BMS umliwi ładowanie oraz rozładowywanie.
Proces przywracania sprawności urządzeniaOchrona
Przetężenie
Przeładowanie
Nadmierne rozładowanie
Zwarcie
Zbyt wysoka temperatura
Zbyt niska temperatura
Przywraca sprawność po zastosowaniu zewnętrznego ładunku.
Przywraca sprawność po zastosowaniu ładowarki.
Przywraca sprawność po usunięciu zewnętrznego ładunku.
Przywraca sprawność po usunięciu zewnętrznego ładunku.
Przywraca sprawność po przywróceniu temperatury roboczej.
Przywraca sprawność po przywróceniu temperatury roboczej.
Rozwiązywanie problemów
Aby naładować produkt, należy podłączyć kompatybil, litowo-jonową ładowarkę do dodatnich (+) oraz ujemnych (-) terminali
akumulatora. Zalecane napięcie ładowania wynosi 14,6 V. Produkt korzysta z zaawansowanej, litowo-jonowej technologii, która
pozwala na bardzo szybkie ładowanie wewnętrznych, litowo-jonowych ogniw. Poniżej przedstawiona jest tabela z czasami ładowania,
która zosta przygotowana w oparciu o 100% głębokość roadowania (DOD) oraz rezultaty zalecanych ładowarek akumulatorowych
NOCO Genius Smart:
Czas ładowania przy wykorzystaniu ładowarek NOCO GENIUS.
Ładowanie
NLP5
GENIUS1 GENIUS5GENIUS2 GENIUS10
NLP9
NLP14
NLP20
NLP30
2 godz.
3 godz.
4 godz.
7 godz.
8 godz.
1 godz.
1,5 godz.
2 godz.
3,5 godz.
4 godz.
24 min.
36 min.
48 min.
1,4 godz.
1,6 godz.
-
-
24 min.
42 min.
48 min.
PL
Parametry techniczne
NLP5 NLP14NLP9 NLP20 NLP30
Rozmiar wg BCI
5
Litowo-jonowa
Litowo-żelazowo-fosforanowa (Li-FePO4)
12,8
2
25,6
250
20A
14,6 V
6 A (maks.)
od -2C do 60°C
od -2C do 50°C
od -2C do 60°C
Klasa wodoszczelności IP66
3,35x4,45x2,76
(8,5x11,3x7,01)
1,5 (0,69)
9
3
38,4
400
30A
9 A (maks.)
3,66x5,87x3,43
(9,29x14,9x8,71)
2,29 (1,03)
14
4
51,2
500
40A
12 A (maks.)
3,66x 5,87x3,43
(9,29x14,9x8,71)
2,58 (1,17)
20
7
89,6
600
70A
21 A (maks.)
5,0x6,9x3,4
(12,7x17,5x8,6)
3,73 (1,7)
30
7,8
99,84
700
80A
24 A (maks.)
7,0x6,5x5,0
(17,7x16,5x12,7)
5,0 (2,27)
Typ
Skład chemiczny
Napięcie nominalne (V)
Amperogodziny
Watogodziny (Wh)
Prąd rozruchowy
Prąd ciągły
Napięcie ładowania (V)
Natężenie prądu ładowania (A)
Temperatura robocza
Temperatura ładowania
Temperatura przechowywania
Obudowa ochronna
Wymiary w calach (cm)
Waga w funtach (kg)
Pięcioletnia (5), ograniczona gwarancja firmy NOCO
Firma NOCO gwarantuje, że niniejszy Produkt (Produkt) zostanie utrzymany w stanie bez wad materiowych oraz wykonawczych przez pięć
(5) lat od daty zakupu („Okres gwarancji”). Firma NOCO, wg własnego uznania oraz zgodnie z analizą dziu wsparcia technicznego, usunie
wady zgłoszone w trakcie Okresu gwarancyjnego lub wadliwe produkty zostaną wymienione przez tę firmę. Wymienione części i produkty będą
fabrycznie nowe lub używane i objęte serwisem, porównywalne w zakresie funkcjonalności i wydajności do części oryginalnej, oraz obte
gwarancją na pozostały Okres gwarancji.
ODPOWIEDZIALNĆ FIRMY NOCO OGRANICZA SIĘ WYŁĄCZNIE DO WYMIANY LUB NAPRAWY. W MAKSYMALNYM ZAKRESIE
DOPUSZCZALNYM PRZEZ PRAWO FIRMA NOCO NIE BĘDZIE PONOSIĆ ODPOWIEDZIALNCI WZGLĘDEM DOWOLNEGO NABYWCY
PRODUKTU ANI ŻADNEJ STRONY TRZECIEJ TYTUŁEM WSZELKICH NADZWYCZAJNYCH I POŚREDNICH SZD, UTRACONEJ KORZYŚCI
ORAZ ODSZKODOWANIA RETORSYJNEGO, W TYM M. IN. UTRACONYCH ZYSKÓW, USZKODZENIA MIENIA LUB OBRAŻEŃ CIAŁA,
ZWIĄZANYCH W JAKIMKOLWIEK ZAKRESIE Z PRODUKTEM, BEZ WZGLĘDU NA PRZYCZYNĘ, NAWET W PRZYPADKU, GDY FIRMA NOCO
POSIADAŁA WIEDZĘ NA TEMAT MLIWOŚCI WYSPIENIA TAKICH SZKÓD. GWARANCJE OPISANE W NINIEJSZYM DOKUMENCIE
ZASTĘPUJĄ WSZELKIE INNE GWARANCJE, JASNO OKREŚLONE, DOROZUMIANE, USTAWOWE LUB INNE, W TYM BEZ OGRANICZ
DOROZUMIANE GWARANCJE ZBYTU ORAZ PRZYDATNCI DO OKREŚLONEGO CELU, A TAKŻE TAKIE GWARANCJE, KRE WYNIKAJĄ
Z PRZEBIEGU TRANSAKCJI, SPOSOBU UŻYTKOWANIA LUB ZWYCZAW HANDLOWYCH. JEŻELI DOWOLNY, OBOWIĄZUCY PRZEPIS
OKRLA GWARANCJE, WARUNKI LUB ZOBOWIĄZANIA, KRE NIE MOGĄ ZOSTAĆ WYŁĄCZONE ANI ZMIENIONE, NINIEJSZY PARAGRAF
DZIE MIAŁ ZASTOSOWANIE W MAKSYMALNYM ZAKRESIE DOPUSZCZALNYM PRZEZ TAKIE PRZEPISY.
Niniejsza Gwarancja została opracowana wyłącznie z mlą o pierwotnym nabywcy Produktu, który zakupił go w firmie NOCO lub u
zatwierdzonego sprzedawcy bądź dilera firmy NOCO. Gwarancji nie mna przekazywać ani przenosić na inną osobę. Aby zgłosić roszczenie
gwarancyjne, nabywca musi: (1) poprosić o numer Upoważnienia do zwrotu materiałów (RMA”), otrzymać go oraz informacje dotyczące
miejsca zwrotu (Miejsce zwrotu”) od Działu wsparcia technicznego firmy NOCO. W tym celu naly wysłać wiadomość e-mail na adres
support@no.co lub zadzwonić pod numer 1 800 456 6626; (2) wysłać Produkt wraz z numerem RMA oraz potwierdzeniem dotyczącym
Miejsca zwrotu. PRODUKTU NIE NALEŻY WYSYŁAĆ BEZ WCZEŚNIEJSZEGO OTRZYMANIA NUMERU RMA OD DZIAŁU WSPARCIA
TECHNICZNEGO FIRMY NOCO.
PL
Pierwotny nabywca odpowiada (i musi dokonać przedpłaty) za pełne opakowanie oraz ponosi koszt transportu produktów w celu wykonania
usługi gwarancyjnej.
NIEZALEŻNIE OD POWYŻSZYCH POSTANOWIEŃ, GWARANCJĘ BEZPROBLEMOWĄ UWAŻA SIĘ ZA NIEWAŻNĄ I NIEMAJĄCĄ
ZASTOSOWANIA DO PRODUKW, KRE: (a) są użytkowane w spob nieprawidłowy, eksploatowane w spob nadmierny bądź niedbały,
uley awarii, są przechowywane w nieaściwy sposób lub użytkowane w warunkach zbyt wysokiego napcia, zbyt wysokiej temperatury,
wstrząsów lub wibracji poza zalecanym zakresem bezpieczeństwa i wydajności firmy NOCO; (b) są nieprawidłowo zamontowane, użytkowane
lub konserwowane; (c) są/były modykowane bez wyraźnej, pisemnej zgody firmy NOCO; (d) były rozkładane na cści, zmieniane lub
naprawiane przez jakąkolwiek osobę niezwzaną z firmą NOCO; (e) krych wady zosty zgłoszone po obowiązucym Okresie gwarancji.
GWARANCJA BEZPROBLEMOWA NIE OBEJMUJE: (1) zużycia przewidzianego w normalnym trybie pracy; (2) drobnych uszkodzeń, które nie
mają wpływu na funkcjonalnć; lub (3) Produkw, na których nie ma numeru seryjnego NOCO, został on zmieniony lub zniszczony.
WARUNKI BEZPROBLEMOWEJ GWARANCJI
Niniejsze warunki mają zastosowanie jedynie do produktu objętego okresem gwarancji. Gwarancję bezproblemową uważa się za nieważną
w przypadku przekroczenia terminu gwarancji liczonego od daty zakupu (czas, który upłył od daty numeru seryjnego, jeli użytkownik nie
dysponuje dowodem zakupu) lub wyspienia jakiegokolwiek z warunków wymienionych wcześniej w niniejszym dokumencie. Produkt należy
zwrócić wraz ze stosowną dokumentacją.
Z dowodem zakupu:
5 lat: bez opłaty. W przypadku posiadania dowodu zakupu okres gwarancji rozpoczyna się w dniu zakupu.
BEZ dowodu zakupu:
5 lat: bez opłaty. W przypadku braku dowodu zakupu okres gwarancji rozpoczyna się w dniu numeru seryjnego.
Zalecamy dokonanie rejestracji swojego produktu NOCO w celu przesłania dowodu zakupu i rozszerzenia rzeczywistego okresu gwarancji.
Rejestracji produktu NOCO mna dokonać w Internecie, przechodząc na stronę: no.co/register. W przypadku jakichkolwiek pytań odnośnie
do gwarancji lub produktu, prosimy o kontakt z Działem wsparcia technicznego firmy NOCO (adres e-mail oraz numer telefonu znajdują s
powyżej) lub wysłać list na adres: The NOCO Company, 30339 Diamond Parkway, #102, Glenwillow, OH 44139 USA.
Használati útmutató és garancia
OLVASSA EL ÉS ÉRTSE MEG AZ ÖSSZES BIZTONSÁGI INFORMÁCIÓT, MIELŐTT
HASZNÁLATBA VENNÉ A TERMÉKET. A biztonsági utasok betartának
elmulasztása ÁRAMÜTÉST, ROBBANÁST, TÜZET erednyezhet, amelyek KOMOLY
SÉRÜLÉST, HALÁLT vagy VAGYONI KÁRT eredményezhetnek.
Áramütés. A termék egy olyan elektromos eszköz, amely megrázhatja, és súlyos sérülést okozhat.
Ne merítse vízbe vagy nedvesítse meg.
Robbanás. Soha ne zárja rövidre az akkumulátor pólusait. Ne használja inkompatibilis
töltőeszközzel. Sérülés vagy fagyás esetén ne próbálja meg elindítani, feltölteni vagy kisütni az
akkumulátort. Soha ne töltse vagy töltse le a terket az üzemi hőrsékleten kívül. Soha ne töltse
vagy töltse túl az akkumulátort. Soha ne lépje túl az akkumulátor maximális töltési áramát. Soha
ne égesse el.
Tűz. A termék elektromos tárolóeszz, amely hőt bocsáthat ki. Ne takarja le a terket, és ne
helyezzen tárgyakat a terk tetejére. Tartsa távol a terméket éghető anyagoktól.
Szemsérülés. Viseljen szemvédőt, amikor használja a terket. Az akkumulátorok
felrobbanhatnak és hulladék szétszórósát okozhatják. Szembe vagy bőrre kerülés esetén
öblítse le az érintett területet tiszta, folyó vízzel és haladéktalanul vegye fel a kapcsolatot a
méregellenőrzéssel.
Ha további információra
és segítségre van
szüksége, látogassa meg
a következő oldalt:
VESZÉLY
Magyar
HU
65. sz. kaliforniai intny. Az akkumulátor pólusok, a saruk és a kapcsodó tartozékok vegyi anyagokat tartalmaznak. Ezek
az anyagok Kalifornia állam álláspontja szerint rákot, születési rendellenességeket és más reprodukciós zavarokat okozhatnak.
Személyi óvintézkedés. A terméket kizárólag rendeltetésszerűen használja. Egy további személynek olyan közelségben tartózkodnia,
hogy vészhelyzet esetén a segítségére tudjon sietni. Viseljen teljes szemvédőt és védőruházatot, amikor az akkumulátor közelében
dolgozik. Mindig mosson kezet, miun érintkezett az akkumulátorokkal vagy a hozzá tartozó anyagokkal. Amikor az akkumulátorokkal
dolgozik, ne érintkezzen semmiféle fémrggyal, és ne is viseljen ilyeneket, beleértve az eszközöket, ókat, vagy ékszereket. Ha fémet
ejt az akkumulátorra, az szikrázhat, vagy áramütést, tüzet és robbanást kiváltó rövidzárlatot okozhat, amelyek sérülést, halált vagy
vagyoni kárt eredményezhetnek. Kiskorúak. Amennyiben a terméket a „Vásárló” kiskorúnak kívánja átadni használatra, a vásárló
felnőtt személy egyetért azzal, hogy a használat előtt minden kiskorú személyt ellát a részletes utasításokkal és figyelmeztetésekkel.
A „Vásárló” egyetért azzal, hogy NOCO-t kártalanítja, amennyiben a kiskorú felhasználó nem rendeltetésszerűen vagy helytelenül
használja a terméket. Fulladásveszély. A termék tartozékai fulladásveszélyt jelenthetnek a gyermekekre nézve. Ne hagyja felügyelet
nélkül a gyermekeket a termékkel vagy annak bármely tartozékával. Ez a termék nem játék. Kezelés. Kezelje óvatosan a terméket.
A termék sérülhet, ha üs éri. Ne használjon sérült terméket, beleértve egyebek mellett az akkumulátorház repeseit vagy sérült
beleket. A pára és a folyadékok károthatják a terket. Ne érintkezzen a termékkel vagy bármely elektromos részével folyadék
közelében. A terméket száraz helyen tárolja és működtesse. Ne használja a terméket, ha az nedves lesz. Amennyiben a termék műdés
közben lesz nedves, azonnal válassza le az akkumulátorról és ne használja tovább. Módosítások. Ne pbálkozzon a termék semelyik
részének átalakításával, módosításával vagy javításával. A termék szétszerelése sérülést, halált vagy vagyoni kárt okozhat. Amennyiben
a termék megsérül, rosszul működik vagy bármiféle folyadékkal érintkezik, ne használja tovább, és vegye fel a kapcsolatot a NOCO-
val. Soha, semmilyen okl kifolyólag se tiltsa le a belső akkumulátorkezelő rendszert (BMS). A termék mindennemű módosísa
érvényteleníti a garanciát. Működés. A műsi hőmérséklettartomány -4 ºF (-20 ºC) és 140 ºF (60 ºC) között van. A töltési
mérklettartomány 14 ºF (-10 ºC) és 122 ºF (50 ºC) között van. Ne műdtesse ezen a hőmérkleti tartományon kívül. Tárolás.
A javasolt tárolási hőrséklettartomány -4 ºF (-20 ºC) és 140 ºF (60 ºC) között van. Soha, semmilyen kölmények között se lépje
túl a 140 ºF (60 ºC) értéket. Az optimális élettartam érdekében tárolja 77 ºF (25 ºC) érken, a töltöttgi állapot (SOC) pedig legyen
Fontos biztonsági figyelmeztetések
hetven százalékl (70%) nagyobb. A tárolás közbeni önlemerülés havonta kevesebb, mint öt százalék (5%). Javasoljuk, hogy ne
rolja az akkumulátort 6 hónapnál tovább töls nélkül. Szellőzés. A termék nem bocsát ki gázt a szokásos használat közben, ezért
nincs konkrét szellőzési követelmény. Azonban alapvetően fontos, hogy minimálisra csökkentse a szélséges hőrsékletet, illetve
ne korlátozza a termék légáramlását. Minimum 0,50” (12,7 mm) helyet kell hagyni a termék körül a megfelelő levegőáramláshoz.
Ártalmatlanítás. A terméket a háztarsi hulladékl elkülönítve hasznosítsa újra vagy ártalmatlanítsa. A termék háztarsi hulladékba
helyezése törvénytelen cselekedet az állami és szövetgi környezetdelmi jogszabályok és előírások értelmében. Mindig juttassa el a
terméket a helyi újrahasznosító központba. Utólagos beszerelés A lítium-ion akkumulátorok súlya jelensen kisebb, mint az azonos
teljesítményű ólomsavas akkumulátoroké. Néhány készüléket úgy terveztek, hogy a súlyelosztás végett az ólomsavas akkumulátorok
súlyát hasznosítsa. Ha a terméket csereakkumulátorként használja, akkor az befolyásolhatja a készülék súlyelosztását. Ismerje meg a
megváltozott súlyelosztás következményeit, és gondoskodjon a biztonságos súlyelosztásról. Ön kizárólagosan felelős minden kárért,
sérülésért vagy balesetért, amely a megromlott stabilitás miatt bekövetkezhet. Töltés. A termék 12 voltos lítium-ion akkumulátor. Ne
használjon olyan töltőt, amely impulzustölst vagy szulfátlanítás funkciót alkalmaz. Az optimális teljesítmény érdekében javasoljuk, hogy
csak a 12 voltos lítium módot használja a NOCO Genius töln. Ha más gyártó töltőjét használja az legyen kompatibilis a 12 voltos
lítium-vas-foszfát (LiFePO4) akkumulátorokkal, 14,6 volt töltőfeszültséggel, és az legyen tanúsítva az alábbi szabványok valamelyike
szerint: IEC60601, UL1236, RCM, PSE vagy CE (LVD, EMC). Legyen körültekintő a gyengébb minőségű tölk használatakor, mert
azok súlyos áramütést okozhatnak, amely személyi sérülést és anyagi kárt okozhat, valamint lerövidítheti a termék élettartamát, és
a termék his műdését okozhatja. A NOCO nem vállal felességet a felhasználó biztonságáért, ha NOCO által nem jóváhagyott
tartozékokat vagy tölket használnak. Ha töltés közben az akkumulátor túlzottan meleg lesz, deformálódik, felduzzad, illetve füstöt vagy
szagot bocsát ki, azonnal hagyjon fel használatával, és forduljon az ügyfélszolgálathoz. Csatlakozások. Ügyeljen arra, hogy a termék
összes csatlakozása biztonságos és stabil legyen. Alkalmazzon 70-90 hüvelyk-font nyomatékot a csatlakozások megfelelő rögzítésére.
A laza csatlakozások miatt a teljesítmény csökkenhet, és az ellenállás miatt nagyobb hő keletkezhet, ami a burkolat megolvadásához
és potenciálisan tűzhöz vezethet. Orvostechnikai eszközök. A termék elektromágneses mezőt bocsáthat ki. A terk mágneses
részeket tartalmaz, amelyek befolyásolják a szívritmus-szabályozókat, a defibrillátorokat és az egyéb orvostechnikai eszközöket. Ha
Ön orvosi eszközt visel, akkor használat előtt konzulljon orvosával. Ha úgy véli, hogy a terk befolyásolja az orvosi eszközt, azonnal
hagyjon fel a termék használatával, és konzulljon orvosával. Tisztítás. Mindennemű karbantartás vagy tisztítás előtt áramtalanítsa a
HU
terméket. Azonnal tisztítsa és szárítsa meg a terméket, ha az folyadékkal vagy bármilyen más szennyessel érintkezik. Használjon
puha, szöszmentes (mikroszálas) ruhát. Az akkumulátor tisztításához ne használjon sűrítettlevegős tisztítót. Robbanásveszélyes
környezet. vesse a jeleket és utasításokat. Ne működtesse a terméket potenciálisan robbasveszélyes környezetben, ideértve az
üzemanyagtöltő állomásokat, vagy vegyi anyagokat, illetve részecskéket, például szemcséket, port vagy fémport tartalmazó területeket.
Fokozottan veszélyes tevékenységek. Ne használja a terméket olyan helyen, ahol a termék hibás működése sérüléshez, halálhoz
vagy súlyos környezetkárosíshoz vezethet. Rádiófrekvencia interferencia. A termék megfelel a rádiófrekvencia kibocsátásokra
vonatkozó irányadó szabályozásoknak. A termék ilyen jellegű kibocsátásai negatívan hathatnak más elektromos berendezésekre,
amelyek ezrk hibás működését okozhatják.
A termék beszerelése előtt ellenőrizze, hogy teljesen fel van-e töltve. Szemrevételezéssel ellenőrizze a terméket, hogy van-e rajta sérülés
jele (pl. repedések, horpasok). Ellerizze, hogy az akkumulátor pólusain nincs-e szennyeződés, oxidáció vagy korrózió. Helyezze a
terméket vízszintes vagy függőleges helyzetbe; a pólusok lefelé nézzenek. A beszerelés során kövesse az alábbi léseket:
1. Távolítsa el az eredeti akkumulátort a gyártó útmutatásai szerint.
2. Hasonlítsa össze az eredeti akkumulátor magasgát a termékével. Ha az eredeti akkumulátor méretei a termékéinél nagyobbak,
használja a tartozék helykitöltőt és habot a magasság beállításához, hogy az minél jobban megfeleljen az eredeti akkumulátorénak. A
behelyezéssel kapcsolatos további információkért lásd az akkumulátor behelyezéséről szóló útmutatót.
3. Megfeleen rögzítse az akkumulátort annak tartójához/rekesbe, és ellenőrizze, hogy az akkumulátor kábelei mindkét pólussal
érintkeznek.
4. A tartozék rögzítőeszközökkel csatlakoztassa a pozitív (+) akkumulátorkábelt a pozitív (+) pólushoz, a negatív (-) akkumulátorkábelt
pedig a negatív (-) pólushoz. Ügyeljen arra, hogy az akkumulátorbelek a megfelelő pólushoz csatlakozzanak.
5. Jól rögzítse az akkumulátorhoz 70-90 hüvelyk-font nyomatékkal. Ne húzza túl.
Beszerelés
A következő tábzat az ulagos beszerelés során szükséges szélesség, magasság és hossz eléréhez szükges távtartó méreteket
és hab mennyiségeket tartalmazza.
Az akkumulátor elhelyezése
Modell
NLP5
NLP9
NLP14
NLP20
NLP30
Az akkumulátor elhelyezése Távtartók
BTZ5S Nincs
BT X 5 L- B S (1) 20mm
BTX7A-BS Nincs
BTX12-BS (1) 12.5mm, (1) 25mm
BTX16-BS (1) 17mm, (2) 25mm
B50-N18L-A3 (2) 15mm, (4) 7.5mm Foam
BTX30L Nincs
BTZ10S Nincs
BTX4L-BS Nincs
BT X 7L-BS (1) 20mm, (1) 24mm
BTX9-BS (1) 12.5mm
BTX14-BS (2) 25mm
B16A-AB (1) 12.5mm, (3) 25mm
B16CL-B (3) 15mm, (3) 7.5mm Foam
BT X 20L-B S (1) 12mm, (1) 15mm
HU
Dinamikus BMS.
A termék dinamikus akkumulátorkezelő rendszert (BMS) használ, amely meggyeli a belső lítium-ion cellákat, és hiba esetén azokat
lekapcsolja. A BMS véd a túltöltés, túlzott lemerülés, túláram, rövidzárlat, túlmelegedés és a túl alacsony hőmérséklet miatti hibák
ellen. A BMS cellakiegyensúlyozást is tartalmaz, amely megőrzi a feszültség egyensúlyát az egyes cellák között, az akkumulátor
optimális teljesítménye érdekében. A BMS automatikusan, a felhasználó beavatkozása nélkül helyreáll a hibákl.
Szélsőségesen alacsony hőmérsékleten előfordulhat, hogy az akkumulátor lassan biztosítja a belső áramellátást. Ez esetben kapcsolja
be újra a késléket. Az ismétlődő próbálkozások miatt a lítium-cellák felmelegednek és megfelelő áramellátást biztosíthatnak. A
lítium-cellák védelme érdekében a BMS -10 ºC (14,0 °F) alatt nem engedi a töltést. Amikor az akkumulátor hőmérséklete eléri a -10
ºC (14,0 °F) értéket, a töltés engedélyezett.
A lítium-cellák védelme érdekében a BMS nem engedi a töltést vagy a lemetést, amikor az akkumulátor hőmérséklete eléri a 60 ºC
(140 °F) érket. Ez a helyzet akkor állhat fenn, ha magas a környezeti hőrséklet, és ismételt indísi kísérletek történtek, amelyek
miatt az akkumulátor önmagától felmelegszik. Amikor az akkumulátor lehűl, a BMS engedi a töltést és a lemerítést.
Helyreállítási folyamatVédelem
Túláram
Túltöltés
Túlzott lemerülés
Rövidzárlat
Túlmelegedés
Túl alacsony hőmérséklet
Külső töltés alkalmazása esetén helyreáll.
Töltő alkalmazása esetén helyreáll.
Külső töltés eltávolítása esetén helyreáll.
Külső töltés eltávolítása esetén helyreáll.
Helyreáll, amikor visszatér a működési hőmérséklettartományba.
Helyreáll, amikor visszatér a működési hőmérséklettartományba.
Hibaelhárítás
A termék újratöltéséhez csatlakoztassa a kompatibilis lítium-ion töltőt az akkumulátor pozitív (+) és negatív (-) póluhoz. A javasolt
töltési feszültség 14,6 volt. A termék haladó lítium-ion technológiája lehevé teszi a belső lítium-ion cellák gyors töltését. Ebben
a táblázatban a töltési idők látható, 100% lemerülési mélység (DOD) alapján, a javasolt NOCO% Genius Smart Battery töltők
használatával:
Újratöltési idő NOCO GENIUS töltők használata esetén.
Töltés
NLP5
GENIUS1 GENIUS5GENIUS2 GENIUS10
NLP9
NLP14
NLP20
NLP30
2 óra
3 óra
4 óra
7 óra
8 óra
1 óra
1,5 óra
2 óra
3,5 óra
4 óra
24 perc
36 perc
48 perc
1,4 óra
1,6 óra
-
-
24 perc
42 perc
48 perc
HU
Műszaki specifikációk
NLP5 NLP14NLP9 NLP20 NLP30
BCI mérete 5
Lítium-ion
Lítium-vas-foszfát (LiFePO4)
12,8
2
25,6
250
20A
14,6V
6 A (max.)
-20 °C és +60 °C között
-20 °C és +50 °C között
-20 °C és +60 °C között
IP66 vízálló oszlyozás
3,35x4,45x2,76
(8,5x11,3x7,01)
1,5 (0,69)
9
3
38,4
400
30A
9 A (max.)
3,66x5,87x3,43
(9,29x14,9x8,71)
2,29 (1,03)
14
4
51,2
500
40A
12 A (max.)
3,66x 5,87x3,43
(9,29x14,9x8,71)
2,58 (1,17)
20
7
89,6
600
70A
21 A (max.)
5,0x6,9x3,4
(12,7x17,5x8,6)
3,73 (1,7)
30
7,8
99,84
700
80A
24 A (max.)
7,0x6,5x5,0
(17,7x16,5x12,7)
5,0 (2,27)
Típus
Összetétel
Névleges feszültség (V)
Amperóra
Wattóra (Wh)
Kezdőáram
Folyamatos áram
Töltési feszültség (V)
Töltőáram (A)
Működési hőmérséklet
Töltési hőmérséklet
Tárolási hőmérséklet
Burkolat védelme
ret hüvelyk (cm)
Tömeg lbs (kg)
NOCO öt (5) éves korlátozott jótállás.
A NOCO garanlja, hogy a jelen termék (a „termék”) a vásárlásl számított öt (5) évig („garanciális iszak”) mentes az anyaggal és
a megmunkálással kapcsolatos hibáktól. A garanciális időszakban bejelentett hibák esetén a NOCO saját belátása szerint és a NOCO
szaki támogatási elemzése szerint a hibás termék javítását vagy cseréjét végzi el. A cserealkatrészek és a cseretermékek újak vagy
szervizeltek, funkciójukban és teljesítményükben az eredeti alkatrésszel összehasonlíthatók, és az eredeti garanciális időszak végéig
jótállás érvényes rájuk.
NOCO KÖTELEZETTSÉGE A TOVÁBBIAKBAN KIFEJEZETTEN A CSERÉRE VAGY JAVÍTÁSRA KORLÁTOZÓDIK. A TÖRVÉNY
ÁLTAL MEGENGEDETT MAXIMÁLIS MÉRTÉKIG NOCO NEM KÖTELEZHETŐ A TERMÉK BÁRMELY VÁSÁRLÓJA VAGY BÁRMELY
HARMADIK FÉL ÁLTAL BÁRMINEMŰ RENDKÍVÜLI, KÖZVETETT, MÁSBÓL EREDŐ VAGY PÉLDA NÉLKÜLI KÁRTÉRÍTÉS
MEGFIZETÉSÉRE, BELEÉRTVE EGYEBEK MELLETT A TERMÉKNEK TULAJDONÍTOTT ELVESZETT PROFITOT, A KELETKEZETT
VAGYONI KÁRT VAGY SZEMÉLYI SÉRÜLÉST, MÉG ABBAN AZ ESETBEN SEM, HA NOCO TUDOTT AZ ILYEN JELLEGŰ KÁROK
LEHESÉGÉL. AZ ITT KÖZZÉTETT GARANCIÁK HELYETTESÍTENEK MINDEN MÁS, KIFEJEZETT, MAGÁBAN FOGLALT,
TÖRVNYILEG ELŐÍRT VAGY MÁS GARANCIÁT, BELEÉRTVE EGYEBEK MELLETT A BENNE FOGLALT KERESKEDELMI
GARANCIÁT ÉS AZ ADOTT CÉLRA ALKALMAS MEGFELELŐSÉGET, ILLETVE AZOKAT, AMELYEK AZ ÜZLETI TEVÉKENYSÉGBŐL,
HASZNÁLATL VAGY KERESKEDELM GYAKORLATBÓL EREDNEK. ABBAN A FELTÉTELEZETT ESETBEN, HA A VONATKOZÓ
JOGSZABÁLYOK NEM KIKERÜLHETŐ VAGY MÓDOTHATÓ GARANCIÁKAT, FELTÉTELEKET VAGY KÖTELEZETTSÉGEKET ÍRNAK
ELŐ, EZ A BEKEZDÉS ALKALMAZANDÓ AZ ILYEN JOGSZABÁLYOK ÁLTAL MEGENGEDETT LEGNAGYOBB MÉRTÉKIG.
A jelen jótállás kizárólag a NOCO vagy a NOCO hivatalos viszonteladója vagy forgalmazója által értékesített termék eredeti várlójának
szól, és nem átadható vagy átruzható. Garanciális igény érvényesítése esetén a vásárlónak a következőket kell tennie: (1) áru-
visszaküldési engedély („RMA”) számot kell kérnie és kapnia, valamint meg kell tudnia a visszaküldés helyét (a „visszaküldés helye”)
a NOCO ügyfélszolgálatától a support@no.co e-mail címen vagy az 1-800-456-6626-os telefonszámon; és (2) az RMA smmal és
a nyugtával együtt vissza kell küldenie a terméket a visszaküls helyére. A TERMÉK VISSZAKÜLSE ETT ELŐSZÖR KÉRJEN
RMA-SZÁMOT A NOCO ÜGYFÉLSZOLGÁLATÁTÓL.
HU
Az eredeti várló feles a termékek garanciális szervizelésre történő szállísa kapcsán felmerülő összes csomagosi és sllítási
költségért (és ere ki kell azokat fizetnie).
A FENTIEKL ELTÉRŐ ESETEKBEN A JELEN PROBLÉMAMENTES JÓTÁLLÁS SEMMIS, ÉS NEM ÉRVÉNYES AZOKRA A
TERMÉKEKRE, AMELYEK: (a) nem rendeltetésszerűen, szabálytalanul, visszlve, gondatlanul lettek használva, baleset történt velük,
nem megfelelően lettek tárolva, vagy olyan körülmények között lettek használva, ahol szélsőséges feszültség, hőmérséklet, rázkódás
vagy rezgés volt a NOCO biztonságos és hatékony használatra vonatkozó ajánlásain túlmenően; (b) szabálytalanul telepítettek,
használtak vagy tartottak karban; (c) a NOCO kifejezett írásos hozjárulása nélkül lettek módosítva; (d) nem a NOCO által lettek
szétszerelve, módosítva vagy javítva; (e) amelyek meghibásosát a garanciális időszak után jelentetk be.
A JELEN PROBLÉMAMENTES jótállás AZ ALÁBBIAKRA NEM TERJED KI: (1) norl kopás és elhasználódás; (2) külső sélés,
amely nem befolyásolja a működést; vagy (3) azon termékek, amelyekről a NOCO sorozatszáma hiányzik, azt módosították vagy
eltávolították.
PROBLÉMAMENTES GARANCIÁLIS FELTÉTELEK
A jelen feltételek csak a garanciális időszakban érvényesek a terkre. A Problémamentes jótállás érnyét veszíti, ha lejár a
vásárlásl számított dátum (lejár a sorozatszám dátumától számított idő, ha nincs vásárlási bizonylat), illetve a dokumentum kobbi
részében feltételektől smított idő. A terméket a megfelelő dokumentumokkal együtt küldje vissza.
Bizonylattal:
5 év: Díjmentes. Várlási bizonylat esetén a garanciális időszak a várlás napján kezdődik.
Bizonylat NÉLKÜL:
5 év: Díjmentes. Vásárlási bizonylat hiányában a garanciális időszak a sorozatszám dátumán kezdődik.
Javasoljuk, hogy regisztlja a NOCO terméket a vásársi bizonylat feltöltése és a tényleges garanciális időszak meghosszabbítása
érdekében. A NOCO terméket online itt regisztrálhatja: no.co/register. Ha kérdése van a jótállással vagy a termékkel kapcsolatban,
forduljon a NOCO ügylszolgálahoz (a fenti e-mail címen vagy telefonszámon), vagy írjon erre a címre: The NOCO Company, at
30339 Diamond Parkway, #102, Glenwillow, OH 44139 USA.
Uživatelská příručka a záruční list
TĚTE SI A SNAŽTE SE POROZUT VŠEM INFORMACÍM TÝKAJÍCÍM SE
BEZPNOSTI PŘEDM, NEŽ ZNETE POUŽÍVAT TENTO VÝROBEK. Nedodržení těchto
pokynů může mít za následek ÚRAZ ELEKTRICKÝM PROUDEM, VÝBUCH, PÁR, což
že vyústit ve VÁŽNÉ PORANĚNÍ, SMRT nebo ŠKODÁM NA MAJETKU.
Úraz elektrickým proudem.robek je elektrickým zařízením, které může zsobit šok a vážné
poranění. Neponořujte do vody nebo nenamáčejte.
Výbuch. Nikdy nezkratujte svorky baterie. Nepoužívejte s nekompatibilním nabíjecím zařízením.
Nepokoejte se nastartovat, nat nebo vyt baterii, pokud je poškozená nebo zamrzlá. Produkt
nikdy nenajejte ani nevybíjejte mimo provozní teplotu. Nikdy baterii příliš nenabíjejte a nevyjejte.
Nikdy nepřekračujte maximální nabíjecí proudy baterie. Nikdy nespalujte.
Oheň. Výrobek je elektrické úlné zízení, které může vydávat teplo. Nezakrývejte výrobek ani na
j nepokládejte žádné předty. Chrte produkt před hlavými materiály.
Poranění očí. Při používání výrobku používejte ochranu očí. Akumulátory mohou vybouchnout a
způsobit vznik odlévajících částeček. V případě kontaminace očí nebo kůže opláchněte postižené
místo čistou tekoucí vodou a okamžitě kontaktujte centrum kontroly otrav.
Více informací a podpory
naleznete na:
NEBEZPEČÍ
čeština
CZ
Návrh 65.vody baterie, konektory a související příslušenství obsahují chemilie. Tyto materiály jsou ve Stě Kalifornie známé jako
materiály, které způsobují rakovinu, vrozená postižení a jiná reprodukční poškození. Osobní preventivní opatření. Používejte produkt
pouze k určeným účelům. V případě nouze mějte při používání produktu někoho v blízkosti. Při práci v blízkosti baterie noste kompletní
ochranu očí a ochranný oděv. Po práci s bateriemi a souvisejícími materiály si vždy umyjte ruce. Při práci s bateriemi nepoívejte ani
nenoste kovové objekty, včetně nástrojů, hodinek nebo šperků. Je-li na baterii upušn kov, může způsobit zajiskření nebo zkrat, c
že zsobit elektrický šok, požár či výbuch, což může zsobit zranění, smrt či poškození majetku. Nezletilí. Plánuje-li ,,kupující",
že bude produkt používán nezletilým, kupující doslí souhlasí, že poskytne nezletilému před poitím detailní instrukce a varování.
,,Kupující" souhlasí, že odškodní společnost NOCO za nezašlené použití nebo zneužití nezletilým. Nebezpečí udušení. Příslušenst
produktu může představovat nebezpečí udušení u dětí. Nenechávejte děti s produktem nebo příslušenstvím bez dozoru. Produkt není
hračka. Obsluha. S produktem zacházejte opatrně. Produkt může být při pádu poškozen. Nepoužívejte poškozený produkt včetně
praskho obalu. Vlhkost a tekutiny mohou produkt pkodit. Nepracujte s produktem ani elektrickými komponentami v blízkosti
tekutin. Produkt skladujte v na suchém místě. Nepracujte s produktem, pokud se namočí. Pokud už je produkt v provozu a namí
se, okamžitě přestaňte produkt používat. Úpravy. Nepokoejte se upravit, modifikovat nebo opravit jakoukoliv součást produktu.
Rozebrání produktu může způsobit zranění, smrt nebo poškození majetku. Je-li produkt poškozen, přestane správně fungovat nebo
ijde do kontaktu s tekutinou, přestaňte produkt poívat a kontaktujte společnost NOCO. Nikdy z žádného důvodu nedeaktivujte inter
systém správy baterie (BMS). Jakoliv úprava produktu rí jeho záruku. Provoz. Provozní teplota se pohybuje mezi -4 °F (-20 °C)
a 140 °F (60 °C). Nabíjecí teplota se pohybuje mezi 14 °F (-10 °C) a 122 °F (50 °C). Neprovozujte produkt mimo doporučené teplot
rozsahy. Skladování. Doporená skladovací teplota je mezi -4 °F (-20 °C) a 140 °F (60 °C). Nikdy za žádných okolností nepřekrujte
140 °F (60 °C). Pro delší životnost skladujte při teplotě 77 °F (25 °C) a stavu nabití (SOC) vyšším než sedmdesát procent (70 %). Při
skladování je tempo samovybíjení méně než pět procent (5 %) za měsíc. Nedoporučuje se skladovat baterii bez nabíjení po dobu delší
než 6 měsíců. Větrání. Produkt při běžném používání neuvolňuje plyny, nejsou tak žádná specifická doporení týkající se větní.
Nicméně je třeba minimalizovat teplotní extrémy nebo omezení proudu vzduchu k produktu. Kolem produktu by mělo být zajištěno
minimálně 0,50 " (12,7 mm) prostoru pro umožnění adektního proudu vzduchu. Likvidace. Produkt musí být recyklován nebo
likvidován odděleně od domácího odpadu. Likvidace produktu v rámci domácího odpadu je v rozporu se stními a federálními zákony a
regulacemi. Vždy odneste produkt do svého místního centra pro recyklaci baterií. Dovybavení. Lithium-iontové baterie váží podstatně
Důležitá bezpečnostní varování
méně než olověné akumulátory s porovnatelnou kapacitou. Některé vybavení je navrženo tak, aby vyívalo váhu olověch akumuláto
pro zajišní distribuce váhy. Poití produktu jako náhradní baterie by mohlo mít dopad na distribuci váhy vybavení. Porozujte
dopadům upravené distribuce váhy a zajiste bezpnou distribuci váhy. Přejímáte veškerou odpovědnost za jakékoliv poškození,
zraní nebo nehody, které se mohou vyskytnout z důvodu snížené stability. Nabíjení. Produkt je 12 voltová lithium-iontová baterie.
Nepoívejte nabíječku, která využívá pulzní nabíjení nebo schopnost odsíření. Pro optimální výkon doporučujeme používat jen 12
voltový lithiový rim na naječkách NOCO Genius. Pokud poíváte nabíječky třetí strany, musí být kompatibilní s 12 voltovými Lithium-
železo-fostovými (LiFePO4) bateriemi s nabíjecím napětím 14,6 voltů a musí být certifikované jedním či více z následujících standardů:
IEC60601, UL1236, RCM, PSE nebo CE (LVD, EMC). Buďte opatrní při používání nekvalitních naječek, neboť mohou představovat
žné elektrické riziko, které může způsobit zranění osobě či majetku, případně zkrátit životnost produktu a způsobit závadu produktu.
Společnost NOCO není odpovědná za bezpečnost uživatelů při použíní příslušenství nebo naječek, které nejsou schválené
společností NOCO. Když se baterie během najení příliš zahřeje, zdeformuje, zmohutní nebo začne vylučovat kouř či zápach, okamži
ji přestaňte používat a kontaktujte podporu. Připojení. Ujiste se, že všechna spojení s produktem jsou zabezpečená. Poívejte točivý
moment o síle 70-90 palco-liber pro zabezpečení správho spojení. Volná spojení mohou způsobit snížený výkon a zvýšenou teplotu
kli odporu, který může zsobit roztavení obalu a potenciálně požár. Zdravotní zařízení. Produkt může emitovat elektromagnetické
pole. Produkt obsahuje magnetické komponenty, které mohou mít vliv na kardiostimulátory, defibrilátory nebo jiná zdravotnická zařízení.
Máte-li nějaké zdravotnické zízení, prodiskutujte před použitím produktu jeho použití se svým lékem. Máte-li podezření, že produkt
ovlivňuje nějaké zdravotnické zízení, přestaňte jej okaitě poívat a proberte to se svým lékařem. Čištění. Odpojte a odeberte
produkt před jeho čtěním. Pokud přijde produkt do kontaktu s tekutinou či jiným kontaminantem, okamžitě jej vyste. Používejte
kký, netřepící se hadřík (mikrovlákno). Při čištění baterie nepoužívejte tlakový čistič. Výbné ovzduší. Dodržujte všechny znaky
a instrukce. Neprovozujte produkt v oblastech s potenciálně výbušným ovzdím, včetně čerpacích stanic nebo oblasti, které obsahují
chemikálie nebo částice jako je obilí, prach nebo kovové prachy. Činnosti s vážnými důsledky. Nepoívejte produkt tam, kde jeho
selhání může zsobit zraní, smrt nebo závažné poškození životního prosedí. Radiofrekvenční rozhraní. Tento produkt je v
souladu s regulacemi řídícími emise radiových frekvencí. Tyto emise produktu mohou negativně ovlivnit provoz jiného elektronického
zařízení a případně způsobit jeho selhání.
CZ
ed instalací produktu se ujistěte, že je zcela nabit. Vizuálně zkontrolujte produkt pro přítomnost viditelného pkození (např. praskliny,
promáčknu). Ujistěte se, že konektory baterie jsou čisté, bez oxidace nebo koroze. Instalujte produkt v jakékoliv horizontální či vertikální
pozici s výjimkou pozice, kdy konektory směřují do. V rámci instalačního procesu následujte kroky níže:
1. Odeberte originální baterii dle instrukcí výrobce.
2. Porovnejte výšku originální baterie s produktem. Jsou-li rozměry originální baterie větší než rozměry produktu, použijte přiložené
rozpěrky a pěnu pro úpravu výšky tak, aby odpovídala originální baterii, jak je to jen možné. Pro více informací k montáži se povejte
do našeho návodu k montáži baterie.
3. Bezpečně připevte baterii do přihrádky baterie a ujistěte se, že kabely baterie dohnou na oba konektory baterie.
4. Za poití přilených nástrojů pro připevnění, připojte kladný (+) kabel baterie na kladný (+) konektor baterie a záporný (-) kabel
baterie na záporný (-) konektor baterie. Ujistěte se, že kabely jsou připojeny ke správné polaritě.
5. Kabely k baterii bezpečně utáhněte za použití točivého momentu o síle 70-90 palco-liber. Neutahujte více.
Instalace
sledující tabulka poskytuje přehled o rozrch a pěně nutných pro monž ve správné výšce, šířce a délce pro dovybavení.
Montáž baterie
Model
NLP5
NLP9
NLP14
NLP20
NLP30
Montáž baterie Rozpěrky
BTZ5S Nic
BT X 5 L- B S (1) 20mm
BTX7A-BS Nic
BTX12-BS (1) 12.5mm, (1) 25mm
BTX16-BS (1) 17mm, (2) 25mm
B50-N18L-A3 (2) 15mm, (4) 7.5mm Foam
BTX30L Nic
BTZ10S Nic
BTX4L-BS Nic
BT X 7L-BS (1) 20mm, (1) 24mm
BTX9-BS (1) 12.5mm
BTX14-BS (2) 25mm
B16A-AB (1) 12.5mm, (3) 25mm
B16CL-B (3) 15mm, (3) 7.5mm Foam
BT X 20L-B S (1) 12mm, (1) 15mm
CZ
Dynamické BMS.
Produkt používá systém dynamické správy baterie (BMS), který monitoruje interní lithium-iontové články a odpojí je, pokud selžou.
BMS chrání proti přebití, převybití, nadproudu, zkratu, přeátí a podchlazení způsobující selhání. BMS také obsahuje vyrovnávání
článků, aby udržel vyrovnané napětí mezi jednotlivými články pro zajišní optimálního výkonu baterie. BMS automaticky obnovuje
produkt ze selhání bez zásahu uživatele.
i extrémně studených teploch může baterie ze zátku dodávat elektřinu pomalu. Pokud se toto stane, pokuste se zízení znovu
zapnout. Opakované pokusy zaejí lithiové články a umožní jim poskytovat dostatečnou úroveň elektřiny. Z důvodu ochrany lithiových
článků neumožní BMS najení při teploch pod -10 °C (14 °F). Jakmile teplota baterie dosáhne -10 °C (14 °F) nebo více, najení
bude umožněno.
Z důvodu ochrany lithiových článků neumožní BMS nabíjení nebo vyjení, jakmile teplota dohne 60 °C (140 °F). Tato situace může
nastat při vysoké teplotě prostředí a opakovaných pokusech o nastartování, což baterii zahřívá. Jakmile se baterie ochladí, BMS
umožní nabíjení i vybíjení.
Proces obnovyOchrana
Nadproud
Přebití
Převybití
Zkrat
Přehřátí
Podchlazení
Obnoví se při použití externí zátěže.
Obnoví se při použití nabíječky.
Obnoví se při odebrání externí zátěže.
Obnoví se při odebrání externí zátěže.
Obnoví se při návratu do provozní teploty.
Obnoví se při návratu do provozní teploty.
Odstraňování problémů
Pro nabití produktu, připojte kompatibilní lithium-iontovou nabíječku ke kladnému (+) a zápornému (-) konektoru baterie. Doporučené
nabíjecí napětí je 14,6 voltů. Produkt používá pokročilou technologii lithium-iontovou technologii, která umožňuje rychlé nabíjení
interních lithium-iontových článků. Toto je tabulka najecích časů založená na 100% hloubce vybití (DOD), za poití doporučených
nabíječek NOCO Genius Smart Battery:
Časy nabíjení při používání nabíječek NOCO GENIUS.
Nabíjení
NLP5
GENIUS1 GENIUS5GENIUS2 GENIUS10
NLP9
NLP14
NLP20
NLP30
2 hod
3 hod
4 hod
7 hod
8 hod
1 hod
1,5 hod
2 hod
3,5 hod
4 hod
24 min
36 min
48 min
1,4 hod
1,6 hod
-
-
24 min
42 min
48 min
CZ
Technické specifikace
NLP5 NLP14NLP9 NLP20 NLP30
Velikost BCI 5
Lithium - Iontový
Fosforečnan lithioeleznatý (LiFePO4)
12,8
2
25,6
250
20A
14,6V
6 A (Max)
-20 °C až +60 °C
-20 °C až +50 °C
-20 °C až +60 °C
Hodnocení vodotěsnosti IP66
3,35x4,45x2,76
(8,5x11,3x7,01)
1,5 (0,69)
9
3
38,4
400
30A
9 A (Max)
3,66x5,87x3,43
(9,29x14,9x8,71)
2,29 (1,03)
14
4
51,2
500
40A
12 A (Max)
3,66x 5,87x3,43
(9,29x14,9x8,71)
2,58 (1,17)
20
7
89,6
600
70A
21 A (Max)
5,0x6,9x3,4
(12,7x17,5x8,6)
3,73 (1,7)
30
7,8
99,84
700
80A
24 A (Max)
7,0x6,5x5,0
(17,7x16,5x12,7)
5,0 (2,27)
Typ
Chemie
Nominální napětí (V)
Ampér-hodiny
Watt-hodiny (Wh)
Startovní proud
Trvalý proud
Nabíjecí napětí (V)
Nabíjecí proud (A)
Provozní teplota
Nabíjecí teplota
Teplota pro skladování
Ochranný obal
Rozměry: Palce (cm)
Váha v lb (kg)
Omezená pětiletá (5) záruka společnosti NOCO.
Společnost NOCO zaručuje, že tento produkt (,,Produkt") bude bez vad materiálu a zpracování po dobu pěti (5) let od doby nákupu
(,,Záruční doba"). Pro vady nahlášené během Zární doby zajistí společnost NOCO dle svého užení a v závislosti na anaze
technické podpory, buďto opravu nebo výměnu defektho produktu. Vyměnitelné součástky a produkty budou nové nebo poité, s
porovnatelnou funností a výkonem originální součástky a se zárukou po zbytek původní Záruční doby.
ODPOVĚDNOST SPOLNOSTI NOCO JE VÝSLOVNĚ OMEZENA NA VÝMĚNU ČI OPRAVU. V MAXIMÁLNÍM ROZSAHU
POVOLENÉMKONEM NEBUDE SPOLEČNOST NOCO ODPOVĚDNÁ ŽÁDNÉMU KUPUJÍCÍMU PRODUKTU ZA ŽÁDNÉ SPECIÁLNÍ,
NEPŘÍMÉ, NÁSLEDNÉ NEBO UKÁZKOVÉ ŠKODY VČETNĚ, NIKOLIV VŠAK VÝHRADNĚ, ZTRÁTÁM NA ZISKU, POŠKOZENÍ MAJETKU
NEBO OSOBNÍMU ZRANĚNÍ SOUVISEJÍCÍMU JAKÝMKOLIV ZPŮSOBEM S PRODUKTEM, AŤ BYLO ZPŮSOBENO JAKKOLIV, I
KDYŽ SPOLEČNOST NOCO SI BYLA VĚDOMA MNOSTI TAKOVÉ ŠKODY. ZÁRUKY STANOVENÉ NÍŽE JSOU NAMÍSTO VŠECH
JINÝCH ZÁRUK VÝSLOVNÝCH, IMPLICITNÍCH, ZÁKONNÝCH ČI JINÝCH, VČETNĚ IMPLICITNÍCH ZÁRUK OBCHODOVATELNOSTI
A VHODNOSTI PRO URČITÝ ÚČEL A TĚCH VZLÝCH Z OBCHODU, POUŽÍNÍ NEBO OBCHODNÍ PRAXE. V PŘÍPADĚ, ŽE
NĚKTERÉ ZÁKONY STANOVUJÍ ZÁRUKY, KTERÉ NEMOHOU BÝT VYŇATY ČI UPRAVENY, TENTO ODSTAVEC BUDE APLIKON DO
MAXIMÁLNĚ MNÉ MÍRY UMNĚNÉ TAKOVÝMI ZÁKONY.
Tato Záruka se týká pouze původního kupujícího Produktu od společnosti NOCO nebo od prodejců a distributorů schválených
společností NOCO a není přidělitelná ani přenositelná. Pro uplatní záruky musí kupující: (1) vyžádat a získat číslo autorizace
k vrácení zbí (,,RMA") a informace o umístění místa návratu (,,sto návratu") od podpory společnosti NOCO e-mailem na
support@no.co nebo zavoláním na 1.800.456.6626; a (2) odeslat Produkt, včetně čísla RMA a stvrzenky nákupu na Místo návratu.
NEPOSÍLEJTE PRODUKT BEZ PŘEDCHOZÍHO ZÍSKÁNÍ RMA OD PODPORY SPOLEČNOSTI NOCO.
vodní kupující je odpovědný za (a musí předplatit) veškeré náklady související s poštovným a balným k zaslání produktu do
záručního servisu.
BEZ HLEDU NA VÝŠE ZMÍNĚNÉ, BUDE TATO BEZSTAROSTNÁ ZÁRUKA ZNEPLATNĚNA A NEBUDE APLIKOVÁNA NA PRODUKT,
CZ
KTERÝ: (a) byl nesprávně použit, bylo s ním nesprávně zaczeno, bylo s ním neopatrně zacházeno, byl soástí nehody, nevhodně
skladován nebo provozován za podmínek vysokého na, teploty, šoku nebo vibrací mimo doporení společnosti NOCO pro
bezpečné a efektivní použití; (b) byl špatně nainstalován, provozován nebo udržován; (c) je/byl modifikován bez písemného schválení
společnosti NOCO; (d) byl rozebrán, upraven či opraven někým jiným, než spolností NOCO; (e) jeho závady byly nahlášeny po
skoení Záruční lhůty.
BEZSTARTOSTNÁ ZÁRUKA NEPOKRÝ: (1) běžné opotřebení; (2) kosmetická poškození, která neovlivňují funkčnost; nebo (3)
Produkty, u kterých chybí, bylo upraveno nebo počmáno sériové číslo společnosti NOCO.
PODMÍNKY BEZPROBLÉMOVÉ ZÁRUKY
Tyto podmínky platí pouze pro produkty během jejich záruční doby. Bezstarostná záruka je neplatná v případě uplynutí času od data
nákupu (uplynutí času od data sériového čísla, neexistuje-li důkaz o nákupu) nebo v případě podmínek uvedených výše. Produkt vraťte
s odpovídající dokumentací.
S účtenkou:
5 let: Bez poplatku. S dokladem o nákupu záruční doba začíná datem nákupu.
Bez účtenky:
5 let: Bez poplatku. Bez dokladu o nákupu záruční doba zíná datem sériového čísla.
Doporučujeme vám produkt NOCO zaregistrovat, abyste mohli nahrát doklad o nákupu a prodloužit délku své záruční doby. Svůj
produkt NOCO můžete zaregistrovat online na: no.co/register. Máte-li jakékoliv otázky ohledně své záruky nebo produktu, kontaktujte
podporu společnosti NOCO (e-mail a telefonní číslo výše) nebo napište na: The NOCO Company, 30339 Diamond Parkway, #102,
Glenwillow, OH 44139 USA.
Používateľská príručka a záručné informácie
PRED POUŽITÍM TOHTO VÝROBKU SI PREČÍTAJTE VŠETKY BEZPEČNOSTNÉ INFORMÁCIE
A POROZUMEJTE IM. Nedodanie týchto bezpečnostch pokynov môže mať za
následok ZÁSAH ELEKTRICKÝMM PDOM, VÝBUCH a PIAR, ktoré môžu vstiť do
VÁŽNEHO ZRANENIA, SMRTI alebo ŠKODY NA MAJETKU.
Zásah elektrickým prúdom.robok je elektrické zariadenie, ktoré môže spôsobiť zásah
elektrickým prúdom a ssobiť vážne zranenie. Neponárajte zariadenie do vody ani ho nezamokrite.
Výbuch. Nikdy neskratujte svorky batérie. Nepoužívajte s nekompatibilným nabíjacím zariadením.
Nepošajte sa naštartov, nabiť alebo vybiť batériu, ak je poškodená alebo zamrznutá. Produkt
nikdy nenabíjajte ani nevybíjajte mimo prevádzkových teplôt. Batériu nikdy príliš nenabíjajte a
nevybíjajte. Nikdy neprekračujte maximálne nabíjacie prúdy batérie. Nikdy nespaľujte.
Požiar. Výrobok je elektrické úložné zariadenie, ktoré môže vydávať teplo. Nezakrývajte výrobok ani
naň neklaďte predmety. Uchovávajte produkt mimo horľavých materiálov.
Zranenie očí. Pri používaní výrobku noste chrániče očí. Batérie môžu vybuchnúť, prom môže
dôjsť k vyleteniu úlomkov. V prípade zasiahnutia očí alebo pokožky opláchnite zasiahnutú oblasť
tečúcou čistou vodou a okamžite kontaktujte centrum pre otravy.
Pre ďalšie informácie a
podporu navštívte:
NEBEZPEČENSTVO
Slovenčina
SK
Článok 65 Svorky, terminály a iné príslušenstvo batérie zvykne obsahovať chemické látky. Podľa úradov štátu Kalifornia sú tieto
materiály ssobilé privodiť rakovinu, vrodené postihnutia či iné reproduné ujmy na zdraví. Osobná prevencia. Výrobok používajte
iba na uený účel. V ppade núdze si pri použití výrobku privolajte ďaiu osobu. Pri práci s batériami poívajte ochranu očí a noste
ochranné oblečenie. Po manipulácii s batériami a súvisiacim príslušenstvom si vždy umyte ruky. Pri manipulácii s batériami sa zároveň
nedotýkajte ani nenoste kovové predmety (vtane nástrojov, hodiniek či šperkov). Ak sa takýto kovový predmet dostane do kontaktu
s batériou, môže vytrať iskry a predstavuje riziko skratu, piaru, výbuchu, škody na majetku, poranenia, ba dokonca usmrtenia.
Maloleté osoby. Ak dospelý kupujúci mieni prenechať výrobok do užívania maloletej osobe, zároveň týmto berie na seba povinnosť
inštrukže a upozornenia maloletej osoby na možné riziká. NOCO nezodpovedá za nesprávne či nedbanlivostné použitie výrobku
maloletou osobou. Nebezpečenstvo udusenia. Príslušenstvo výrobku môže pri deťoch predstavovať nebezpenstvo udusenia.
robok ani jeho príslušenstvo nenechávajte bez dozoru v dosahu detí, nakoľko sa nejedná o hračku. Manipulácia. S výrobkom
manipulujte opatrne. Výrobok sa môže nárazom poškodiť – poškodený výrobok (napklad pri poškodení plášťa) nepoívajte. Výrobok
môžu pkodiť aj vlhkosť a kvapaliny – s výrobkami ani ich elektrickými súčiastkami nemanipulujte v blízkosti kvapalných látok. Výrobok
uskladnite v suchu. Výrobok nespúšťajte, ak nie je suchý. Ak spustený výrobok navlhne, ihneď ho vypnite. Úpravy. Nepokúšajte sa
svojpomocne upravovať či opravovať žiadnu časť výrobku. Svojpomocné rozoberanie výrobku môže spôsobiť škodu na majetku, zdraví,
ba dokonca smrť. Ak sa výrobok pkodí, nefunguje správne alebo sa dostane do kontaktu s kvapalnými látkami, nepoívajte ho a
kontaktujte zástupcu NOCO. Za žiadnych okolností nedeaktivujte systém správy batérie (BMS). Akákoľvek svojpomocná úprava výrobku
má za následok zneplatnenie záruky. Prevádzka. Rozsah prevádzkových teplôt je -20 ºC až 60 ºC . Rozsah prevádzkových teplôt pri
nabíjaní je - 10 ºC až 50 ºC. Výrobok nepoužívajte mimo rozsahov prevádzkových teplôt. Skladovanie. Odporúčaný rozsah teplôt
skladovania je -20º C až 60 ºC. Za žiadnych okolností neprekrujte teplotu 60 ºC. Optimálna teplota skladovania je 25 ºC pri úrovni
nabitia aspoň sedemdesiat percent (70 %). Úroveň samovybíjania predstavuje menej ako päť percent (5 %) za mesiac. Neodpoča sa
skladovať batériu viac ako 6 mesiacov bez dobíjania. Odvetrávanie. Výrobok pri bnom poívaní neprodukuje plynné látky, a teda
špecický ssob odvetrávania nie je potrebný. Je však dôležité vyvarovať sa teplotných extrémov a obmedzovania prísunu vzduchu.
Pre optimálny prísun vzduchu sa odpoča nechať okolo produktu aspoň 12,7 mm miesta. Likvidácia. Výrobok je potrebné zrecyklovať
Dôležité bezpečnostné výstrahy
alebo likvidovať oddelene od bežného domáceho odpadu. Likvidácia výrobku spolu s domácim odpadom je v rozpore s normami ochrany
životného prostredia. Výrobok vždy likvidujte spolu s ostatnými batériami. Prispôsobenie. Lítium-iónové batérie vážia oveľa menej
ako olovnaté batérie porovnateľnej kapacity. Niektorá zariadenia sú navrhnuté na použitie s olovnatými batériami z dôvodu lepšieho
rozvrhnutia hmotnosti. Použitie výrobku namiesto klasickej batérie by mohlo ovplyvniť rozvrhnutie hmotnosti zariadenia. Uistite sa, že
upravené rozvrhnutie hmotnosti neovplyvní bezpečnosť prevádzky zariadenia. NOCO nezodpovedá za škodu na majetku, na zdraví či
na živote, ktorá bola ssoená zhoršenou stabilitou. Nabíjanie. Výrobok je lítium-iónová batéria 12 V. Nepoužívajte najačku, kto
využíva technológiu pulzného dobíjania či desulfácie. Odporúčame poívať najačky NOCO Genius v lítiovom režime 12 V. Ak poívate
nabíjačku od iného výrobcu, uistite sa, že je kompatibilná s fosfornanovými lítno-železnatými batériami 12 V (LiFePO4) s dobíjacím
napätím 14,6 V, ktorá zodpovedá špecifikáciám IEC60601, UL1236, RCM, PSE alebo/a CE (LVD, EMC). Ak poívate nekvalitnú
nabíjačku, postupujte opatrne, nakoľko takáto nabíjka predstavuje riziko škody na majetku, na zdraví, ba dokonca na živote a môže
skrátiť životnosť či znížiť spahlivosť výrobku. NOCO nezodpovedá za škody spôsobené používaním nabíjačiek a iného pslušenstva
neschváleného NOCO. Ak sa počas najania batéria príliš zohreje, deformuje sa, vychádza z nej dym alebo zápach, okamžite prerte
nabíjanie a kontaktujte zákaznícku podporu. Pripojenie. Uistite sa, že sú ppojky riadne utiahnuté. Na riadne upevnenie prípojok
sa vyžaduje krútiaci moment 8 až 11 Nm. Slabo utiahnuté prípojky môžu mať za následok zžený výkon či zvýšenú prevádzkovú
teplotu v dôsledku zvýšeného odporu, čo môže viesť k roztaveniu ochranného krytu, ba dokonca k piaru. Zdravotnícke prístroje.
robok môže vysielať elektromagnetické žiarenie a obsahuje magnetické časti, ktoré môžu ovplyvniť fungovanie kardiostimulátorov,
defibrilátorov a iných zdravotníckych prístrojov. Ak používate zdravotnícke prístroje, prekonzultujte použitie výrobku s lekárom. Ak máte
pocit, že výrobok ovplyvňuje fungovanie vášho zdravotníckeho prístroja, okamžite výrobok prestte používať a kontaktujte svojho
lekára. Čistenie. Pred čistením výrobok odpojte. Ak prišiel výrobok do kontaktu s kvapalinou alebo iným kontaminantom, najskôr
ho vysušte jemnou mikrovláknovou utierkou. Na čistenie za žiadnych okolností nepoužívajte tlakový čistič. Výbušné prostredie.
Dodržiavajte všetky pokyny a značky. Výrobok nepoužívajte na miestach, kde hrozí nebezpečenstvo výbuchu, vrátane tankovacích
priestorov či priestorov obsahujúcich chemikálie, obilie, prach či kovové prášky. Nebezpečná činnosť. Výrobok nepoívajte v
situáciách, kde by jeho zlyhanie mohlo viesť k zraneniu, smrti či vážnym škodám na životnom prostredí. Rušenie rádiových vĺn. Tento
výrobok spĺňa technické normy týkajúce sa emisií rádiových vĺn. Takéto vlny z výrobku by mohli negatívne ovplyvniť fungovanie iných
elektronických zariadení.
SK
Pred monžou výrobku sa uistite, že je plne nabitý. Vizuálne skontrolujte, či výrobok nemá povrchové pkodenia a uistite sa, že
etky prípojky sú čisté a nie sú zoxidované či skorodované. Výrobok môžete nainštalovať horizontálne aj vertilne, avšak vyvarujte sa
orientácie prípojok smerom nadol. Pri montáži postupujte podľa nasledujúcich pokynov:
1. Odstráňte pôvodnú batériu podľa pokynov výrobcu.
2. Porovnajte rozmery s rozmermi pôvodnej batérie. Ak je pôvodná batéria väčšia, použite pribalené rozpierky a penu a prispôsobte
umiestnenie výrobku podľa potreby. Ak potrebujete podrobnejší opis monže, prítajte si nu montážnu príručku.
3. Batériu bezpečne upevnite na určenom mieste a uistite sa, že káble batérie dosiahnu na svorky batérie.
4. Na upevnenie použite pribalené príslušenstvo. Pripojte kladný (+) kábel ku kladnému (+) pólu batérie a záporný (-) kábel ku zápornému
(-) pólu batérie. Opakovane skontrolujte správnosť polarity.
5. Utiahnite batériu krútiacim momentom 8 až 11 Nm. Spoje nadmerne neuťahujte.
Montáž
Nasledujúca tabuľka obsahuje zoznam pribalených rozpierok, peny a ich rozmerov.
Umiestnenie batérie
Model
NLP5
NLP9
NLP14
NLP20
NLP30
Umiestnenie batérie Rozpierky
BTZ5S Žiadne
BT X 5 L- B S (1) 20mm
BTX7A-BS Žiadne
BTX12-BS (1) 12.5mm, (1) 25mm
BTX16-BS (1) 17mm, (2) 25mm
B50-N18L-A3 (2) 15mm, (4) 7.5mm Foam
BTX30L Žiadne
BTZ10S Žiadne
BTX4L-BS Žiadne
BT X 7L-BS (1) 20mm, (1) 24mm
BTX9-BS (1) 12.5mm
BTX14-BS (2) 25mm
B16A-AB (1) 12.5mm, (3) 25mm
B16CL-B (3) 15mm, (3) 7.5mm Foam
BT X 20L-B S (1) 12mm, (1) 15mm
SK
Dynamický BMS.
robok využíva dynamický systém správy batérie (BMS), ktorý monitoruje jednotlivé lítium-iónové články a odpojí ich v prípade
poruchy. BMS chráni výrobok pred prebitím, vybitím, nadmerným pdom a nadmernou či prinízkou teplotou. BMS taktiež udržuje
rovnomerné napätie medzi jednotlivými článkami a reštartuje systém v ppade chyby aj bez zásahu používata.
Pri extrémne nízkych teplotách batéria nemusí poskytnúť požadovaný prúd okamžite. V takomto prípade sa pokúste naštartovať
zariadenie viackt. Opakované pokusy umnia lítiovým článkom zahriať sa, vďaka čomu následne vedia poskytť optimálny prúd.
BMS chráni lítiové články a nedovolí dobíjanie v teplotách ních ako - 10 ºC. Akonáhle sa batéria zahreje aspoň na - 10 ºC, mno ju
znovu nabíjať.
BMS nepovolí nabíjanie ani vtedy, keď teplota batérie stúpne nad 60 ºC. Takáto situácia môže nastať vtedy, ak je okolitá teplota vyso
a opakované štartovacie pokusy ešte viac zahrejú batériu. Akonáhle sa batéria ochladí na požadovanú teplotu, BMS opätovne povolí
nabíjanie.
Proces obnovyOchrana
Nadmerný prúd
Prebitie
Prílišné vybitie
Skrat
Privysoká teplota
Prinízka teplota
Obnoví sa akonáhle dôjde k vonkajšiemu zaťaženiu.
Obnoví sa akonáhle dôjde k dojaniu.
Obnoví sa akonáhle vonkajšie zaženie skoí.
Obnoví sa akonáhle vonkajšie zaženie skoí.
Obnoví sa pri dosiahnutí prevádzkovej teploty.
Obnoví sa pri dosiahnutí prevádzkovej teploty.
Riešenie problémov
Ak chcete výrobok nabiť, použite najačku kompatibilnú s lítium-iónovými batériami a pripojte ju so správnou polaritou. Optimálne
nabíjacie napätie je 14,6 volta. Výrobok poíva pokrilú lítium-iónovú technológiu, ktorá umňuje rýchle dobíjanie lítium-iónových
článkov. Nasledujúca tabuľka obsahuje doby najania pri 100 % úrovni vybitia pri poití nabíjačiek NOCO Genius:
Doby nabíjania pri použití nabíjačiek NOCO GENIUS.
Nabíjanie
NLP5
GENIUS1 GENIUS5GENIUS2 GENIUS10
NLP9
NLP14
NLP20
NLP30
2 hod
3 hod
4 hod
7 hod
8 hod
1 hod
1,5 hod
2 hod
3,5 hod
4 hod
24 min
36 min
48 min
1,4 hod
1,6 hod
-
-
24 min
42 min
48 min
SK
Technické špecifikácie
NLP5 NLP14NLP9 NLP20 NLP30
Rozmery BCI 5
Lítium-ión
Fosforečnan lítno-železnatý (LiFePO4)
12,8
2
25,6
250
20A
14,6V
6 A (max.)
–2C až +6C
–2C až +50°C
–2C až +6C
Vodeodolnosť podľa špecifikácie IP66
3,35x4,45x2,76
(8,5x11,3x7,01)
1,5 (0,69)
9
3
38,4
400
30A
9 A (max.)
3,66x5,87x3,43
(9,29x14,9x8,71)
2,29 (1,03)
14
4
51,2
500
40A
12 A (max.)
3,66x 5,87x3,43
(9,29x14,9x8,71)
2,58 (1,17)
20
7
89,6
600
70A
21 A (max.)
5,0x6,9x3,4
(12,7x17,5x8,6)
3,73 (1,7)
30
7,8
99,84
700
80A
24 A (max.)
7,0x6,5x5,0
(17,7x16,5x12,7)
5,0 (2,27)
Druh
Chemické zloženie
Menovité napätie (V)
Ampérhodiny
Watthodiny (Wh)
Štartovací prúd
Trvalý prúd
Nabíjacie napätie (V)
Nabíjací prúd (A)
Prevádzková teplota
Teplota nabíjania
Skladovacia teplota
Ochranný plášť
Rozmery: Palce (cm)
Hmotnosť v kg
Päťročná (5) limitovaná záruka NOCO.
NOCO zaručuje, že tento výrobok (ďalej len „výrobok“) nebude mať materiálové a výrobné vady po dobu piatich (5) rokov odo dňa kúpy
(ďalej len „záručná doba“). Vady ohlásené počas záručnej doby sa NOCO na základe stanoviska technickej podpory NOCO a vlastného
uváženia zaväzuje opraviť alebo vymeniť výrobok za bezvadný. Ďalej sa NOCO zaväzuje, že náhradné výrobky a diely poité pri oprave
výrobkov počas záručnej dobe sú svojou funkciou a kvalitou porovnatné s pôvodným výrobkom, resp. jeho dielmi.
ZODPOVEDNOSŤ NOCO SA TÝMTO VZŤAHUJE VÝLUČNE NA POSKYTNUTIE NÁHRADNÉHO VÝROBKU A OPRAVU. NOCO V
ROZSAHU STANOVENÝM ZÁKONOM NEZODPOVEDÁ KUPUJÚCEMU ANI TRETEJ STRANE ZA ŠPECIÁLNE, NEPRIAME, NÁSLEDNÉ
ČI EXEMPLÁRNE ŠKODY, VRÁTANE ŠKODY NA MAJETKU (I UŠLÉHO ZISKU) A ŠKODY NA ZDRAVÍ AJ ZA PREDPOKLADU,
ŽE SPOLOČNOSŤ NOCO PREDPOKLADALA MOŽNOSŤ VZNIKU TAKÉHOTO NEBEZPENSTVA. ZÁRUKY STANOVENÉ V
TOMTO DOKUMENTE NAHRÁDZAJÚ VŠETKY OSTATNÉ VÝSLOVNÉ, IMPLIKOVANÉ, ZÁKONNÉ A INÉ. ZÁRUKY (VRÁTANE
RUK PREDAJNOSTI, ÚČELNOSTI ČI OBCHODNÝCH ZÁRUK). V PRÍPADE, ŽE OSOBITNÝ PREDPIS USTANOVÍ ZÁRUKY (RESP.
PODMIENKY ČI POVINNOSTI), KTORÉ NEMNO VYLÚČIŤ ČI PRISPÔSOBIŤ, TENTO ČLÁNOK SA BUDE APLIKOVAŤ IBA V SÚLADE
S TÝMITO PREDPISMI.
ruka sa vzťahuje iba na prvého kupujúceho od predávajúceho NOCO, resp. obchodného zástupcu NOCO a nie je prevoditeľná
ani prechod. Za účelom uplatnenia nárokov vypvajúcich zo záruky musí kupujúci: (1) vyžiadať a získať číslo autorizácie vrátenia
tovaru a adresu vrátenia tovaru od Podpory NOCO na adrese support@no.co alebo na čísle 1.800.456.6626; a (2) odosl
reklamovaný výrobok spolu s číslom autoricie vrátenia tovaru a dokladom o kúpe na poskytnutú adresu vrátenia tovaru. VÝROBOK
NEODOSIELAJTE, AK EŠTE NEMÁTE ČÍSLO AUTORIZÁCIE VRÁTENIA TOVARU OD PODPORY NOCO.
Prvý kupujúci je zodpovedný za balenie a prepravu reklamovaného výrobku, a teda znáša náklady na poštovné a balné.
BEZ OHĽADU NA SKUTOČNOSTI UVEDENÉ VYŠŠIE SA TÁTO BEZPROBLÉMOVÁ ZÁRUKA NEVZŤAHUJE NA VÝROBKY, NA
KTORÝCH/KTORÉ: (a) boli použité nevhodným spôsobom alebo s nimi bolo nepozorne zaobchádzané/boli poškodené nehodou/boli
SK
nevhodne uložené/boli použité za extrémneho napätia, teploty, nárazov či vibrácií; (b) boli nesprávne namontované, prevádzkované či
udržiavané; (c) boli upravené bez súhlasu NOCO; (d) boli rozobraté, pozmenené či opravované osobou neautorizovanou NOCO; (e) bola
nahlásená chyba po uplynutí záručnej doby.
TO BEZPROBLÉMOVÁ ZÁRUKA SA NEVZŤAHUJE NA PRÍPADY: (1) bežného opotrebenia; (2) kozmetického poškodenia bez vplyvu
na funkčnosť výrobku; (3) výrobkov s chýbajúcim, pozmeneným či nečitateľným sériovým číslom NOCO.
PODMIENKY BEZPROBLÉMOVEJ ZÁRUKY
Tieto podmienky sa vzťahujú iba na výrobky, ktoré stále sú v záručnej dobe. Platnosť záruky môže vypršať nielen uplynum záručnej
doby odo dňa kúpy (resp. odo dňa uvedeného v sériovom čísle výrobku, ak nemožno preuzať deň kúpy) alebo v prípade naplnenia
podmienok uvedených vyššie. Výrobok je nutné vrátiť s príslušnou dokumenciou.
S dokladom o kúpe:
5 rokov: Bez poplatkov. S dokladom o kúpe začína záručná doba plyť odo dňa kúpy.
BEZ dokladu o kúpe:
5 rokov: Bez poplatkov. Bez dokladu o kúpe zína záručná doba plynúť odo dňa uvedeného v sériovom čísle výrobku.
Ak chcete predĺžiť zárnú dobu, zaregistrujte svoj výrobok NOCO spolu s dokladom o kúpe online na stránke no.co/register. Ak
máte akékvek ozky týkajúce sa vášho výrobku alebo záruky, kontaktujte Podporu NOCO (na e-mailovej adrese, resp. na tel. čísle
uvedených vyššie) alebo nám napíšte na adresu: The NOCO Company, 30339 Diamond Parkway, #102, Glenwillow, OH 44139 USA.
Navodila za uporabo in garancija
PRED UPORABO TEGA IZDELKA JE TREBA VSE VARNOSTNE INFORMAE SKRBNO
PREBRATI IN RAZUMETI. Posledica nespoštovanja teh varnostnih navodil je lahko
ELEKTRIČNI UDAR, EKSPLOZIJA, POŽAR, kar lahko pripelje do RESNIH POŠKODB, SMRTI
ALI MATERIALNE ŠKODE.
Električni udar. Izdelek je električna naprava pri kateri lahko pride do elektrnega udara in resnih
poškodb. Ne potapljajte v vodo in ne dovolite, da se zmi.
Eksplozija. Nikoli ne kratek stik sponk akumulatorja. Ne uporabljajte z nezdružljivo polnilno
napravo. Če je batea pkodovana ali zamrznjena, je ne poskajte zagnati, napolniti ali izprazniti.
Izdelka nikoli ne polnite ali praznite zunaj delovnih temperatur. Nikoli ne polnite in ne praznite preveč
baterije. Nikoli ne prekoračite največjih polnilnih tokov baterije. Nikoli ne sigajte.
Nevarnost požara. Izdelek je elektrna naprava za shranjevanje, ki lahko oddaja toploto. Izdelka
ne pokrivajte in na njega ne postavljajte predmetov. Izdelka ne hranite v gorljivih materialih.
Nevarnost poškodb oči. Pri obratovanju izdelka uporabljajte zaščito oči. Baterije lahko
eksplodirajo in povzročijo leteče drobce. V primeru kontaminacije oči ali kože je treba prizadeto
območje sprati pod čisto tekočo vodo in se nemudoma obrniti na center za nadzor zastrupitev.
Za več informacij in
podpore obiščite:
NEVARNOST
Slovenski
SL
Predpostavka 65. Akumulatorski drogi, poli in podobni dodatki vsebujejo kemikalije. Ti materiali so v zvezni državi Kaliforniji znani po
tem, da povzročajo raka in prirojene nepravilnosti in drugo reproduktivno škodo. Osebni previdnostni ukrepi. Izdelek uporabljajte
samo za predviden namen. V nujnih primerih zagotovite, da je pri uporabi tega izdelka v bližini druga oseba. Pri delu v bližini akumulatorja
nosite polno zaščito za oči in zaščitna oblačila. Po ravnanju z akumulatorji in podobnimi materiali si vedno umijte roke. Pri delu z
akumulatorji ne ravnajte z in ne nosite kovinskih predmetov, vključno z orodji, urami ali nakitom. Če vam na akumulator pade kovina,
lahko povzroči iskrenje ali kratek stik, ki lahko privede do električnega udara, požara ali eksplozije, ki lahko povzroči poškodbe, smrt ali
materialno škodo. Mladoletne osebe. Če »kupec« predvideva, da bo izdelek uporabljala mladoletna oseba, se odrasla oseba, ki deluje
kot kupec, strinja, da bo vsaki mladoletni osebi pred uporabo zagotovila podrobna navodila in opozorila. »Kupec« se strinja, da zavrača
odgovornost drbe NOCO za morebitno nenamensko uporabo ali napno uporabo s strani mladoletne osebe. Nevarnost zadušitve.
Dodatki izdelka lahko predstavljajo nevarnost zaditve za otroke. Otrok ne puščajte z izdelkom ali katerimkoli dodatkom brez nadzora.
Izdelek ni igra. Ravnanje. Pazljivo ravnajte z izdelkom. Izdelek se lahko ob udarcu poškoduje. Ne uporabljajte poškodovanega izdelka,
kar med drugim vključuje tudi razpoke v ohišju. Vlaga in tekočine lahko poškodujejo izdelek. Z izdelki ali drugimi električnimi sestavnimi
deli ne upravljajte v bližini tekočin. Izdelek shranjujte na suhih lokacijah. Če se izdelek zmoči, ne upravljajte z njim. Če že upravljajte
izdelek in se zmi, takoj prekinite uporabo. Modifikacije. Ne poskušajte prilagoditi, spremeniti ali popraviti kateregakoli dela izdelka.
Razstavljanje izdelka lahko povzroči poškodbe, smrt ali materialno škodo. Če se izdelek poškoduje, okvari ali pride v stik s katerokoli
tekočino, prekinite uporabo in stopite v stik z drbo NOCO. Nikoli ne izklapljajte notranjega sistema za nadzor akumulatorja (BMS) iz
kateregakoli razloga. Vse spremembe izdelka prekinejo veljavnost vaše garancije. Uporaba. Razpon delovne temperature je -4 ºF (-20
ºC) do 140 ºF (60 ºC). Razpon temperature pri polnjenju je 14 ºF (-10 ºC) do 122 ºF (50 ºC). Naprave ne upravljajte zunaj priporočenih
razponov temperature. Skladiščenje. Priporočeni razpon temperature skladiščenja je -4 ºF (-20 ºC) do 140 ºF (60 ºC). Pod nobenimi
okoliščinami ne presegajte temperature 140 ºF (60 ºC). Za optimalno življenjsko dobo izdelek skladčite pri temperaturi 77 ºF (25
ºC) in stanju napolnjenosti (SOC) nad sedemdesetimi odstotki (70 %). Hitrost samodejne porabe energije pri skladčenju je manj
kot pet odstotkov (5 %) na mesec. Skladiščenje akumulatorja dlje kot 6 mesecev brez polnjenja ni priporočeno. Prezračevanje.
Izdelek med običajno uporabo ne sprošča plina, zato ni specifičnih zahtev glede prezračevanja. Vendar je ključno, da zmanjšate
ekstremne temperature ali omejen pretok zraka do izdelka. Okrog izdelka morate zagotoviti najmanj 0,50 ” (12,7 mm) prostora, da
zagotovite ustrezen pretok zraka. Odstranjevanje. Izdelek morate reciklirati ali odstraniti med odpadke ločeno od gospodinjskih
Pomembna varnostna opozorila
odpadkov. Odstranjevanje izdelka med gospodinjske odpadke je nezakonito v skladu z državnimi in zveznimi okoljevarstvenimi zakoni
in predpisi. Izdelek vedno odpeljite v lokalni center za reciklažo akumulatorjev. Predelava. Litij-ionski akumulatorji tehtajo bistveno
manj od svinčenih akumulatorjev s primerljivo zmogljivostjo. Nekatera oprema je zasnovana tako, da svinčene akumulatorje izkorišča
za enakomerno porazdelitev teže. Uporaba izdelka kot nadomestni akumulator bi lahko vplivala na porazdelitev teže opreme. Razumeti
morate posledice spremenjene porazdelitve teže in zagotoviti varno porazdelitev teže. Sprejemate vso odgovornost za morebitno
škodo, poškodbe ali nesreče, do katerih lahko pride zaradi slabše stabilnosti. Polnjenje. Izdelek je 12-voltni litij-ionski akumulator.
Ne uporabljajte polnilnika, ki uporablja impulzno polnjenje ali funkcijo regeneracije akumulatorja. Za optimalno delovanje priporočamo
samo uporabo 12-voltnega nina za litij na polnilnikih NOCO Genius. Če uporabljate polnilnik drugega proizvajalca, mora biti združljiv
z 12-voltnimi litij-železovo fosfatnimi (LiFePO4) akumulatorji z napetostjo pri polnjenju 14,6 V, prav tako mora biti potrjen v skladu z
enim od naslednjih standardov: IEC60601, UL1236, RCM, PSE ali CE (LVD, EMC). Pri uporabi nizkokakovostnih polnilnikov bodite
previdni, saj lahko predstavljajo resno elektrno tveganje, ki lahko povzroči poškodbe ljudi in materialno škodo, ter zmanjša življenjsko
dobo izdelka in povzri okvare izdelka. Družba NOCO ni odgovorna za varnost uporabnika pri uporabi dodatkov ali polnilnikov, ki niso
odobreni s strani družbe NOCO. Če akumulator med polnjenjem postane pretirano vroč, spremeni obliko, nabrekne ali začne oddajati
dim ali vonj, nemudoma prekinite uporabo in stopite v stik s podporo. Priključki. Zagotovite, da so vsi priključki pričvrščeni na izdelek.
Uporabljajte 7090 in lbs (8–10 Nm) navora, da ustrezno pričvrstite prikljke. Zrahljani priključki lahko povzročijo slao zmogljivost in
večjo vročino zaradi odpornosti, kar lahko povzroči topljenje ohišja ali morebitni par. Medicinski pripomočki. Izdelek lahko oddaja
elektromagnetna polja. Izdelek vsebuje magnetne sestavne dele, ki lahko motijo delovanje srčnih spodbujevalnikov, defibrilatorjev ali
drugih medicinskih pripomočkov. Če uporabljate medicinski pripomoček, se pred uporabo izdelka posvetujte s svojim zdravnikom. Če
sumite, da izdelek moti delovanje vašega medicinskega pripomočka, nemudoma prenehajte uporabljati izdelek in se posvetujte s svojim
zdravnikom. Čiščenje. Pred čiščenjem izdelek odklopite in odstranite. Če izdelek pride v stik s tekočino ali drugim virom onesnaženja, ga
nemudoma posušite. Uporabite mehko krpo brez kosmov (iz mikrovlaken). Za ččenje akumulatorja ne uporabljajte tlačnega čistilnika.
Eksplozivna ozračja. Upoštevajte vse znake in navodila. Izdelka ne uporabljajte na območjih z morebitno eksplozivnim ozrjem,
vključno z območji za polnjenje goriva ali območji, ki vsebujejo kemikalije ali delce, kot so zrna, prah ali kovinski prah. Dejavnosti z
resnimi posledicami. Izdelka ne uporabljajte, če bi okvara izdelka lahko povzročila pkodbe, smrt ali resno okoljsko škodo. Motnje
radijskih frekvenc. Izdelek je skladen s predpisi glede emisij radijskih frekvenc. Takšne emisije izdelka lahko negativno vplivajo na
delovanje druge električne opreme in morda povzročijo tudi njeno okvaro.
SL
Pred namestitvijo izdelka zagotovite, da je povsem napolnjen. Vizualno preglejte izdelek za morebitne znake pkodbe (npr. razpoke,
udrtine). Zagotovite, da na akumulatorskih polih ni umazanije, oksidacije ali rje. Izdelek namestite v katerikoli vodoravni ali navpični
usmeritvi, razen tako, da sta pola obrnjena navzdol. Za postopek namestitve sledite spodnjim korakom:
1. V skladu z navodili proizvajalca odstranite prvoten akumulator.
2. Primerjajte vino prvotnega akumulatorja z izdelkom. Če so mere prvotnega akumulatorja večje od izdelka, uporabite priložene
vmesnike in peno ter prilagodite višino, da bo čim bolj podobna vini prvotnega akumulatorja. Za več informacij o delih opreme, si oglejte
naš priročnik za namestitev akumulatorja.
3. Pričvrstite akumulator na pladenj/ohišje akumulatorja in zagotovite, da kabla akumulatorja segata do obeh akumulatorskih polov.
4. Z uporabo prilene strojne opreme za prvrstitev, pritrdite pozitiven (+) kabel akumulatorja na pozitiven (+) akumulatorski pol in
negativen (-) kabel akumulatorja na negativen (-) akumulatorski pol. Zagotovite, da lahko kabla akumulatorja prikljite na pravilno
polarnost.
5. Trdno pričvrstite na akumulator z 7090 in lbs (8–10 Nm) navora. Ne privijte preveč.
Namestitev
V naslednji tabeli so navedene mere za namestitev akumulatorja in ustrezni vmesniki ter pena, ki jih potrebujete, da zagotovite ustrezno
višino, širino in dolžino pri predelanih napravah.
Namestitev akumulatorja
Model
NLP5
NLP9
NLP14
NLP20
NLP30
Namestitev akumulatorja Vmesniki
BTZ5S Brez
BT X 5 L- B S (1) 20mm
BTX7A-BS Brez
BTX12-BS (1) 12.5mm, (1) 25mm
BTX16-BS (1) 17mm, (2) 25mm
B50-N18L-A3 (2) 15mm, (4) 7.5mm Foam
BTX30L Brez
BTZ10S Brez
BTX4L-BS Brez
BT X 7L-BS (1) 20mm, (1) 24mm
BTX9-BS (1) 12.5mm
BTX14-BS (2) 25mm
B16A-AB (1) 12.5mm, (3) 25mm
B16CL-B (3) 15mm, (3) 7.5mm Foam
BT X 20L-B S (1) 12mm, (1) 15mm
SL
Dinamični sistem BMS.
Izdelek uporablja dinamičen sistem upravljanja akumulatorja (BMS), ki nadzira notranje litij-ionske celice in jih izklopi, če pride do
napake. Sistem BMS varuje pred pogoji okvar, kot so previsoka napolnjenost, prehitro praznjenje, previsok tok, kratek stik, previsoka
temperatura in prenizka temperatura. Sistem BMS vključuje tudi zagotavljanje ravnovesja celic za ohranjanje ravnovesja v napetosti
posameznih celic, da zagotovi optimalno zmogljivost akumulatorja. Sistem BMS se pri okvarah samodejno ponovno vzpostavi, brez
posredovanja uporabnika.
V izjemno nizkih temperaturah bo akumulator na začetku počasi proizvajal energijo. Če pride do tega, poskusite znova zagnati opremo.
Ob več poskusih se bodo litijeve celice samodejno segrele in bodo lahko zagotavljale ustrezno napajanje. Za zaščito litijevih celic
sistem BMS ne bo omogočal polnjenja pri temperaturi, nižji od -10 ºC (14,0 °F). Ko temperatura doseže -10 ºC (14,0 °F) ali v, bo
polnjenje dovoljeno.
Za zaščito litijevih celic, sistem BMS ne bo omogočal polnjenja ali praznjenja, ko temperatura akumulatorja dose 60 ºC (140 °F).
Do te situacije lahko pridi pri visoki temperaturi okolja in več poskusih zagona, pri katerih se akumulator samodejno segreva. Ko se
akumulator ohladi, bo sistem BMS omogočal polnjenje in praznjenje.
Postopek povrnitveZaščita
Previsok tok
Prekomerno polnjenje
Prekomerno praznjenje
Kratek stik
Previsoka temperatura
Prenizka temperatura
Povrne način delovanja, ko dodate zunanjo obremenitev.
Povrne način delovanja, ko dodate polnilnik.
Povrne način delovanja, ko odstranite zunanjo obremenitev.
Povrne način delovanja, ko odstranite zunanjo obremenitev.
Povrne način delovanja, ko se vrne v razpon delovne temperature.
Povrne način delovanja, ko odstranite zunanjo obremenitev.
Odpravljanje težav
Če želite znova napolniti izdelek, priključite združljiv litij-ionski polnilnik na pozitiven (+) in negativen (-) akumulatorski pol. Priporočena
napetost je 14,6 voltov. Izdelek uporablja napredno litij-ionsko tehnologijo, ki omogoča hitro polnjenje notranjih litij-ionskih celic. To je
tabela časov polnjenja glede na 100 % hitrost praznjenja (DOD), z uporabo pametnih akumulatorskih polnilnikov, priporenih s strani
družbe NOCO:
Časi polnjenja z uporabo polnilnikov NOCO GENIUS.
Polnjenje
NLP5
GENIUS1 GENIUS5GENIUS2 GENIUS10
NLP9
NLP14
NLP20
NLP30
2 uri
3 uri
4 uri
7 uri
8 uri
1 uri
1,5 uri
2 uri
3,5 uri
4 uri
24 minut
36 minut
48 minut
1,4 uri
1,6 uri
-
-
24 minut
42 minut
48 minut
SL
Tehnični podatki
NLP5 NLP14NLP9 NLP20 NLP30
Velikost BCI 5
Litij-ion
Litij-ion fosfat (LiFePO4)
12,8
2
25,6
250
20A
14,6V
6 A (največ)
'-20 °C do +60 °C
'-20 °C do +50 °C
'-20 °C do +60 °C
Stopnja vodoodpornosti IP66
3,35x4,45x2,76
(8,5x11,3x7,01)
1,5 (0,69)
9
3
38,4
400
30A
9 A (največ)
3,66x5,87x3,43
(9,29x14,9x8,71)
2,29 (1,03)
14
4
51,2
500
40A
12 A (največ)
3,66x 5,87x3,43
(9,29x14,9x8,71)
2,58 (1,17)
20
7
89,6
600
70A
21 A (najv)
5,0x6,9x3,4
(12,7x17,5x8,6)
3,73 (1,7)
30
7,8
99,84
700
80A
24 A (največ)
7,0x6,5x5,0
(17,7x16,5x12,7)
5,0 (2,27)
Vrsta
Kemija
Nazivna napetost (V)
Amper ure
Vat ure (Wh)
Začetni tok
Neprekinjeni tok
Napetost pri polnjenju (V)
Tok pri polnjenju (A)
Delovna temperatura
Temperatura pri polnjenju
Skladiščna temperatura
Zaščita ohišja
Mere: In (cm)
Teža Lbs (kg)
NOCO petletna (5) omejena garancija.
Drba NOCO jamči, da bo izdelek (»izdelek«) brez okvar materiala in ročnega dela vsaj pet (5) let od datuma nakupa (»obdobje
garancije«). Pri okvarah med obdobjem garancije, bo družba NOCO po svoji lastni presoji in na podlagi analize tehnne podpore
družbe NOCO, popravila ali zamenjala okvarjene izdelke. Nadomestni deli in izdelki bodo novi ali popravljeni po funkciji in učinkovitosti
primerljivi s prvotnim delom in njihova garancija bo vkljevala preostalo originalno garancijsko obdobje.
ODGOVORNOST DRUŽBE NOCO V SKLADU S TEM DOKUMENTOM JE IZRECNO OMEJENA NA ZAMENJAVO ALI POPRAVILO.
V NAJVEČJI MERI, KOT TO DOVOLJUJE ZAKON, DRUŽBA NOCO NE NOSI ODGOVORNOSTI DO KUPCEV IZDELKA ALI TRETJIH
OSEB ZA MOREBITNO POSEBNO, POSREDNO, POSLEDIČNO ALI VZORNO ŠKODO, KAR MED DRUGIM VKLJUČUJE IZGUBO
DOBIČKA, MATERIALNO ŠKODO ALI OSEBNE POŠKODBE, KI SO KAKORKOLI POVEZANE Z IZDELKOM, NE GLEDE NA TO, KAJ
JIH JE POVZRILO, TUDI ČE JE DRUŽBA NOCO VEDELA ZA MOŽNOSTI ZA TANO ŠKODO. JAMSTVA, NAVEDENA V TEM
DOKUMENTU, NADOMČAJO VSA DRUGA JAMSTVA, IZKAZANA, ZAKONSKA ALI DRUGA, KAR BREZ OMEJITEV VKLJUJE
IZKAZANA JAMSTVA O PRODAJNI KAKOVOSTI IN PRIMERNOSTI ZA DOLOČEN NAMEN, KOT TUDI JAMSTVA, KI IZVIRAJO IZ
POSTOPKA OBRAVNAVE, UPORABE ALI TRŽNE PRAKSE. V PRIMERU, DA VELJAVNA ZAKONODAJA DOLOČA JAMSTVA, POGOJE
ALI OBVEZNOSTI, KI JIH NI MOGOČE ZAVRNITI ALI SPREMENITI, BO TA ODSTAVEK VELJAL V NAJVEČJI MERI, KOT DOPUŠČA
ZAKONODAJA.
Ta garancija je namenjena izključno osebi, ki je prvotno kupila izdelek pri družbi NOCO ali pri pooblaščenem preprodajalcu ali
distributerju drbe NOCO, ter je ni mogoče dodeliti ali prenesti drugim osebam. Za uveljavljanje garancijskega zahtevka, mora kupec:
(1) zahtevati in pridobiti številko dovoljenja za vrnitev blaga (»RMA«) in informacije o lokaciji za vrnitev blaga (»lokacija za vrnitev blaga«)
s strani podpore družbe NOCO, tako da pošlje e-pošto na support@no.co, ali pokliče 1.800.456.6626; in (2) plje izdelek, vključno
s številko RMA, ter račun na lokacijo za vrnitev blaga. NE PILJAJTE IZDELKA, PREDEN PRIDOBITE RMA S STRANI PODPORE
DRUŽBE NOCO.
Prvotni kupec je odgovoren za (in mora predhodno plati) vse stroške pakiranja in transporta za dostavo izdelkov za servis v okviru
garancije.
SL
NE GLEDE NA ZGORAJ NAVEDENO, BO TA GARANCIJA NIČNA IN NEVELJAVNA ZA IZDELKE, KI: (a) jih boste napačno uporabljali,
nepravilno ravnali z njimi, jih zlorabljali ali uporabljali neprevidno, bodo udeleženi v nesrečo, nepravilno shranjeni ali uporabljeni v
pogojih z ekstremno napetostjo, temperaturo, udarci ali vibracijami, ki jih družba NOCO ne priporoča za varno in učinkovito uporabo;
(b) ne bodo pravilno namčeni, uporabljeni ali vzdrževani; (c) so/bodo spremenjeni brez izrecnega soglasja družbe NOCO; (d)
so bili razstavljeni, spremenjeni ali popravljeni s strani katerekoli osebe zunaj drbe NOCO; (e) imajo okvare, ki ste jih prijavili po
garancijskem obdobju.
TA GARANCIJA NE KRIJE: (1) običajne obrabe; (2) kozmetne škode, ki ne vpliva na funkcionalnost; ali (3) izdelkov, pri katerih
serijska številka NOCO manjka, je bila spremenjena ali poškodovana.
POGOJI GARANCIJE
Ti pogoji za izdelek veljajo samo med garancijskim obdobjem. Garancijo izni pretečeno časovno obdobje od datuma nakupa (če
ni dokaza o nakupu velja pretečeno obdobje od datuma serijske številke) ali pogoji, navedeni zgoraj v dokumentu. Izdelek vrnite z
ustrezno dokumentacijo.
Z računom:
5 let: brez doplačila. Z dokazom o nakupu začne obdobje garancije veljati z datumom nakupa.
BREZ računa:
5 let: brez doplačila. Brez dokaza o nakupu zne obdobje garancije veljati z datumom serijske številke.
Priporočamo, da registrirate svoj izdelek NOCO, tako da lahko nalite dokaz o nakupu in podaljšate datume veljavne garancije. Svoj
izdelek NOCO lahko prek spleta registrirate na: no.co/register. Če imate kakšna vprašanja o svoji garanciji ali izdelku, stopite v stik z
ekipo za podporo drbe NOCO (e-poštni naslov in telefonska številka sta navedena zgoraj), ali nam pišite na: The NOCO Company, at
30339 Diamond Parkway, #102, Glenwillow, OH 44139 ZDA.
Ghid de utilizare și garanie
CITII ȘI ASIGURAI-VĂ CĂ AI ÎNELES TOATE INFORMAIILE REFERITOARE LA
SIGURANĂ ÎNAINTE DE A UTILIZA ACEST PRODUS. Nerespectarea acestor instruciuni
de sigurană se poate solda cu ELECTROCUTARE, EXPLOZIE, INCENDIU, care pot provoca
RĂNIRI GRAVE, DECES sau PAGUBE MATERIALE.
Electrocutare. Produsul este un dispozitiv electric care poate produce șoc electric și cauza răniri
grave. Nu cufundai în apă și nu expunei la umezeală.
Explozie. Nu scurtcircuitai niciodată bornele bateriei. A nu se utiliza cu un dispozitiv de încărcare
incompatibil. Nu încercai să pornii, să încărcai sau să descărcai bateria dacă este deteriorată
sau îngheată. Nu înrcai și nu descărcai produsul în afara temperaturilor sale de funcionare.
Nu încărcai niciodată sau descărcai excesiv bateria. Nu depășii niciodată curenii maximi de
încărcare ai bateriei. Nu incinerai niciodată.
Incendiu. Produsul este un dispozitiv de stocare electric care poate emite căldură. Nu acoperii
produsul și nu așezai obiecte deasupra produsului. Păstrai produsul departe de materialele
combustibile.
Leziuni oculare. Protejai-vă ochii când folosii produsul. Bateriile pot să explodeze, aruncând
în aer rășie rezultate în urma exploziei. În cazul contaminării ochilor sau a pielii, clătii zona
afectată cu apă curată și adresai-vă imediat serviciului pentru controlul substanelor otvitoare.
Pentru informaii suplimentare
și asistenă, accesai:
PERICOL
Română
RO
Propunerea 65. Clemele bateriei, bornele și accesoriile aferente acesteia conin substane chimice. Aceste materiale sunt cunoscute în
statul California ca fiind cauzatoare de cancer, dizabilităi congenitale și alte tulburări reproductive. Măsuri de precauie individuale.
Utilizai produsul doar conform destinaiei prezute. În caz de urgenă, cerei cuiva să vă asiste, atunci când utilizai acest produs.
Purtai protecie completă pentru ochi și haine de protecie atunci când lucrai în apropierea unei baterii. Slai-vă întotdeauna pe
mâini după ce lucrai cu bateriile sau materialele aferente. Nu folosii și nu purtai orice obiecte din metal atunci când lucrai cu bateriile,
inclusiv unelte, ceasuri sau bijuterii. Dacă un obiect din metal este spat peste o baterie, acesta poate genera sntei sau crea un
scurtcircuit care ar putea provoca un șoc electric, incendiu, o explozie care ar putea cauza leziuni, moarte sau pagube materiale.
Copii. În cazul în care produsul este destinat de „Cumpător” să fie utilizat de un minor, adultul care cumră este de acord să ofere
instruciuni detaliate și avertismente oricărui minor înainte de utilizare. „Cumpărătorul” este de acord să desgubească NOCO pentru
orice utilizare neintenionată sau abuz de către un minor. Pericol de sufocare. Accesoriile acestui produs pot prezenta pericol de
sufocare pentru copii. Nu lăsai copiii nesupravegheai lângă acest produs sau lângă orice accesoriu al acestuia. Acest produs nu este
o jucărie. Manevrare. Manevrai produsul cu grijă. Produsul poate fi deteriorat dacă este lovit. Nu folosii un produs deteriorat, inclusiv
dar fără a se limita la, fisuri ale carcasei. Umiditatea și lichidele pot deteriora produsul. Nu manevrai produsul sau orice componente
electrice ale sale în apropierea vreunui lichid. Depozitai produsul în locuri uscate. Nu folosii produsul dacă devine umed. Dacă produsul
este în funciune și devine umed, întrerupei imediat utilizarea acestuia. Modificări. Nu încercai să modificai sau să reparai nicio
piesă a produsului. Demontarea produsului poate provoca leziuni, moarte sau pagube materiale. Dacă produsul este deteriorat, are
probleme de funcionare sau vine în contact cu orice lichid, întrerupei utilizarea lui și contactai NOCO. Nu dezactivai niciodată sistemul
intern de gestionare a bateriei (SGB) sub niciun motiv. Orice modicări aduse produsului anulează garania. Funcionare. Intervalele
temperaturii de funcionare sunt între -20ºC (-F) și 60ºC (140ºF). Intervalele temperaturii de încărcare sunt între -10ºC (14ºF) și
50ºC (122ºF). Nu exploatai în afara intervalelor de temperatură recomandate. Stocare. Intervalele de temperatură recomandate
pentru stocare sunt între -20ºC (-4ºF) și 60ºC (140ºF). Niciodată, sub nicio formă nu depășii temperatura de 60ºC (140ºF). Pentru o
longevitate optimă, stocai la temperatura de 77ºF (2C) și la un nivel de încărcare (SOC) mai mare de șaptezeci de procente (70%).
Rata de autodescărcare pe perioada stocării este mai mică de cinci procente (5%) pe lună. Nu se recomandă să stocai bateria pentru o
Atenionări importante privind sigurana
perioadă mai mare de 6 luni fără să o înrcai. Ventilare. Produsul nu eliberează gaz pe parcursul utilizării regulate, așadar nu există
cerine specifice cu privire la ventilare. Cu toate acestea, este foarte importantă minimizarea temperaturilor extreme sau restricionarea
fluxului de aer către produs. Se va păstra un spaiu minim de 12,7 mm (0,50”) în preajma produsului pentru a permite un flux de aer
corespunzător. Evacuare deșeuri. Acest produs trebuie reciclat sau evacuat separat de deșeurile menajere. Evacuarea produsului
la coșul cu deșeuri menajere este ilegală conform legilor și reglementărilor statale și federale cu privire la mediu. Întotdeauna ducei
produsul la centrul local pentru reciclarea bateriilor. Adaptare. Bateriile litiu-ion sunt cu mult mai ușoare decât bateriile cu plumb-
acid cu o capacitate comparabi. Unele echipamente sunt proiectate să utilizeze greutatea bateriilor cu plumb-acid pentru a obine
distribuirea greutăii. Utilizarea produsului în calitate de baterie de înlocuire poate afecta distribuirea greutăii echipamentului. Vă rum
să realizai consecinele modirii distribuirii greutăii și să asigurai o distribuire a greutăii sigu. Vă asumai toată responsabilitatea
pentru orice daune, leziuni sau accidente care se pot întâmpla din cauza stabilităii degradate. Încărcare. Produsul este o baterie litiu-
ion de 12 voli. Nu utilizai un înrcător care foloste o funcie de încărcare cu impulsuri sau una de desulfurare. Pentru performane
optime, vă recomandăm să utilizai doar regimul litiu de 12 voli de pe înrcătoarele NOCO Genius. Dacă utilizai un încărcător ter,
acesta trebuie să fie compatibil cu bateriile cu litiu-fosfat feric (LiFeRO4) de 12 voli, cu o tensiune de încărcare de 14,6 voli și să fie
certificat conform unuia sau mai multor standarde: IEC60601, UL1236, RCM, PSE or CE (LVD, EMC). Utilizai cu grijă încărcătoarele
de o calitate redusă, deoarece acestea pot prezenta un risc de electrocutare sever care poate provoca leziuni și pagube materiale,
precum și reduce durata de funcionare a produsului și provoca defeciunea produsului. NOCO nu este responsabil pentru sigurana
utilizatorului în cazul utilizării accesoriilor sau încărtoarelor care nu sunt aprobate de NOCO. În timpul încărrii, dacă bateria se
încălzește excesiv, se deformează, se umflă sau emite fum sau miros, întrerupei imediat utilizarea ei și solicitai asistenă. Conexiuni.
Asigurai-vă că toate conexiunile la produs sunt sigure. Folosii cuplul de 70-90 de inch-pound pentru a securiza conexiunile în mod
corespunzător. Conexiunile slabe pot reduce performana și spori încălzirea din cauza rezistenei care poate topi carcasa sau provoca
un incendiu. Dispozitive medicale. Produsul poate emite câmpuri electromagnetice. Produsul poate conine componente magnetice
care pot interfera cu stimulatoarele cardiace, defibrilatoarele sau alte dispozitive medicale. Dacă deinei un astfel de dispozitiv medical,
consultai medicul înainte de utilizarea produsului. Dacă suspectai că produsul interferează cu un dispozitiv medical, oprii imediat
utilizarea acestuia și consultai medicul. Curăare. Deconectai și îndepărtai produsul înainte de cuare. Uscai imediat produsul
dacă acesta a intrat în contact cu lichide sau altă soluie contaminantă. Utilizai o cârpă moale, fără scame (microfib). Nu utilizai
RO
un dispozitiv de spălare sub presiune pentru a curăa bateria. Medii explozive. Respectai toate indicatoarele și instruciunile. Nu
utilizai produsul în nicio zonă cu un mediu potenial exploziv, inclusiv în zonele de alimentare cu combustibil sau în zonele care conin
chimicale sau particule precum cereale, praf sau pulberi metalice. Activităi cu consecine grave. Nu utilizai produsul atunci când
defeciunea acestuia ar putea provoca leziuni, moarte sau dăuna grav mediului. Interferenă de frecvenă radio. Acest produs
respectă reglementările referitoare la emisiile de frecvenă radio. Asemenea emisii ale produsului pot afecta negativ funcionarea altor
echipamente electronice, ceea ce le poate provoca defeciuni.
Înainte de a instala produsul, asigurai-vă că este complet încărcat. Inspectai vizual produsul pentru a vedea dacă are semne de
deteriorare (de exemplu fisuri, îndoituri). Asigurai-vă că bornele bateriei sunt curate, nu sunt oxidate sau corodate. Instalai produsul în
orice poziie, orizontală sau verticală, mai puin cu bornele orientate în jos. Urmai pașii de mai jos pentru procesul de instalare:
1. Îndepărtai bateria originală urmând instruciunile producătorului.
2. Comparai înălimea bateriei originale cu produsul. Dacă dimensiunile bateriei originale sunt mai mari decât produsul, utilizai
distanierele incluse și spumă pentru a ajusta înălimea produsului, astfel încât să se potrivească cu bateria originală cât mai bine.
Pentru mai multe informaii despre montare, consultai ghidul nostru de montare a bateriei.
3. Fixai sigur bateria în tava/cutia bateriei, asigurându-vă că amândouă cablurile de alimentare ajung la bornele bateriei.
4. Utilizând echipamentul de fixare inclus, atai cablul pozitiv (+) al bateriei la borna pozitivă (+) a bateriei și cablul negativ (-) al bateriei
la borna negativă (-) a bateriei. Asigurai-vă că ai conectat cablurile bateriei la polaritatea corectă.
5. Fixai în sigurană bateria utilizând un cuplu de 70-90 inch-pound. Nu strângei prea tare.
Instalare
Urtorul tabel prezintă montarea bateriei și distanierele și spuma corespunzătoare, necesare pentru a atinge înălimea, lăimea și
lungimea corespunzătoare pentru adaptare.
Montare baterie
Model
NLP5
NLP9
NLP14
NLP20
NLP30
Montare baterie Distaniere
BTZ5S Nimic
BT X 5 L- B S (1) 20mm
BTX7A-BS Nimic
BTX12-BS (1) 12.5mm, (1) 25mm
BTX16-BS (1) 17mm, (2) 25mm
B50-N18L-A3 (2) 15mm, (4) 7.5mm Foam
BTX30L Nimic
BTZ10S Nimic
BTX4L-BS Nimic
BT X 7L-BS (1) 20mm, (1) 24mm
BTX9-BS (1) 12.5mm
BTX14-BS (2) 25mm
B16A-AB (1) 12.5mm, (3) 25mm
B16CL-B (3) 15mm, (3) 7.5mm Foam
BT X 20L-B S (1) 12mm, (1) 15mm
RO
Sistem dinamic de gestionare a bateriei (SGB).
Produsul utilizează un sistem dinamic de gestionare a bateriei (SGB) care monitorizează celulele interne ale acumulatorului de tip
litiu-ion și le deconectează dacă apare o defeciune. SGB protejează de supraîncărcare, suprasarcină, supracurent, scurtcircuit,
supraîncălzire și de temperaturile joase. De asemenea, SGB echilibrează celulele bateriei și menine tensiunea egală între celulele
individuale, pentru a asigura performana optimă a bateriei. SGB recuperează automat bateria în cazul unei defeciuni, fără intervenia
utilizatorului.
În cazul unor temperaturi extrem de reci, bateria poate furniza iniial energie mai lent. Dacă se întâmplă acest lucru, încercai să pornii
echipamentul din nou. Încerrile repetate vor încălzi celulele de litiu și le vor permite să furnizeze suficientă energie. Pentru a proteja
celulele de litiu, sistemul SGB nu va permite încărcarea la sub -10ºC (14,0°F). De îndată ce temperatura bateriei va ajunge la -10ºC
(14,0°F) sau mai mult, înrcarea va fi permisă.
Pentru a proteja celulele de litiu, sistemul SGB nu va permite încărcarea sau descărcarea atunci când temperatura bateriei va atinge
60ºC (140°F). Această situaie poate apărea din cauza temperaturii mediului ridicate și a încercărilor repetate de pornire care
încălzesc bateria. După răcirea bateriei, sistemul SGB va permite încărcarea și descărcarea.
Proces de recuperareProtecie
Supracurent
Supraîncărcare
Supradescărcare
Scurtcircuit
Supraîncălzire
Temperaturi joase ale bateriei
Se recuperează când se aplică o sarcină externă.
Se recuperează când se aplică un încărcător.
Se recuperează când se înlătură o sarcină externă.
Se recuperează când se înlătură o sarcină externă.
Se recuperează la revenirea în intervalurile temperaturii de funcionare.
Se recuperează la revenirea în intervalurile temperaturii de funcionare.
Depanare
Pentru a reînrca produsul, conectai un încărtor compatibil cu bateriile litiu-ion la bornele plus (+) și minus (-) ale bateriei.
Tensiunea de încărcare recomandată este de 14,6 voli. Produsul utilizează o tehnologie avansată litiu-ion care permite încărcarea
rapidă a celulelor interne de tip litiu-ion. Acesta este un tabel al timpilor de înrcare, pentru o adâncime de desrcare de 100%
(DOD), folosind înrcătoarele NOCO GENIUS SMART pentru baterii:
Timpi de reînrcare cu utilizarea încărtoarele NOCO GENIUS
Încărcare
NLP5
GENIUS1 GENIUS5GENIUS2 GENIUS10
NLP9
NLP14
NLP20
NLP30
2 ore
3 ore
4 ore
7 ore
8 ore
1 ore
1,5 ore
2 ore
3,5 ore
4 ore
24 de minute
36 de minute
48 de minute
1,4 ore
1,6 ore
-
-
24 de minute
42 de minute
48 de minute
RO
Specificaii tehnice
NLP5 NLP14NLP9 NLP20 NLP30
Dimensiune BCI 5
Litiu - ion
Litiu - fosfat feric (LiFePO4)
12,8
2
25,6
250
20A
14,6V
6A (Max)
-20°C până la + 6C
-20°C până la + 5C
-20°C până la + 6C
Rezistent la apă conform standardului IP66
3,35x4,45x2,76
(8,5x11,3x7,01)
1,5 (0,69)
9
3
38,4
400
30A
9A (Max)
3,66x5,87x3,43
(9,29x14,9x8,71)
2,29 (1,03)
14
4
51,2
500
40A
12A (Max)
3,66x 5,87x3,43
(9,29x14,9x8,71)
2,58 (1,17)
20
7
89,6
600
70A
21A (Max)
5,0x6,9x3,4
(12,7x17,5x8,6)
3,73 (1,7)
30
7,8
99,84
700
80A
24A (Max)
7,0x6,5x5,0
(17,7x16,5x12,7)
5,0 (2,27)
Tip
Compoziie chimică
Tensiune nominală (V)
Amperi - Oră
Wai - O
Curent de pornire
Curent continuu
Tensiune de încărcare (V)
Curent de încărcare (A)
Temperatură de funcionare
Temperatură de încărcare
Temperatură de stocare
Protecie carcasă
Dimensiuni în inch (cm)
Greutate în livre (kg)
Garanie limitată NOCO de cinci ani (5) ani.
NOCO garantează că acest produs (în continuare „Produs”) nu va prezenta defecte de material și de manoperă timp de cinci (5) ani de
la data cumpărării (în continuare „Perioadă de garanie”). În cazul unor defecte semnalate pe parcursul acestei perioade de garanie,
NOCO va efectua, la discreia sa și sub rezerva evalrii asistenei tehnice NOCO, reparaia sau înlocuirea produselor. Produsele și
piesele de schimb vor fi fie noi, fie utilizate, dar în stare de funcionare, comparabile ca funcie și performană cu piesele originale și
vor fi acoperite de garanie pentru restul perioadei de garanie iniiale.
RESPONSABILITATEA NOCO MENIONATĂ MAI JOS ESTE LIMITATĂ ÎN MOD EXPRESS LA ÎNLOCUIRE SAU REPARARE. ÎN
MĂSURA MAXIMĂ PERMISĂ DE LEGE, NOCO NU VA FI RESPONSABILĂ FAĂ DE NICIUN CUMRĂTOR AL PRODUSULUI SAU
TERĂ PARTE PENTRU ORICE DAUNE SPECIFICE, INDIRECTE, SUBSECVENTE SAU EXEMPLARE, INCLUSIV, DAR FĂRĂ A SE
LIMITA LA PIERDERILE DE PROFIT, PAGUBELE MATERIALE SAU LEZIUNILE CORPORALE LEGATE ÎN ORICE FEL DE PRODUS,
INDIFERENT DE CAUZĂ, CHIAR DACĂ NOCO A AVUT CUNOȘTINĂ DESPRE POSIBILITATEA UNOR ASTFEL DE DAUNE.
GARANIILE STABILITE AICI IN LOCUL TUTUROR CELORLALTE GARANII, CELOR EXPRES, IMPLICITE, STATUTARE SAU DE
ALTĂ NATURĂ, INCLUSIV, FĂRĂ A SE LIMITA LA GARANIILE IMPLICITE DE VANDABILITATE ȘI POTRIVIRE LA UN ANUMIT SCOP ȘI
CELE CARE DECURG DIN MERSUL AFACERILOR, CONSUM SAU PRACTICA COMERCIALĂ. ÎN CAZUL ÎN CARE ORIGE LEGISLAIE
APLICABILĂ IMPUNE GARANII, CONDIII SAU OBLIGAII CARE NU POT FI EXCLUSE SAU MODIFICATE, PREZENTUL PARAGRAF
SE VA APLICA ÎN CEA MAI MARE MĂSURĂ PERMISĂ DE ACEASTĂ LEGISLAIE.
Această garanie este prevăzută doar în beneficiul cumpătorului iniial al Produsului de la NOCO sau de la un distribuitor autorizat
NOCO și nu este desemnabilă sau transferabilă. Pentru a face o cerere de garanie, cumpărătorul trebuie: (1) să solicite și să obină
un număr de autorizaie de returnare a mări („RMA”) și informaiile privind locaia de returnare („Locaie de returnare”) de la echipa
de asistenă NOCO trimiând un e-mail la adresa support@no.co sau apelând la 1.800.456.6626; și (2) să trimită Produsul, inclusiv
numărul RMA și chitana la Locaia de returnare. NU TRIMITEI PRODUSUL FĂRĂ A OBINE MAI ÎNI UN RMA DE LA ECHIPA DE
ASISTENĂ NOCO.
RO
Cumrătorul iniial este responsabil (și va pti în avans) pentru toate costurile legate de ambalare și transport la expedierea
produselor pentru obinerea serviciul de garanie.
ÎN POFIDA CELOR EXPUSE MAI SUS, ACEASTĂ GARANIE HASSLE-FREE (RĂ PROBLEME) DEVINE NULĂ Ș I NU SE VA APLICA
PRODUSELOR CARE: (a) sunt utilizate greșit, manipulate greșit, au fost abuzate sau utilizate cu imprudenă, accidentate, depozitate
necorespunzător sau au funcionat în condiii de tensiune și temperatură extreme, au fost supuse șocului sau vibraiilor fără a ine
cont de recomandările NOCO cu privire la o utilizare sigură și eficientă; (b) au fost instalate, au funcionat sau au fost întreinute
necorespunzător; (c) sunt/au fost modicate fără acordul în scris al NOCO; (d) au fost dezasamblate, modicate sau reparate de
altcineva det de NOCO; (e) ale căror defecte au fost semnalate după perioada de garanie.
ACEASTĂ GARANIE HASSLE-FREE (RĂ PROBLEME) NU ACOPERĂ: (1) uzura normală; (2) daunele estetice care nu afectează
funcionalitatea; sau (3) produsele al căror număr de serie NOCO lipste, este modificat sau distrus.
CONDIII GARANIE HASSLE-FREE (FĂRĂ PROBLEME)
Aceste condiii se aplică doar produsului aflat în garanie. Garania hassle-free (fără probleme) este anulată fie după expirarea
perioadei de la data achiziiei (timpul scurs de la data din nurul de serie, dacă nu există o dovadă de achiziie), fie conform
condiiilor enumerate anterior în acest document. Vă rum să returnai produsul cu documentaia corespuntoare.
Cu chitană:
5 ani: gratuit. Perioada de garanie începe din data achiziiei, cu dovada de achiziie.
FĂRĂ chitană:
5 ani: gratuit. Perioada de garanie începe din data de pe numărul de serie, fără dovada de achiziie.
Vă recomandăm să vă înregistrai produsul NOCO pentru a încărca dovada de achiziie și pentru a prelungi data de garanie efectivă.
Putei înregistra produsul NOCO online la: no.co/register. Dacă avei orice întreri referitor la garania produsului, contactai echipa
de asistenă NOCO (la adresa de e-mail și nurul de telefon de mai sus) sau scriei la: The NOCO Company, at 30339 Diamond
Parkway, #102, Glenwillow, OH 44139 USA.
Ръководство за потребителя и Гаранция
ПРОЧЕТЕТЕ И ОСМИСЛЕТЕ ЦЯЛАТА ИНФОРМАЦИЯ ОТНОСНО БЕЗОПАСНОСТТА,
ПРЕДИ ДА ИЗПОЛЗВАТЕ ТОВА ИЗДЕЛИЕ. Неспазването на настоящите указания за
безопасност може да доведе до ТОКОВ УДАР, ЕКСПЛОЗИЯ, ПОЖАР, които могат да
причинят СЕРИОЗНО НАРАНЯВАНЕ, СМЪРТ или МАТЕРИАЛНИ ЩЕТИ.
Токов удар. Изделието е електрическо устройство, което може да предизвика токов
удар и да причини сериозно нараняване. Не потапяйте във вода и не мокрете изделието.
Експлозия. Никога не свързвайте късо съединенията на батерията. Не използвайте
с несъвместимо устройство за зареждане. Не се опитвайте да стартирате, зареждате
или разреждате батерията, ако е повредена или замръзнала. Никога не зареждайте и
не разреждайте продукта извън работните му температури. Никога не зарежд айте и не
разреждайте батерията прекомерно. Никога не превишавайте максималните токове на
зареждане на батерията. Никога не изгаряйте.
Пожар. Produsul este un dispozitiv de stocare electric care poate emite căldură. Nu acoperii
produsul și nu așezai obiecte deasupra produsului. Păstrai produsul departe de materialele
combustibile.
Увреждане на очите. Използвайте защита за очите, докато работите с изделието.
Акумулаторните батерии могат да избухнат и да разпръснат хвърчащи остатъци. В
случай на замърсяване на очите или кожата изплакнете засегнатия участък с чиста
течаща вода и потърсете незабавно медицинска помощ от токсиколог.
За допълнителна
информация и
поддръж ка посетете:
ОПАСНОСТ
български
BG
Становище 65 от Закона за осигуряване на безопасна питейна вода и контрол върху токсични вещества от 1986 г.
Изводите и клемите на акумулаторите и съответните им принадлежности съдържат химикали. Щатът Калифорния има данни,
че тези материали причиняват рак, вродени недъзи и други репродуктивни увреждания. Лични предпазни мерки. Използвайте
изделието само по предназначение. При спешни случаи осигурете присъствието на някого наблизо, докато използвате това изделие.
Носете пълно защитно оборудване за очите и защитно облекло, когато работите близо до акумулатор. Винаги мийте ръцет е си
след р абота с акумулатори и свързани с тях материали. Когато работите с акумулатори, не пипайте и не носете метални предмети,
включително инструменти, часовници или бижута. Ако върху акумулатора бъде изпуснат метал, това може да предизвика искри
или късо съединение, което да доведе до токов удар, пож ар или експлозия, която от своя страна да причини нараняване, смърт
или материални щети. Непълнолетни лица. Ако купувачът има намерение изделието да бъде използвано от непълнолетно лице,
преди употреба пълнолетният купувач се съгласява да предостави подробни инс трукции и предупреждения на непълнолетн ото
лице. Купувачът се съгласява да освободи NOCO от от говорност в случай на неволно използване или неправилна употреба от
непълнолетно лице. Опасност от задавяне. Принадлежност ите към изделието могат да представляват опасност от за давяне за
деца. Не оставяйте децата без надзор с изделието или негови те принадлеж ности. Изделието не е иг рачка. Боравене. С изделието
трябва да се борави внимателно. То може да се повреди, а ко бъде подложено на удар. Не използвайте повредено изделие,
включително, но не само, ако има пукна тини по корпуса. Влагата и течнос тите могат да повредят изделието. Не използвайте
продукти и електрически компоненти в близост до течности. Съхраняв айте изделието на сухо място. Не използвайте изделието,
ако е мокро. Ако изделието е включено и се намокри, незабавно прекратете използването му. Модифициране. Не се опитвайте
да видоизменяте, модифицирате или поправяте която и да е част от изделието. Разглобяването на изделието може да причини
нараняване, смърт или имуществени вреди. Ако изделието се повреди, функционира неправилно или влезе в контакт с течност,
прекратете използването му и се свържете с NOCO. Никога не изключвайте вътрешната система за управление на акумулатора
(BMS) по каквато и да е причина. Всякакви мод и фикации на изделието правят гаранцията невалидна. Работа. Работният
температу рен диапазон е от -20ºC до 60ºC. Температурният диапазон на зареждане е от -10ºC до 50ºC. Не работете с изделието
извън препоръчителните температурни диапазони. Съхранение. Препоръчителният температурен диапазон на съхранение е от
-20ºC до 60ºC. Никога не превишавайте 60ºC при никакви обстоятелства. За оптимален експлоатационен живот съхранявайте при
25ºC и с ниво на заряд (SOC) по-високо от седемдесет процента (70%). Степента на саморазреждане при съхранение е по-ма лко от
пет процента (5%) на месец. Не се препоръчва съхранение на акумулатора повече от 6 месеца без зареждане. Проветрение. При
нормална употреба изделието не отделя газ, така че няма специфични изисквания за пров етрение. Важно е обаче температурните
Важни предупреждения за безопасност
крайности и ограничаването на достъп на въздух до продукта да се сведат до минимум. Около изделието трябва да се поддържа
пространство от най-малко 12,7 мм, за да се осигури достатъчен въздушен поток. Извеждане от експлоатация. Изделието
трябва да бъ де рециклирано или изхвърлено отделно от битовите отпадъци. Изхвърлянето на изделието заедно с б итовите
отпадъци е незаконно съгласно местните и международни разпоредби за опазване на околната среда. Винаги предавайте
изделия от този вид в местния център за рециклиране на акумулатори. Усъвършенстване. Литиевойонните акумулатори тежат
значително по-малко от оловно-киселинните акумулатори със съпоставим капацитет. Някои съоръжения са проектирани да
използват тежестта на оловно-кис елинните акумулатори за постигане на правилно разпределение на теглото. Използването на
изделието като резервен акумулатор може да повлияе на разпределението на теглото на съоръ жението. Трябва да разберете
последствията от промененото ра зпределение на теглото и да се погрижите теглото да бъде разпределено по безопасен начин. Вие
носите пълна отговорност за всички повреди, наранявания или злополуки, които могат да възникнат поради влошена стабилност.
Зареждане. Изделието представлява 12-волтов литиевойонен акумулатор. Не използвайте зарядно устройство с импулсен заряд
или функц ионалност за де сулфатизация. За оптимална ефективност препо р ъчваме да използвате само режима за 12-волтови
литиеви акумулатори на зарядните устройства NOCO Genius. Ако използвате зарядно устройство от друг производител, то трябва
да е съвместимо с 12-волтови литиево-желязо-фосфатни акумулатори (LiFePO4) със зареждащо напрежение 14,6 волта и да бъде
сертифицирано по един или повече от следните стандарти: IEC60601, UL1236, RCM, PSE или CE (LVD, EMC). Бъдете предпазливи
при използването на нискокачествени захранващи устройства, тъй като те могат да представляват сериозен електрически риск,
който може да доведе до нараняване на хора или имуществени щети, както и да съкрати живота на Вашия продукт и да го повреди.
NOCO не но си отговорност за безопасността на потребителя при използв ане на принадлежно сти или консумативи, които не са
одобрени от NOCO. Ако по време на зареждане акумулаторът се нагрее прекалено много, деформира се, подуе се или изпуска
дим или миризма, незабавно преустановете използването и се свържете с отдела по поддръжка. Връзки. Уверете се, че всички
връзки към изделието са здрави. Използвайте затягане от 7,9 – 10 Nm, за да затегнете връзките добре. Хлабавите връзки могат
да доведат до понижена ефективност и повишена топлина поради съпротивление, което може да причини стопяване на корпуса
или потенц иално пожар. Медицински устройства. Изделието може да и злъчва електромагнитни полета. Изделието съдържа
магнитни компоненти, които могат да влияят на работата на пейсмейкъри, дефибрилатори и ли други м едицински устройства.
Консултирайте се с В ашия лекар преди използване, ако имате медицинско устройство. Ако подозирате, че изделието влияе на
медицинско устройство, незабавно прекратете използването на изделието и се консултирайте с Вашия лекар. Почистване.
Преди почист ване разкачете и извадете изде лието. Незабавно подсу шете изделието, ако то влезе в контакт с течност и ли някакъв
замърсител. Използвайте мека тъкан без власинки (микрофибър). Не използвайте водоструйка за почистване на акумулато ра.
Взривоопасни среди. Спазвайте в сички знаци и инструкции. Не използвай те изделието в зони с потенциално взривоопасна
BG
среда, включително зони за зареждане на гориво или такива, които съдържат химикали или частици като брашно, прах или
метални прахове. Действия със сериозни последствия. Не използвайте изделието, когато неизправност в него може да доведе
до нара няване, смърт или тежки екологични щети. Радиочестотни смущения. Това изделие е в съответст вие с наредбите,
управляващи радио честотните излъчвания. Такива излъчвания от изделието могат да повлияят отрицателно на работата на друго
електронно оборудване, като евентуа лно могат да доведат до неизправност в него.
Преди да монтирате изделието, се уверете, че то е напълно заредено. Огледайте из де лието за признаци на повреда (напр.
пукна тини, вдлъбнатини). Уверете се, че по клемите на акумулатора няма замърсявания, окисляване или корозия. Монтирайте
изделието в хоризонтално или вертикално положение, освен ако клемите не сочат надолу. Следвайте стъпките по-долу за
процедурата на монтиране:
1. Извадете оригиналния аку мула тор, като следвате указанията на производителя.
2. Сравнете височината на оригиналния акумулатор с тази на изделието. Ако размерите на оригиналния а кумулатор са по-
големи от тези на изделието, използвайте включените дистанционни елементи и пяната, за да регулирате височината така,
че да съответства възможно най-близо до т ази на оригиналния акумулатор. За повече информация относно арматурата виж те
справочната информация за арматури за акумулатори.
3. Закрепете здраво акумулатора към негов ата поставка/кутия, като се уверите, че проводниците стигат до клемите на
акумулатора.
4. С помощта на предоставените крепежни елементи поставете положителния (+) проводник на акумулат ора към положителната
(+) клема на акумулатора, а отрицателния (-) проводник на акумулатора към отрицателната (-) клема на акумулатора. Уверете се,
че проводниците на акумулатора са свърза ни с правилния поляритет.
5. Затегнете здраво към акумулатора със 7,9 – 10 Nm. Не пренатягайте.
Монтаж
В таблицата по-долу се посочва арматурата на акумулатора и съответните дистанционни елементи и пяна, необход ими за
постигане на правилната височина, широчина и дължина при замяна на акумул атор от оловно-киселинен тип.
Арматура на акумулатора
Модел
NLP5
NLP9
NLP14
NLP20
NLP30
Арматура на акумулатора Дистанционни елементи
BTZ5S Няма
BT X 5 L- B S (1) 20mm
BTX7A-BS Няма
BTX12-BS (1) 12.5mm, (1) 25mm
BTX16-BS (1) 17mm, (2) 25mm
B50-N18L-A3 (2) 15mm, (4) 7.5mm Foam
BTX30L Няма
BTZ10S Няма
BTX4L-BS Няма
BT X 7L-BS (1) 20mm, (1) 24mm
BTX9-BS (1) 12.5mm
BTX14-BS (2) 25mm
B16A-AB (1) 12.5mm, (3) 25mm
B16CL-B (3) 15mm, (3) 7.5mm Foam
BT X 20L-B S (1) 12mm, (1) 15mm
BG
Динамична СУА.
Изделието използва динамична система за управление на акумулатора (СУА), която следи вътрешните литиевойонни клетки
и ги изключва при възникване на грешка. СУА предпазва от условия на възникване на презареждане, преразреждане,
свръхток, късо съединение, прека лен о висока и прекалено ниска температура. СУА включва и балансиране на клетките, за да
се поддържа баланс на напрежението между отделните клетки с цел осигуряване на оптимална работа на аку мула тора. СУА
извършва автоматично възстановяване в случай на грешка без намеса на потребителя.
При изключително ниски температури акумулаторът може първоначално да подава слабо захранване. Ако това се случи,
пробвайте да рестартирате оборудването. Повторните опити ще предизвикат самозагряване на литиевите клетки и ще им
позволят да подадат достатъчно енергия. За да защити литиевите клетки, СУА няма да позволи зареждане при под -10ºC. След
като акумулаторът достигне температура -10ºC или по-висока, зареждането ще бъде позволено.
За да защити литиевите клетки, СУА няма да позволи зарежда не или разреждане, когато температурата на акумулатора
достигне 60ºC. Тази ситуация може да възникне при висока температура на околната среда и многократни опити за стартиране,
които самозагряват акумулатора. След като акум улаторът се охлади, СУА ще позволи зареждане и разреждане.
Процес на възстановяванеЗащита
Свръхток
Презареждане
Преразреждане
Късо съединение
Прекалено висока температура
Прекалено ниска температура
Възстановява се, когато бъде приложен външен товар.
Възстановява се, когато се използва зарядно устройство.
Възстановява се, когато бъде премахнат външен товар.
Възстановява се, когато бъде премахнат външен товар.
Възстановява се, когато се върне към работния си температурен диапазон.
Възстановява се, когато се върне към работния си температурен диапазон.
Отстраняване на неизправности
За да презаредите изделието, свържете съвместимо зарядно устройство за литиевойонни акумулатори към положителната
(+) и отрицателната (-) клема на акумулатора. Препоръчителното напрежение на зарежда не е 14,6 волта. Изделието използва
усъвършенствана литиевойонна технология, която позволява бързо зареждане на вътрешните литиевойонни клетки. По-долу
следва таблица с времето за зареждане, базирано на 100% дълбочина на разреждане (ДНР) при използване на препоръчваните
зарядни устройства NOCO Genius Smart:
Време за зареждане при използване на зарядни устройства NOCO Genius Smart.
Зареждане
NLP5
GENIUS1 GENIUS5GENIUS2 GENIUS10
NLP9
NLP14
NLP20
NLP30
2 ч
3 ч
4 ч
7 ч
8 ч
1 ч
1,5 ч
2 ч
3,5 ч
4 ч
24 мин
36 мин
48 мин
1,4 ч
1,6 ч
-
-
24 мин
42 мин
48 мин
BG
Технически спецификации
NLP5 NLP14NLP9 NLP20 NLP30
Размер по BCI
5
Литиевойонна
Литиево-желязо-фосфатна (LiFePO4)
12,8
2
25,6
250
20A
14,6V
6 А (макс.)
-20°C до +60°C
-20°C до +50°C
-20°C до +60°C
Степен на влагозащита: IP66
3,35x4,45x2,76
(8,5x11,3x7,01)
1,5 (0,69)
9
3
38,4
400
30A
9 А (макс.)
3,66x5,87x3,43
(9,29x14,9x8,71)
2,29 (1,03)
14
4
51,2
500
40A
12 А (макс.)
3,66x 5,87x3,43
(9,29x14,9x8,71)
2,58 (1,17)
20
7
89,6
600
70A
21 А (макс.)
5,0x6,9x3,4
(12,7x17,5x8,6)
3,73 (1,7)
30
7,8
99,84
700
80A
24 А (макс.)
7,0x6,5x5,0
(17,7x16,5x12,7)
5,0 (2,27)
Тип
Химичен състав
Номинално напрежение (V)
Амперчасове
Ватчасове (Wh)
Стартов ток
Постоянен ток
Напрежение при зареждане (V)
Ток при зареждане (A)
Работна температура
Температура при зареждане
Температура на съхранение
Защитен корпус
Размери в инчове (см)
Тегло във фунтове (кг)
Петгодишна ограничена гаранция от NOCO.
NOCO гарантира, че настоящото изделие („изделието) ще функционира без дефекти в материалите или изработката за
период от пет (5) години от датата на закупуване („гаранционен срок“). Ако в рамките на гаранционния срок бъдат докладвани
дефекти, NOCO, по свое усмотрение и съобразно своя технически анализ, ще ремонтира или подмени дефектиралото изделие.
Подменените части и изделия ще бъдат нови или употребени, но в гаранция и сравними по функционалност и ефективност с
оригиналната част, и с гаранция за оставащата част от първоначалния гаранционен срок.
ОТГОВОРНОСТТА НА NOCO ПО НАСТОЯЩАТА ГАРАНЦИЯ Е ИЗРИЧНО ОГРАНИЧЕНА ДО ПОДМЯНА ИЛИ РЕМОНТИРАНЕ. ДО
МАКСИМАЛНАТА РАЗРЕШЕНА ОТ ЗАКОНА СТЕПЕН NOCO НЕ НОСИ ОТГОВОРНОСТ ПРЕД НИКОЙ КУПУВАЧ НА ИЗДЕЛИЕТО
ИЛИ КОЯТО И ДА Е ТРЕТА СТРАНА ЗА КАКВИТО И ДА Е СПЕЦИАЛНИ, КОСВЕНИ И ПОСЛЕДВАЩИ ЩЕТИ ИЛИ НАЗИДАТЕЛНИ
ОБЕЗЩЕТЕНИЯ, ВКЛЮЧИТЕЛНО, НО НЕ САМО, ПРОПУСНАТИ ПЕЧАЛБИ, ИМУЩЕСТВЕНИ ЩЕТИ ИЛИ ТЕЛЕСНИ НАРАНЯВАНИЯ,
СВЪРЗАНИ ПО КАКЪВТО И ДА Е НАЧИН С ИЗДЕЛИЕТО, ПРИЧИНЕНИ ПО КАКЪВТО И ДА Е НАЧИН, ДОРИ АКО NOCO Е ЗНАЕЛ
ЗА ВЪЗМОЖНОСТТА ЗА ТАКИВА ЩЕТИ. ПОСОЧЕНИТЕ ТУК ГАРАНЦИИ ЗАМЕНЯТ ВСИЧКИ ДРУГИ ГАРАНЦИИИЗРИЧНИ,
ПОДРАЗБИРАЩИ СЕ, ЗАКОНОВИ ИЛИ ДРУГИ, ВКЛЮЧИТЕЛНО, БЕЗ ОГРАНИЧЕНИЕ, ПОДРАЗБИРАЩИТЕ СЕ ГАРАНЦИИ ЗА
ПРОДАВАЕМОСТ И ПРИГОДНОСТ ЗА ОПРЕДЕЛЕНА ЦЕЛ И ТЕЗИ, ПРОИЗТИЧАЩИ ОТ ХОДА НА СДЕЛКИ, ИЗПОЛЗВАНЕ ИЛИ
ТЪРГОВСКА ПРАКТИКА. В СЛУЧАЙ ЧЕ ПРИЛОЖИМИ ЗАКОНИ НАЛАГАТ ГАРАНЦИИ, УСЛОВИЯ ИЛИ ЗАДЪЛЖЕНИЯ, КОИТО НЕ МОГАТ
ДА БЪДАТ ИЗКЛЮЧЕНИ ИЛИ ИЗМЕНЕНИ, ТОЗИ ПАРАГРАФ СЕ ПРИЛАГА В НАЙ-ГОЛЯМАТА СТЕПЕН, РАЗРЕШЕНА ОТ ТЕЗИ ЗАКОНИ.
Настоящата гаранция е направена единствено в полза на първоначалния купувач на изделието от NOCO или от одобрен от NOCO
продавач или дистрибутор и не може да се предоставя или прехвърля. За да предяви гаранционен иск, купувачът трябва: 1) да
изиска и да получи номер на разрешение за връщане на стоки (RMA) и информация за мястото на връщане („място на връщане“)
от отдела за клиентско обслужване на NOCO, като изпрати имейл на support@no.co или се обади на +1-800-456-6626; 2) да
изпрати продукта, включително RMA номера, и док умента за покупка до мястото на връщане. НЕ ИЗПРАЩАЙТЕ ИЗДЕЛИЕ,
ПРЕДИ ПЪРВО ДА ПОЛУЧИТЕ RMA ОТ ОТДЕЛА ЗА ПОДДРЪЖКА НА NOCO.
Първоначалният купувач носи отговорност (и трябва първо да ги предплати) за всички разходи по опаковането и
BG
транспортирането на изделията за гаранционно обслужв ане.
БЕЗ ОГЛЕД НА ГОРЕПОСОЧЕНОТО ТАЗИ УЛЕСНЯВАЩА ГАРАНЦИЯ Е НЕВАЛИДН А И НЕ СЕ ПРИЛАГА ЗА ИЗДЕЛИЯ, КОИТО: а) не
са използвани правилно и по предназначение, не са съхранявани правилно, били са обект на злополука или с тях е работено
в условия на изключително високо напрежение, температу ра, били са под ложени на удар или вибрации отвъд препоръките
на NOCO за безопасна и ефективна употреба; б) са неправилно монтирани, експлоатирани или поддържани; в) са/били са
модифицирани без изричното писмено съгласие на NOCO; г) са били разглобявани, променяни или поправяни от друг освен
NOCO; д) имат дефекти, съобщени след гаранционния срок.
НАСТОЯЩАТА УЛЕСНЯВАЩА ГАРАНЦИЯ НЕ ПОКРИВА: (1) обичайно износване; (2) козметични повреди, които не засягат
функционалността; (3) изделия, при които серийният номер на NOCO липсва, променян е или е заличен.
УСЛОВИЯ НА УЛЕСНЯВАЩАТА ГАРАНЦИЯ
Настоящите условия важат само за изделието по време на гаранционния срок. Улесняващата гаранция става невалидна или
с изтичане на времето от датата на закупуване (изминало време от датата на серийния номер, ако няма доказателство за
покупка), или от условията, изброени по-горе в този документ. Върнете изделието със съответната документация.
С документ за покупка:
5 години: без заплащане. С доказателство за покупка гаранционният срок започва да тече от датата на покупката.
БЕЗ документ за покупка
5 години: без заплащане. Без доказателство за покупка гаранционният срок започва да тече от датата на серийния номер.
Препоръчваме Ви да регистрирате Вашето изделие на NOCO, за да качите доказателството за покупка и да удължите датите на
ефективните Ви гаранции. Можете да регистрирате Вашия продук т на NOCO онлайн на: no.co/register. Ако имате въпроси относно
Вашата гаранция или изделието, свържете се с отдела за клиен тско обслужване на NOCO (имейлът и телефонният номер са
по-горе) или пишете на: NOCO Company, 30339 Diamond Parkway, #102, Glenwillow, OH 44139 USA.
Kasutusjuhend & Garantii
LUGEGE HOOLIKALT LÄBI KOGU OHUTUSTEAVE ENNE TOOTE KASUTAMIST. Juhtnööride
eiramine võib lõppeda ELEKTROKI, PLAHVATUSE, TULEKAHJUGA, mis võib tekitada
SISEID VIGASTUSI, LÕPPEDA SURMAGA või VARALISE KAHJUGA.
Elektrišokk. Toode on elektriline seade, mis võib anda elektrišoki ja põhjustada tõsiseid vigastusi.
Ärge asetage toodet vette ega laske sellel märjaks saada.
Plahvatus. Ärge kunagi lühistage aku klemme. Ärge kasutage ühildumatu laadimisseadmega.
Ärge proovige akut käivitada, laadida ega tühjendada, kui see on kahjustatud või külmunud. Ärge
kunagi laadige ega tühjendage toodet väljaspool selle töötemperatuuri. Ärge kunagi laadige ega
tühjendage akut. Ärge kunagi ületage aku maksimaalset laadimisvoolu. Ärge kunagi põletage.
Tulekahju. Produsul este un dispozitiv de stocare electric care poate emite căldură. Nu acoperii
produsul și nu așezai obiecte deasupra produsului. Păstrai produsul departe de materialele
combustibile.
Silmakahjustus. Toote kasutamisel kandke silmakaitset. Akud võivad plahvatada ja erituda võib
lendlevaid jääke. Silmade või naha saastumisel loputage kahjustatud piirkonda puhta veega ja
kontakteeruge koheselt mürgistusteabekeskusega.
Lisainformatsiooni ja
klienditoe tarvis külastage:
OHTLIK!
Eesti
EE
Ettepanek 65. Akupostid, terminalid ja nendega seotud tarvikud sisaldavad kemikaale. Need materjalid põhjustavad California
osariigi teadmiste järgi vähki ja kaasasündinud puudeid ning tekitavad muud reproduktiivset kahju. Isiklikud ettevaatusabinõud
Kasutage toodet ainult ettenähtud viisil. Hädaolukorra puhuks võiks keegi selle toote kasutamise ajal lähedal olla. Aku läheduses
töötades kandke täielikku silmade kaitset ja kaitseriietust. Pärast akude ja nendega seotud materjalide käsitsemist peske alati käsi.
Ärge käsitsege ega kandke akudega töötamisel metallesemeid, sealhulgas tööriistu, kelli või ehteid. Kui metall kukub akule, võib see
tekitada sädemeid või luua lühise, mis võib põhjustada elektrilöögi, tulekahju või plahvatuse, millega võib kaasneda vigastus, surm või
vara kahjustamine. Alaealised. Kui "Ostja" ostab toote kasutamiseks alaealisele, nõustub ostev täiskasvanu enne kasutamist andma
igale alaealisele üksikasjalikud juhised ja hoiatused. "Ostja" nõustub maksma NOCO-le kahjuhüvitist alaealise tahtmatu kasutamise
või väärkasutuse eest. Lämbumisoht. Toote tarvikud võivad lastele põhjustada lämbumisohtu. Ärge jätke lapsi toote või tarvikuga
järelevalveta. Toode ei ole mänguasi. Käsitsemine. Käsitsege toodet ettevaatlikult. Toode võib löögi korral kahjustusi saada. Ärge
kasutage kahjustatud toodet, sealhulgas, kuid mitte ainult, kui korpuses esinevad praod. Niiskus ja vedelikud võivad toodet kahjustada.
Ärge käsitsege tooteid ega elektrilisi komponente ühegi vedeliku lähedal. Hoidke toodet kuivas kohas. Ärge kasutage toodet, kui see
saab märjaks. Kui toode juba töötab ja saab märjaks, lõpetage kohe kasutamine. Muudatused. Ärge üritage asendada, muuta ega
parandada toote ühtegi osa. Toote lahtivõtmine võib põhjustada vigastusi, surma või varakahju. Kui toode saab kahjustada, on rikkis või
puutub kokku mis tahes vedelikuga, lõpetage kasutamine ja võtke ühendust NOCO-ga. Ärge kunagi ega mingil põhjusel keelake aku
sisemise juhtimissüsteemi (BMS) toimimist. Kõik toote muudatused tühistavad teie garantii. Töötamine. Töötemperatuuri vahemik on
-20 °C (-4 °F) kuni 60 °C (140 °F). Laadimistemperatuuri vahemik on 10 °C (14 °F) kuni 50 °C (122 °F). Mitte kasutada väljaspool
soovitatud temperatuurivahemikku. Hoiustamine. Soovitatav hoiustamistemperatuuride vahemik on -20 °C (-4 °F) kuni 60 °C (140
°F). Mitte mingil juhul ei tohi temperatuur ületada 60 °C (140 °F). Optimaalse pikaealisuse saavutamiseks hoida temperatuuril 25
°C (77 °F) ja laetuse tasemega (state-of-charge, SOC) üle seitsmekümne protsendi (70%). Hoiustamisel on isetühjenemise määr
väiksem kui viis protsenti (5%) ühes kuus. Akut ei ole soovitatav hoida kauem kui 6 kuud ilma laadimiseta. Ventilatsioon. Toode ei
vabasta tavapärase kasutamise ajal gaase, seega puuduvad konkreetsed ventilatsiooninõuded. Siiski on oluline vähendada äärmuslikke
temperatuure või piirata õhuvoolu tootele. Piisava õhuvoolu tõttu tuleb toote ümber hoida vähemalt 12,7 mm (0,50") vaba ruumi.
Kasutusest kõrvaldamine. Toode tuleb ringlusse võtta või kasutusest kõrvaldada olmejäätmetest eraldi. Toote kõrvaldamine
Olulised turvaohutusnõuded
olmeprügi hulgas on riigi ja föderaalsete keskkonnaseaduste ja -määruste kohaselt ebaseaduslik. Viige toode alati kohalikku akude
ringlussevõtu keskusesse. Moderniseerimine. Liitiumioonakud kaaluvad oluliselt vähem kui võrreldava võimsusega pliiakud. Mõned
seadmed on ette nähtud kasutama pliiaku kaalu, et saavutada sobiv kaalujaotus. Toote kasutamine asendusakuna võib mõjutada
seadme kaalujaotust. Seepärast tuleb mõista muudetud kaalujaotuse tagajärgi ja tagada ohutu kaalujaotus. Te võtate endale kogu
vastutuse ja hüvitamiskohustuse mis tahes kahjude, vigastuste või õnnetuste eest, mis võivad tekkida halvenenud stabiilsuse tõttu.
Laadimine. Toode on 12-voldine liitium-ioonaku. Ärge kasutage laadijat, mis kasutab pulsilaengut või desulfaatfunktsiooni. Optimaalse
jõudluse tõttu soovitame NOCO Genius laadijate korral kasutada ainult 12-voldist liitiumrežiimi. Kolmanda osapoole laadija kasutamisel
peab see ühilduma 12-voldise liitiumraudfosfaadi (LiFePO4) akudega, mille laadimispinge on 14,6 volti, ning see peab olema
sertifitseeritud ühe või mitme järgmise standardi kohaselt: IEC60601, UL1236, RCM, PSE või CE (LVD, EMC). Olge ettevaatlik madala
kvaliteediga laadijate kasutamisel, kuna need võivad põhjustada tõsist elektriohtu, mis võib põhjustada kehavigastusi ja varakahju,
samuti lühendada toote eluiga ja põhjustada toote talitlushäireid. NOCO ei vastuta kasutaja ohutuse eest, kui kasutate tarvikuid või
laadijaid, mis ei ole NOCO poolt heaks kiidetud. Laadimise ajal, kui aku muutub liiga soojaks, deformeerub, paisub või eritab suitsu või
lõhna, lõpetage kohe kasutamine ja võtke ühendust klienditoega. Ühendused. Veenduge, et kõik ühendused tootega on turvalised.
Kasutage 70-90 tollnaelalist pöördemomenti, et tagada korralikud ühendused. Lahtised ühendused võivad takistuse tõttu põhjustada
vähenenud jõudlust ja tugevat soojenemist, mis võib põhjustada korpuse sulamist või tulekahju. Meditsiiniseadmed. Toode võib
emiteerida elektromagnetvälju. Toode sisaldab magnetkomponente, mis võivad häirida südamestimulaatoreid, defibrillaatoreid või
muid meditsiiniseadmeid. Enne kasutamist pidage nõu oma arstiga, kui teil on mõni meditsiiniseade. Kui kahtlustate, et toode segab
meditsiiniseadet, lõpetage kohe toote kasutamine ja konsulteerige oma arstiga. Puhastamine. Enne puhastamist ühendage toode lahti
ja eemaldage. Kui toode puutub kokku vedeliku või mis tahes saasteainega, kuivatage seade viivitamatult. Kasutage pehmet, ebemevaba
(mikrofiiber) lappi. Ärge kasutage aku puhastamiseks survepesu. Plahvatusohtlik keskkond. Järgige kõiki märke ja juhiseid. Ärge
kasutage toodet plahvatusohtlikus keskkonnas, sealhulgas tankimispiirkondades või piirkondades, mis sisaldavad kemikaale või
osakesi, nagu graanulid, tolm või metallipulbrid. Tõsise tagajärjega tegevused. Ärge kasutage toodet, kui toote rike võib põhjustada
vigastusi, surma või tõsiseid keskkonnakahjustusi. Raadiosageduslikud häired. See toode vastab raadiosageduse emissioone
reguleerivatele määrustele. Sellised tootest tulenevad emissioonid võivad negatiivselt mõjutada muude elektroonikaseadmete tööd, mis
võib põhjustada nende talitlushäireid.
EE
Enne toote paigaldamist veenduge, et see on täielikult laetud. Kontrollige toodet visuaalselt kahjustuste (nt praod, mõlgid) suhtes.
Veenduge, et akuklemmid ei ole määrdunud, oksüdeerunud ega roostetanud. Paigaldage toode mis tahes horisontaalsesse või
vertikaalsesse asendisse, välja arvatud juhul, kui akuklemmid jäävad allapoole. Järgige allpool toodud paigaldusprotsessi.
1. Eemaldage originaalaku vastavalt tootja juhistele.
2. Võrrelge originaalaku kõrgust tootega. Kui aku originaalmõõtmed on tootest suuremad, kasutage kaasasolevat vahemahutit ja vahtu,
et reguleerida kõrgust nii täpselt kui võimalik. Lisateavet sobivuse kohta leiate meie aku sobivuse juhendist.
3. Kinnitage aku kindlalt akusalve/-boksi külge, veendudes, et akukaablid jõuaksid mõlema akuklemmini.
4. Lisatud kinnitusvahendite abil kinnitage positiivne (+) akukaabel positiivse (+) akuklemmiga ja negatiivne (-) akukaabel negatiivse (-)
akuklemmi külge. Veenduge, et akukaablid on õige polaarsusega ühendatud.
5. Kinnitage aku kindlalt, kasutades 70-90 tollnaelalist pöördemomenti. Ärge pingutage üle.
Paigaldus
Järgmises tabelis on esitatud aku sobivusandmed ning vastavad vahetükid ja vaht, mis on vajalikud, et saavutada moderniseerimiseks
sobiv kõrgus, laius ja pikkus.
Aku sobivus
Mudel
NLP5
NLP9
NLP14
NLP20
NLP30
Aku sobivus Vahetükid
BTZ5S Mitte ükski
BT X 5 L- B S (1) 20mm
BTX7A-BS Mitte ükski
BTX12-BS (1) 12.5mm, (1) 25mm
BTX16-BS (1) 17mm, (2) 25mm
B50-N18L-A3 (2) 15mm, (4) 7.5mm Foam
BTX30L Mitte ükski
BTZ10S Mitte ükski
BTX4L-BS Mitte ükski
BT X 7L-BS (1) 20mm, (1) 24mm
BTX9-BS (1) 12.5mm
BTX14-BS (2) 25mm
B16A-AB (1) 12.5mm, (3) 25mm
B16CL-B (3) 15mm, (3) 7.5mm Foam
BT X 20L-B S (1) 12mm, (1) 15mm
EE
Dünaamiline BMS.
Toode kasutab dünaamilist akuhaldussüsteemi (Battery Management System, BMS), mis jälgib sisemisi liitiumioonelemente
ja katkestab rikke korral nende ühenduse. BMS kaitseb ülelaadimise, ületühjenemise, ülevoolu, lühise, liigtemperatuuri ja
alatemperatuuri eest. BMS sisaldab ka elementide tasakaalustamist, et säilitada pinge tasakaal üksikute elementide vahel, et tagada
aku optimaalset jõudlust. BMS taastub automaatselt rikketingimustest ilma kasutaja sekkumiseta.
Äärmiselt madalatel temperatuuridel võib alguses aeglaselt toidet anda. Sel juhul proovige seadet uuesti käivitada. Korduvad katsed
soojendavad liitiumelemente iseeneslikult ja võimaldavad neil anda piisavalt energiat. Liitiumelementide kaitsmiseks ei luba BMS
laadida akut alla -10 °C (14,0 °F). Kui aku temperatuur on -10 °C (14,0 °F) või kõrgem, on laadimine lubatud.
Liitiumelementide kaitsmiseks ei luba BMS laadimist ega tühjendamist, kui aku temperatuur on 60 °C (140 °F). Selline olukord võib
tekkida kõrge ümbritseva õhutemperatuuri korral ja korduvate käivituskatsete tulemusel, mis soojendavad akut iseeneslikult. Kui aku
on jahtunud, võimaldab BMS laadimist ja tühjendamist.
TaastamisprotsessKaitse
Ülepinge
Ülelaadimine
Ületühjenemine
Lühis
Liigtemperatuur
Alatemperatuur
Taastub välise koormuse rakendamisel.
Taastub laadija paigaldamisel.
Taastub välise koormuse eemaldamisel.
Taastub välise koormuse eemaldamisel.
Taastub töötemperatuuri vahemikku naasmisel.
Taastub töötemperatuuri vahemikku naasmisel.
Tõrkeotsing
Toote laadimiseks ühendage ühilduv liitium-ioonlaadija positiivsete (+) ja negatiivsete (-) akuklemmidega. Soovitatav laadimispinge on
14,6 volti. Toode kasutab täiustatud liitium-ioontehnoloogiat, mis võimaldab sisemiste liitium-ioonelementide kiiret laadimist. Allpool
on tabel laadimisaegade kohta, mis põhineb 100% tühjenemissügavusel (depth-of-discharge, DOD), kasutades soovitatud NOCO
Genius nutiakulaadijaid:
Laadimisajad, kasutades NOCO GENIUS laadijaid.
Laadimine
NLP5
GENIUS1 GENIUS5GENIUS2 GENIUS10
NLP9
NLP14
NLP20
NLP30
2 h
3 h
4 h
7 h
8 h
1 h
1,5 h
2 h
3,5 h
4 h
24 min
36 min
48 min
1,4 h
1,6 h
-
-
24 min
42 min
48 min
EE
Tehnilised andmed
NLP5 NLP14NLP9 NLP20 NLP30
BCI suurus 5
Liitium - ioon
Liitiumraudfosfaat (LiFePO4)
12,8
2
25,6
250
20A
14,6V
6 A (maks)
-20°Ckuni +60°C
-20°Ckuni +50°C
-20°Ckuni +60°C
IP66 veekindluse määr
3,35x4,45x2,76
(8,5x11,3x7,01)
1,5 (0,69)
9
3
38,4
400
30A
9 A (maks)
3,66x5,87x3,43
(9,29x14,9x8,71)
2,29 (1,03)
14
4
51,2
500
40A
12 A (maks)
3,66x 5,87x3,43
(9,29x14,9x8,71)
2,58 (1,17)
20
7
89,6
600
70A
21 A (maks)
5,0x6,9x3,4
(12,7x17,5x8,6)
3,73 (1,7)
30
7,8
99,84
700
80A
24 A (maks)
7,0x6,5x5,0
(17,7x16,5x12,7)
5,0 (2,27)
Tüüp
Keemiline koostis
Nimipinge (V)
Ampertunnid
Vatt-tunnid (Wh)
Käivitusvool
Pidev vool
Laadimispinge (V)
Laadimisvool (A)
Töötemperatuur
Laadimistemperatuur
Hoiustamistemperatuur
Korpuse kaitse
õtmed: Tolli (cm)
Kaal, naelad (kg)
NOCO viie (5) aastane piiratud garantii.
NOCO garanteerib, et sellel tootel (edaspidi "Toode") ei esine materjali- ja tootmisdefekte viie (5) aasta jooksul alates ostukuupäevast
("Garantiiaeg"). Garantiiaja jooksul teatatud defektide korral parandab või asendab NOCO omal äranägemisel ja NOCO tehnilise toe
analüüsi kohaselt defektsed tooted. Asendusosad ja -tooted on uued või hooldusjärgselt kasutatavad, originaalosadega võrreldava
funktsiooni ja jõudlusega ning neile kehtib esialgne järelejäänud garantiiaeg.
NOCO VASTUTUS ON OTSESELT PIIRATUD ASENDAMISE VÕI PARANDAMISEGA. NOCO EI VASTUTA SEADUSEGA LUBATUD
MAKSIMAALSES ULATUSES TOOTE OSTJA EGA KOLMANDA ISIKU EES MIS TAHES SPETSIIFILISTE, KAUDSETE, PÕHJUSLIKE
I NÄILISTE KAHJUDE EEST, SEALHULGAS, KUID MITTE AINULT, SAAMATA JÄÄNUD KASUMI, VARALISE KAHJU EGA
ISIKUKAHJU EEST, MIS ON TOOTEGA SEOTUD, OLENEMATA SELLEST, KUIDAS SEE ON PÕHJUSTATUD, ISEGI KUI NOCO
OLI TEADLIK SELLISTE KAHJUDE VÕIMALIKKUSEST. SIIN TOODUD GARANTIID ASENDAVAD KÕIKI TEISI OTSESEID,
KAUDSEID, SEADUSJÄRGSEID VÕI MUID GARANTIISID, SEALHULGAS, KUID MITTE AINULT, KAUDSED GARANTIID
KAUBANDUSLIKU SOBIVUSE JA TEATUD OTSTARBEKS SOBIVUSE KOHTA NING NEED, MIS TULENEVAD MÜÜGI-, KASUTUS- VÕI
KAUBANDUSTEGEVUSTEST. KUI KOHALDATAVATE SEADUSTEGA KEHTESTATAKSE GARANTIID, TINGIMUSED VÕI KOHUSTUSED,
MIDA EI SAA VÄLISTADA EGA MUUTA, KOHALDATAKSE KÄESOLEVAT LÕIGET SELLISTE SEADUSTEGA LUBATUD ULATUSES.
esolev garantii on NOCO või NOCO heakskiidetud edasimüüja poolt ette nähtud ainult Toote esmase ostja kasuks ning see ei
ole loovutatav ega ülekantav. Garantiinõude esitamiseks peab ostja: (1) NOCO klienditoelt taotlema ja hankima tagastatava kauba
autoriseerimise (return merchandise authorization, "RMA") numbri ja tagastamiskoha teabe ("Tagastuskoht"), saates e-kirja
aadressile support@no.co või helistades telefoninumbrile 1.800.456.6626; ning (2) saatma toote koos RMA numbri ja ostuarvega
Tagastuskohta. ÄRGE SAATKE TOODET ENNE, KUI TE EI OLE NOCO KLIENDITOELT SAANUD RMA NUMBRIT.
Esialgne ostja vastutab (ja peab tasuma ettemaksu) toodete pakendamise ja transportimisega seotud garantiikulude eest.
OLENEMATA ÜLALTOODUST ON KÄESOLEV TINGIMUSTETA GARANTII TÜHINE JA SEE EI KEHTI TOODETELE: (a) mida on
EE
väärkasutatud, vääralt käsitsetud või mida on kuritegelikult või hooletult käsitletud, mis on sattunud õnnetusse, mida on valesti
hoiundatud või mida käsitletakse äärmise pinge, temperatuuri, löökide või vibratsiooni tingimustes, mis ületavad NOCO soovitusi
ohutuks ja tõhusaks kasutamiseks; b) mida on valesti paigaldatud, käitatud või hooldatud; c) mida on muudetud ilma NOCO
selgesõnalise kirjaliku nõusolekuta; d) mis on demonteeritud, muudetud või parandatud kellegi teise poolt peale NOCO; e) mille
puudustest teatati pärast garantiiperioodi.
KÄESOLEV GARANTII EI HÕLMA: (1) normaalset kulumist; (2) kosmeetilisi kahjustusi, mis ei mõjuta funktsionaalsust; või (3) Tooteid,
millel NOCO seerianumber puudub, on muudetud või rikutud.
TINGIMUSTETA GARANTII TINGIMUSED
Need tingimused kehtivad ainult toote garantiiaja jooksul. Tingimusteta garantii on kehtetu kas ettenähtud aja möödumisel alates
ostukuupäevast (seerianumbri kuupäevast loetuna, kui ostu tõendavat dokumenti ei ole) või selles dokumendis varem loetletud
tingimustest lähtuvalt. Tagastage toode koos asjakohaste dokumentidega.
Ostuarvega:
5 aastat: tasuta. Ostu tõendava dokumendi alusel algab garantiiaeg ostukuupäeval.
ILMA ostuarveta:
5 aasta: tasuta. Ostu tõendava dokumendita algab garantiiaeg seerianumbri kuupäeval.
Soovitame teil oma NOCO toote registreerida, et laadida üles ostu tõendav dokument ja pikendada oma kehtivaid garantiikuupäevi.
Võite registreerida oma NOCO toote internetis aadressil: no.co/register. Kui teil on küsimusi oma garantii või toote kohta, võtke
ühendust NOCO klienditoega (e-posti aadress ja telefoninumber eespool) või kirjutage: NOCO Company, 30339 Diamond Parkway,
#102, Glenwillow, OH 44139 USA.
Naudojimas ir garantijos
PRIEŠ NAUDODAMIESI GAMINIU, ATIDŽIAI PERSKAITYKITE IR PERPRASKITE VISĄ
SAUGOS INFORMACIJĄ. Nesivadovaujant saugos nurodymais, galimas ELEKTROŠOKAS,
SPROGIMAS, GAISRAS, o tai pavojinga SVEIKATAI, GYVYBEI ir TURTUI.
Elektrošokas. Šis gaminys - elektros prietaisas, galintis nukrėsti srove ir rimtai sužeisti. Nemerkite
į vandenį, nesudrėkinkite.
Sprogimas. Niekada netrumpinkite akumuliatoriaus gnybtų. Nenaudokite su nesuderinamu
įkrovimo įrenginiu. Nebandykite paleisti, įkrauti ar iškrauti akumuliatoriaus, jei jis pažeistas ar
šalęs. Niekada nekraukite ir neišleiskite gaminio už veikimo temperatūros. Niekada neperkraukite
ir neišeikvokite akumuliatoriaus. Niekada neviršykite didžiausių akumuliatoriaus įkrovimo srovių.
Niekada nedeginkite.
Gaisras. Produsul este un dispozitiv de stocare electric care poate emite căldu. Nu acoperii
produsul și nu așezai obiecte deasupra produsului. Păstrai produsul departe de materialele
combustibile.
Pavojus akims. Naudodamiesi gaminiu dėvėkite apsauginius akinius. Akumuliatorius gali sprogti,
jo nuolaa gali seisti akį. Jei akumuliatoriaus skyio pateko į akis ar ant odos, nuskalaukite
pažeistą vietą švariu tekančiu vandeniu ir tuoj pat kreipkitės į medikus.
Išsamesnius duomenis
ir patarimus rasite:
DĖMESIO!
Lietuvos
LT
Pasiūlymas 65. Akumuliatorių kaiščiuose, gnybtuose ir susijusiuose prieduose yra cheminių medžiagų. Šios medžiagos žinomos
Kalifornijos Valstijoje, kaip galinčios sukelti vėžį, įgimtas negalias ir kitą reprodukcinės sistemos ža. Asmeninis atsargumas
Gaminį naudokite tik pagal paskirtį. Avariniu atveju, kai naudojate šį gaminį, šalia turi būti kitas asmuo. Dirbdami šalia akumuliatoriaus
naudokite visapusę akių apsaugą ir vilkėkite apsauginę aprangą. Apdoroję akumuliatorius ir susijusias medžiagas, visada nusiplaukite
rankas. Dirbdami su akumuliatoriais, neapdorokite ar nenešiokite jokių metalinių daiktų, įskaitant įrankius, laikrodžius ar juvelyrinius
dirbinius. Jei metalinis daiktas nukrenta ant akumuliatoriaus, jis gali įskelti kibirkštį ar sukelti trumpąjį jungimą, dėl kurio gali kilti
elektros smūgis, gaisras, sprogimas sukeliantis traumą, mirtį ar turto žalą. Nepilnamečiai Jei „Pirkėjas“ leis gaminiu naudotis
nepilnamečiui asmeniui, jį įsigijęs suaugęs asmuo privalo nepilnamiui pateikti išsamias instrukcijas ir įspėjimus prieš naudojimąsi
juo. „Pirkėjas“ sutinka atleisti „NOCO“ nuo atsakomybės, kai nepilnametis neteisėtai ar netinkamai naudojasi gaminiu. Uždusimo
pavojus. Gaminio priedai vaikams gali kelti uždusimo pavojų. Nepalikite vaikų be priežiūros šalia esant gaminiui ar bet kokiam jo
priedui. Gaminys nėra žaislas. Apdorojimas. Apdorokite gaminį rūpestingai. Gaminį galima pažeisti, jei jis patyrė smūgį. Nenaudokite
pažeisto gaminio, įskaitant, bet neapsiribojant, esant korpuso įtrūkimams. Drėgmė ir skysčiai gali pažeisti gaminį. Neapdorokite gaminių
ar elektrinių dalių šalia bet kokio skyio. Laikykite gaminį sausose vietose. Nenaudokite gaminio, jei jis drėgnas. Jei gaminys jau
naudojamas ir jis tampa drėgnas, nedelsiant nutraukite naudojimąsi juo. Keitimai. Nebandykite keisti, modifikuoti ar remontuoti jokių
gaminio dalių. Išmontuodami gaminį galite sukelti trau, mirtį ar turto žalą. Jei gaminys buvo pažeistas, sugedo ar turėjo sąlyti su
skysčiai, nebenaudokite jo ir susisiekite su „NOCO“. Niekada neišjunkite vidinės akumuliatoriaus valdymo sistemos (BMS) dėl bet
kokios priežasties. Pakeitę gaminio konstrukciją, prarasite aptarnavimo garantiją. Veikimas. Eksploatacinis temperatūros intervalas
– nuo -F (-20ºC) iki 140ºF (60ºC). Įkrovimo temperatūros intervalas – nuo 14ºF (-10ºC) iki 122ºF (50ºC). Nenaudokite gaminio
už rekomenduojamų temperatūros intervalų. Laikymas. Rekomenduojamas temperatūros intervalas – nuo -F (-20ºC) iki 140ºF
(60ºC). Jokiomis aplinkybėmis neviršykite 140ºF (60ºC) temperatūros intervalo. Optimaliai eksploatavimo trukmei laikykite gaminį
esant 77ºF (2C) temperatūrai, o įkrovos būklė (SOC) turi būti aukštesnė nei septyniasdešimt procentų (70 %). Laikymo savaiminės
krovos rodiklis turi būti mažesnis nei penki procentai (5 %) per mėnesį. Nerekomenduojama laikyti akumuliatoriaus ilgiau nei 6
mėnesius neįkrovus. Ventiliavimas. Reguliaraus naudojimo metu gaminys neišskiria dujų, todėl netaikomi jokie specialios ventiliacijos
Svarbūs saugos nurodymai
reikalavimai. Tačiau labai svarbu sumažinti ekstremalių temperatūrų susidarymo tikimybę ar riboti oro srautą į gaminį. Kad galėtų laisvai
cirkuliuoti oro srautas, aplink gaminį turi būti minimalus 0,50“ (12,7 mm) tarpas. Šalinimas. Gaminį reikia perdirbti ar šalinti atskirai
nuo buitinių atliekų. Pagal Valstijos ir Federalinius aplinkosaugos teisės aktus ir reglamentus drauiama šalinti šį gaminį su buitinėmis
atliekomis. Visada nugabenkite gaminį į vietinį akumuliatorių perdirbimo centrą. Rekonstravimas. Ličio jonų akumuliatorius sveria
žymiai mažiau nei panašios galios švino rūtiniai akumuliatoriai. Kad būtų paskirstytas svoris kai kurioje įrangoje numatyta naudoti
švino rūgštinius akumuliatorius. Naudojant gaminį kaip pakeičiamą akumuliatorių, jis gali turėti įtakos įrangos svorio pasiskirstymui.
Supraskite pakeisto svorio pasiskirstymo pasekmes ir užtikrinkite saugų svorio pasiskirstymą. Jūs prisiimate visą atsakomybę už žalą,
traumas ar nelaimingus atsitikimus, kurie gali įvykti dėl pažeisto stabilumo. Įkrovimas. Gaminys – 12 voltų ličio jonų akumuliatorius.
Nenaudokite įkroviklio, kuriame taikoma pulsinio įkrovimo ar desulfacijos funkcija. Optimaliam veikimui rekomenduojame naudoti tik 12
voltų ličio jonų „NOCO Genius“ įkroviklius. Jei naudojate trečiosios šalies įkroviklį, jis turi būti suderintas su 12 voltų ličio jonų sulfato
(LiFePO4) akumuliatoriais ir 14,6 įkrovimo įtampa ir būti atestuotas pagal vieną ar daugiau standartų: IEC60601, UL1236, RCM, PSE or
CE (LVD, EMC). Bū kite atsargūs naudodami žemos kokybės įkroviklius, nes jie gali kelti rimtą elektros smūgio riziką ir sukelti traumas ir
turto žalą, taip pat sutrumpinti gaminio eksploatacinę trukmę ar sukelti gaminio gedimą. „NOCO“ nėra atsakinga už vartotojo saugumą,
kai naudojami „NOCO“ neatestuoti priedai ar įkrovikliai. Įkrovimo metu, jei akumuliatorius tampa labai karštas, deformuojasi, išsiplečia
ar išskiria dūmus ar kvapą, nedelsiant nutraukite naudojimą ir susisiekite su techninės priežiūros įmone. Jungtys. Įsitikinkite, kad visos
gaminio jungtys būtų pritvirtintos. Naudokite 70-90 colių-svarui sukimo momentą, tinkamai pritvirtindami jungtis. Dėl atsilaisvinusių
jungčių gali sumažėti našumas ir dėl varžos padidėti temperatūra, todėl gali pradėti tirpti gaubtas ir kilti gaisras. Medicinos įrenginiai.
Gaminys gali skleisti elektromagnetinį lauką. Gaminyje sumontuoti magnetiniai elementai, kurie gali trikdyti širdies stimuliatorių,
defibriliatorių ar kitų medicininių įtaisų naudojimą. Prieš naudodamiesi gaminiu, pasitarkite su savo gydytoju, jei jums implantuotas
medicininis įtaisas. Jei įtariate, kad gaminys trikdo medicinos įtaiso naudojimą, nedelsiant nutraukite gaminio naudojimą ir pasitarkite su
savo gydytoju. Valymas. Atjunkite ir išimkite gaminį, prieš atlikdami valymo darbus. Nedelsiant nusausinkite gaminį, jei jis turėjo sąlyti
su skyiu ar taia medžiaga. Naudokite minkštą ir be pūkelių (mikropluošto) šluostę. Akumuliatoriui valyti nenaudokite plovimo įtaiso.
Sprogi atmosfera. Laikykitės visų įspėjimo ženklų ir instrukcijų. Nenaudokite gaminio vietoje, kurioje gali potencialiai formuotis sprogi
atmosfera, įskaitant kuro užpildymo vietoje ar vietose, kuriose laikomos cheminės medžiagos ar dalelės, tokios kaip grūdeliai, dulkė s
ar metalo milteliai. Rimtas pasekmes galinti sukelti veikla. Nenaudokite gaminio, kai jo gedimas gali sukelti traumą, mirtį ar rimtą
LT
žalą aplinkai. Radijo dažnio trukdžiai. Šiam produktai taikomi reglamentai dėl radijo dažnio emisijų. Tokios gaminio sukeltos emisijos
gali neigiamai įtakoti kitos elektroninės įrangos veikimą, galimai sukelti gedimą.
Prieš montuodami gaminį, įsitikinkite, kad jis būtų pilnai įkrautas. Apžiūrėkite gaminį, kad jis būtų be pažeidimo požymių (pvz.: įtrūkimų,
įlenkimų). Įsitikinkite, kad akumuliatoriaus gnybtai būtų nepurvini, neoksiduoti ar paveikti korozijos. Sumontuokite gaminį bet kokia
horizontalia ar vertikalia padėtimi, išskyrus atvejus, kai gnybtai nukreipti žemyn. Montavimo metu vadovaukitės šiais žingsniais:
1. Išimkite originalų akumuliatorių pagal gamintojo reikalavimus.
2. Palyginkite originalaus akumuliatoriaus aukštį su gaminio aukščiu. Jei originalaus akumuliatoriaus matmenys didesni nei gaminio,
naudokite pridėtus tarpiklius ir putas, kad sureguliuotumėte aukštų, kad jis kuo labiau atitiktų originalaus akumuliatoriaus matmenis.
samesnės informacijos apie montavimą rasite mūsų akumuliatoriaus montavimo vadove.
3. Tvirtai pritvirtinkite akumuliatorių prie akumuliatoriaus padėklo / dėžės, įsitikindami, kad jo laidai pasiekia abu akumuliatorių gnybtus.
4. Naudodamiesi pridėtomis tvirtinimo dalimis, pritvirtinkite teigiamą (+) akumuliatoriaus laidą prie teigiamo (+) akumuliatoriaus gnybto,
o neigiamą (-) akumuliatoriaus laidą prie neigiamo (-) akumuliatoriaus gnybto. Įsitikinkite, kad akumuliatoriaus laidai būtų prijungti prie
reikiamo poliaus.
5. Tvirtai pritvirtinkite akumuliatorių, naudodami 70-90 colių-svarui sukimo momentą. Neperveržkite.
Montavimas
Šioje lentelėje pateikti akumuliatoriaus montavimo priedai ir atitinkami tarpikliai ir reikiamos putos, kad rekonstrukcijos tikslais būtų
nustatytas reikiamas aukštis, plotis ir ilgis.
Akumuliatoriaus montavimo priedai
Modelis
NLP5
NLP9
NLP14
NLP20
NLP30
Akumuliatoriaus montavimo priedai Tarpikliai
BTZ5S Nėra
BT X 5 L- B S (1) 20mm
BTX7A-BS Nėra
BTX12-BS (1) 12.5mm, (1) 25mm
BTX16-BS (1) 17mm, (2) 25mm
B50-N18L-A3 (2) 15mm, (4) 7.5mm Foam
BTX30L Nėra
BTZ10S Nėra
BTX4L-BS Nėra
BT X 7L-BS (1) 20mm, (1) 24mm
BTX9-BS (1) 12.5mm
BTX14-BS (2) 25mm
B16A-AB (1) 12.5mm, (3) 25mm
B16CL-B (3) 15mm, (3) 7.5mm Foam
BT X 20L-B S (1) 12mm, (1) 15mm
LT
Dinaminis BMS.
Gaminyje sumontuota dinaminė akumuliatoriaus valdymo sistema (BMS), kuri stebi vidinius ličio jonų narvelius ir atjungia juos, įvykus
gedimui. BMS apsaugo nuo perkrovos, per didelio išsikrovimo, antsrovio, trumpojo jungimo, per didelės temperatūros ir per žemos
temperatūros sąlygų. BMS taip pat apima narvelių balansavimo funkciją, kad būtų palaikoma reikiama įtampa tarp atskirų narvelių ir
tikrintas optimalus akumuliatoriaus veikimas. BMS automatkai atkuriama po gedimo be vartotojo intervencijos.
Esant ekstremaliai žemoms temperatūroms, pradžioje akumuliatorius veikimas, tiekiant maitinimą, gali sulėtėti. Jei taip įvyko,
bandykite paleisti įrangą dar kartą. Pakartotiniai bandymai leis savaime įkaisti ličio narveliams ir leis jiems tiekti pakankamą maitinimą.
Norint apsaugoti ličio narvelius, BMS neleis įkrauti esant žemesnei nei -10ºC (14.0°F) temperatūrai. Kai akumuliatorius pasiekia -10ºC
(14.0°F) ar aukštesnę temperatū, bus galima įkrauti.
Norint apsaugoti ličio narvelius, BMS neleis įkrauti ar iškrauti, kai akumuliatoriaus temperatūra pasiekia 60ºC (140°F). Tokia situacija
gali kilti esant aukštai aplinkos temperatūrai ir atliekant pakartotinius paleidimo bandymus, dėl kurių savaime įkaista akumuliatorius.
Kai akumuliatorius atvėsta, BSM leidžia įkrauti ir iškrauti.
Atkūrimo procedūraApsauga
Antsrovis
Perkrova
Per didelis išsikrovimas
Trumpasis jungimas
Per aukšta temperatūra
Per žema temperatūra
Atkuriama, kai naudojama išorinė apkrova.
Atkuriama, kai naudojamas įkroviklis.
Atkuriama, kai pašalinta išorinė apkrova.
Atkuriama, kai pašalinta išorinė apkrova.
Atkuriama, kai grįžtama į eksploatacinį temperatūros intervalą.
Atkuriama, kai grįžtama į eksploatacinį temperatūros intervalą.
Gedimų šalinimas
Norėdami iš naujo įkrauti gaminį, prijunkite suderinamą ličio jono įkroviklį prie neigiamo (+) ir neigiamo (-) akumuliatoriaus gnybtų.
Rekomenduojama įkrovimo įtampa – 14,6 voltų. Gaminyje naudojama pažangi ličio jonų technologija, leidžianti greitai įkrauti vidinius
ličio jonų narvelius. Tai įkrovimo laiko lentelė, pagrįsta 100 % išsikrovimo gyliu (DOD), naudojantis rekomenduojamais „NOCO Genius
Smart“ akumuliatorių įkrovikliais:
Įkrovimo laikai, naudojantis NOCO GENIUS įkrovikliais.
Įkrovimas
NLP5
GENIUS1 GENIUS5GENIUS2 GENIUS10
NLP9
NLP14
NLP20
NLP30
2 h
3 h
4 h
7 h
8 h
1 h
1,5 h
2 h
3,5 h
4 h
24 min
36 min
48 min
1,4 h
1,6 h
-
-
24 min
42 min
48 min
LT
Techninės specifikacijos
NLP5 NLP14NLP9 NLP20 NLP30
BCI dydis 5
Ličio jonai
Ličio geležies fosfatas (LiFePO4)
12,8
2
25,6
250
20A
14,6V
6 A (maks.)
-20°C iki +6C
-20°C iki +50°C
-20°C iki +6C
IP66 vandens atsparumo klasė
3,35x4,45x2,76
(8,5x11,3x7,01)
1,5 (0,69)
9
3
38,4
400
30A
9 A (maks.)
3,66x5,87x3,43
(9,29x14,9x8,71)
2,29 (1,03)
14
4
51,2
500
40A
12 A (maks.)
3,66x 5,87x3,43
(9,29x14,9x8,71)
2,58 (1,17)
20
7
89,6
600
70A
21 A (maks.)
5,0x6,9x3,4
(12,7x17,5x8,6)
3,73 (1,7)
30
7,8
99,84
700
80A
24 A (maks.)
7,0x6,5x5,0
(17,7x16,5x12,7)
5,0 (2,27)
Tipas
Cheminės medžiagos
Vardinė įtampa (V):
Ampervalandės
Kilovatvalandė (wh)
Paleidimo srovė
Nuolatinė srovė
Įkrovimo įtampa (V)
Įkrovimo srovė (A)
Eksploatacinė temperatūra
Įkrovimo temperatūra
Sandėliavimo temperatūra
Korpuso apsauga
Matmenys: col. (cm)
Svoris svarais (kg)
NOCO penkerių (5) metų apribota garantija.
„NOCO“ garantuoja, kad šiam gaminiui (toliau „Gaminys) taikoma penkerių (5) metų garantija nuo įsigijimo datos (toliau „Garantinis
laikotarpis“) ir jis bus be medžiagų ir gamybos technologijų defektų. Jei Garantiniu terminu nustatomi defektai, „NOCO“, savo nuožiūra
ir atsižvelgdama į techninės pagalbos analizę, remontuos gaminį arba pakeis defektines dalis. Keičiamos dalys ar gaminiai bus nauji ar
praktiškai naudoti, palyginami funkciniais ir veikimo parametrais kaip ir originali dalis, kuriems nustatomas originalios dalies garantinio
termino likutis.
„NOCO“ ATSAKOMYBĖ TOLIAU AIŠKIAI APRIBOTA GAMINIO PAKEITIMU AR REMONTU. MAKSIMALIAI LEIIAMA TEISĖS
AKTŲ APIMTIMI, „NOCO“ NEBUS ATSAKINGA JOKIAM GAMINIO PIRKĖJUI AR JOKIAI TREČIAJAI ŠALIAI UŽ JOKIĄ KONKREČIĄ,
NETIESIOGINĘ, PASEKMINĘ AR PAMOKOMĄ ŽALĄ, ĮSKAITANT, BET NEAPSIRIBOJANT, PELNO NUOSTOLIUS, TURTO ŽALĄ AR
ASMENINĘ TRAUMĄ, SIETINĄ SU GAMINIU BET KOKIU BŪDU, NETGI TUO ATVEJU, JEI „NOCO“ ŽINOJO APIE TOKIOS ŽALOS
GALIMYBĘ. ŠIAME DOKUMENTE PATEIKTOS GARANTIJOS PAKEIČIA VISAS KITAS GARANTIJAS, IŠREIKŠTAS, NUMANOMAS,
PRIVALOMAS AR KITAS, ĮSKAITANT, BET NEPASIRIBOJANT, NUMANOMŲ GAMINIO SAVYBIŲ KONKREČIAM TIKSLUI, KURIOS
KYLA SANDORIO SUDARYMO, NAUDOJIMO AR PREKYBINĖS PRAKTIKOS METU. TUO ATVEJU, KAI TAIKOMOS TEISĖ S AKTAI
NUMATO GARANTIJAS, SĄLYGAS AR Į SIPAREIOGJIMUS, KURIŲ NEGALIMA ATMESTI AR PAKEISTI, ŠIS ŠSKIRSNIS BUS
TAIKOMAS DIIAUSIA APIMTIMI, KAIP LEIDŽIAMA PAGAL TOKIŲ ĮSTATYMINIŲ AKTŲ REIKALAVIMUS.
Ši garantija teikiama išskirtinai Gaminio pirkėjui, kuris buvo įsigytas iš „NOCO“ ar „NOCO“ įgalioto pardavėjo ar platintojo, ir ji
nepriskiriama ar neperduodama. Norėdamas pateikti garantinę pretenziją, pirkėjas privalo: (1) kreiptis į „NOCO“ techninės priežiūros
skyrių el. ptu: support@no.co ar telefonu 1.800.456.6626 ir gauti prekės gžinimo leidimo (toliau „PGL) numerį ir grąžinimo
vietos duomenis (toliau „Grąžinimo vieta“); bei (2) išsiųsti gaminį, įskaitant PGL numerį ir grąžinimo vietos kuponą. NESIŲSKITE
GAMINIO PIRMA NEGAVĘ PGL IŠ „NOCO“ TECHNINĖS PRIEŽIŪROS SKYRIAUS.
Tikrasis pirkėjas atsakingas (ir privalo iš anksto apmokėti) visas gaminio įpakavimo ir pervežimo išlaidas, kad jis būtų pristatytas į
garantinio aptarnavimo vietą.
LT
NEPAISANT ANKSČIAU NURODYTOS INFORMACIJOS, ŠI NESUDĖTINGA GARANTIJA NEGALIOJA IR NETAIKOMA GAMINIAMS,
KURIE: (a) naudojami, apdorojami ar saugomi netinkamai bei eksploatuojami esant išskirtinėms įtampos, temperatūros, smūgių
ar vibracijos sąlygoms, kurie apgadinami dėl neatsargaus ar nerūpestingo naudojimo, nelaimingų atsitikimų, nesilaikant „NOCO“
saugaus ir efektyvaus naudojimo rekomendacijų; (b) netinkamai sumontuoti, eksploatuojami ar techniškai prižiūrimi; (c) keiami /
pakeisti be „NOCO“ aiškaus leidimo raštu; (d) buvo išmontuoti, pakeisti ar remontuoti ne „NOCO“ įgaliotuose techninės priežiūros
centruose; (e) apie kurių defektus buvo pranešta pasibaigus garantiniam terminui.
ŠI NESUDĖTINGA GARANTIJA NETAIKOMA: (1) įprastiniam nusidėvėjimui; (2) kosmetinis gedimas neturi įtakos gaminio
funkcionalumui; arba (3) Gaminiams be „NOCO“ serijos numerio ar kai jis pakeistas bei neįskaitomas.
NESUDĖTINGOS GARANTIJOS SĄLYGOS
Šios sąlygos taikomas tik šiam gaminiui garantiniu laikotarpiu. Ši nesudėtinga garantija negalioja pasibaigus nustatytam terminui
nuo įsigijimo datos (pasibaigus nustatytam terminui nuo serijos numerio suteikimo datos, jei nėra įsigijimo įrodymų) arba nuo šiame
dokumente anksčiau nurodytųlygų. Grąžinkite gaminį kartu su reikiamais dokumentais.
Su kvitu:
5 metus: Nemokamai. Su pirkimo įrodymo dokumentais, garantinis laikotarpis pradedamas skaičiuoti nuo įsigijimo datos.
BE kvito:
5 metus: Nemokamai. Be pirkimo įrodymo dokumentų – garantinis laikotarpis pradedamas skaičiuoti nuo serijos numerio suteikimo
datos.
Rekomenduojame užregistruoti savo „NOCO“ gaminį, kad įkeltumėte jo pirkimą įrodančius dokumentus ir pratęstumėte galiojantį
terminą. Galite registruoti savo „NOCO“ gaminį internetu: no.co/register. Jei turite bet kokių klausimų dėl garantijos teikimo ar
gaminio, kreipkitės į „NOCO“ techninės priežiūros skyrių (anksčiau nurodytų el. pašto adresu ar telefono Nr.) arba rykite adresu:
„The NOCO Company“, 30339 Diamond Parkway, #102, Glenwillow, OH 44139 USA (JAV).
Lietotāja rokasgrāmata un garantija
PIRMS ŠĪS IERĪCES LIETANAS IZLASIET UN IZPROTIET VISU DROŠĪBAS INFORMĀCIJU.
Neievērojot šeit iekļautās drošības norādes, varat izraisīt ELEKTRISKĀS STRĀVAS
TRIECIENU, EKSPLOZIJU vai UGUNSGRĒKU, kas var radīt NOPIETNAS vai NĀVĒJOŠAS
TRAUMAS vai ĪPAŠUMA BOJĀJUMU.
Elektriskās strāvas trieciens. Šī ir elektroierīce, kas var izraisīt elektriskās strāvas triecienu un
radīt nopietnu traumu. Negremdējiet ierī ci ūdenī un neļaujiet tai kļūt mitrai.
Eksplozija. Nekad īssavienojiet akumulatora spailes. Nelietojiet ar nesaderīgu lādēšanas ierīci.
Nemēģiniet sākt, uzlādēt vai izlādēt akumulatoru, ja tas ir bojāts vai sasalis. Nekad neuzlādējiet
un neizlādējiet produktu ārpus tā darba temperatūras. Nekad nepārlādējiet vai neizlādējiet
akumulatoru. Nekad nepārsniedziet akumulatora maksimālo uzlādes strāvu. Nekad nededziniet.
Ugunsdrošī ba. Produsul este un dispozitiv de stocare electric care poate emite căldură. Nu
acoperii produsul și nu așezai obiecte deasupra produsului. Păstrai produsul departe de
materialele combustibile.
Acu traumas. Kad lietojat šo ierīci, izmantojiet acu aizsarglīdzekļus. Akumulatori var eksplodēt un
radīt lidojošas daļiņas. Ja piesārņojums ir nonācis acīs vai uz ādas, nekavējoties noskalojiet skarto
vietu ar tīru tekošu ūdeni un sazinieties ar toksikoloģijas kontroles centru.
Lai iegū tu plašāku informāciju
un atbalstu, dodieties uz:
BĪSTAMI!
Latviski
LV
Priekšlikums nr. 65. Akumulatora statīvi, spailes un saistītie piederumi satur ķīmiskas vielas. Kalifornijas štatā tiek uzskatīts, ka šie
materiāli izraisa vēzi un iedzimtu invaliditāti, kā arī citu kaitējumu reproduktīvajai sistēmai. Individuālie piesardzības pasākumi
Lietojiet šo ierīci tikai tā, kā paredzēts. Ja rodas ārkārtas situācija, lietojot šo ierīci, sauciet kādu palīgā. Strādājot akumulatora
tuvumā, valkājiet pilnīgu acu aizsardzību un aizsargapģērbu. Pēc manipulācijas ar akumulatoriem un ar tiem saistītiem materiāliem,
vienmēr mazgājiet rokas. Strādājot ar akumulatoriem, neizmantojiet un nevalkājiet nekādus metāla priekšmetus, tostarp instrumentus,
pulksteņus un rotaslietas. Ja uz akumulatora tiek uzmests metāls, tas var aizdegties vai radīt īssavienojumu, kas var izraisīt elektrošoku,
ugunsgrēku, sprādzienu, kā rezultātā var rasties traumas, nāve vai īpašuma bojājumi. Nepilngadīgie. Ja “Pircējs” plāno, ka šo
ierīci lieto kāds nepilngadīgais, pieaugušais, kas iegādājas preci, piekrīt pirms lietošanas sniegt jebkuram nepilngadīgajam sīkus
norādījumus un brīdinājumus. “Pircējs” piekrīt atlīdzināt zaudējumus NOCO, ja nepilngadīgais to izmanto neparedzēti vai ļaunprātīgi.
Aizrīšanās risks. Ierīces piederumi var radīt aizrīšanās risku bērniem. Neatstājiet bērnus bez uzraudzības kopā ar šo ierīci vai kādu
citu piederumu. Šī ierīce nav rotaļlieta. Rīkošanās. Rīkojieties ar šo ierīci uzmanīgi. Ietekmes gadījumā šī ierīce var tikt sabojāta. Ja
ierīce ir bojāta, tostarp bet ne tikai saplaisājis apvalks, nelietojiet to. Šo ierīci var sabojāt mitrums un šķidrumi. Nerīkojieties ar ierīcēm vai
elektrodetaļām šķidrumu tuvumā. Glabājiet ierīci sausumā. Nedarbiniet ierīci, ja tā ir samirkusi. Ja ierīce jau darbojas un rodas mitrums,
nekavējoties pārtrauciet tās lietošanu. Modifikācijas. Nemēģiniet pārveidot, modificēt vai labot kādu ierīces daļu. Ierīces izjaukšana
var izraisīt miesas bojājumus, nāvi vai īpašuma bojājumus. Ja ierīce tiek bojāta, darbojas nepareizi vai nonāk saskarē ar kādu šķidrumu,
pārtrauciet tās lietošanu un sazinieties ar NOCO. Nekad, nekāda iemesla dēļ nedeaktivizējiet iekšējo akumulatora pārvaldības sistēmu
(BMS). Jebkādas šīs ierīces modifikācijas anulē garantiju. Ekspluatācija. Ekspluatācijas temperatūras diapazons ir no -4ºF (-20ºC)
līdz 140ºF (60ºC). Uzlādes temperatūras diapazons ir no 14ºF (-10ºC) līdz 122ºF (50ºC). Nestrādājiet ārpus ieteicamajiem temperatūras
diapazoniem. Uzglabāšana. Ieteicamais temperatūras diapazons ir no -4ºF (-20ºC) līdz 140ºF (60ºC). Nekādā gadījumā nedrīkst
pārsniegt 140ºF (60ºC). Lai kalpošanas ilgums būtu optimāls, jāuzglabā 7F (25ºC) temperatūrā un uzlādes stāvoklī (SOC) virs
septiņdesmit procentiem (70%). Pašizlādes ātrums uzglabāšanas laikā ir mazāks par pieciem procentiem (5%) mēnesī. Akumulatoru
nav ieteicams uzglabāt ilgāk par 6 mēnešiem bez uzlādes. Ventilācija. Šī ierīce parastas lietošanas laikā neizdala gāzes, tāpēc īpašu
ventilācijas prasību nav. Tomēr ir ļoti svarīgi samazināt temperatūru vai ierobežot gaisa plūsmu uz šo ierīci. Lai nodrinātu pietiekamu
gaisa plūsmu, ap ierīci jātur vismaz 0,50 collu (12,7 mm) brīvas vietas. Utilizācija. Šī ierīce jāutilizē vai jālikvidē atsevķi no sadzīves
Svarīgi norādījumi par drību
atkritumiem. Ierīces likvidēšana sadzīves atkritumos ir nelikumīga saskaņā ar valsts un federālajiem vides likumiem un noteikumiem.
Vienmēr nogādājiet ierīci vietējā akumulatoru utilizācijas centrā. Uzlabošana. Litija jonu akumulatori sver ievērojami mazāk nekā
līdzīgas ietilpības svina-skābes akumulatori. Dažas iekārtas ir paredzētas svina-skābes akumulatoru svara izmantošanai, lai panāktu
svara sadalījumu. Izmantojot šo ierīci par rezerves akumulatoru, var tikt ietekmēts iekārtas svara sadalījums. Izprotiet mainītā svara
sadalījuma sekas un nodrošiniet drošu svara sadali. Jūs uzņematies visu atbildību un atbildību par jebkādiem bojājumiem, traumām
vai negadījumiem, kas var rasties samazinātas stabilitātes dēļ. Uzlāde. Šis ierīce ir 12 voltu litija jonu akumulators. Neizmantojiet
lādētāju, kas izmanto impulsu lādētāju vai desulfācijas funkciju. Optimālas veiktspējas nolūkā iesakām izmantot tikai NOCO Genius
lādētāju ar 12 voltu litija režīmu. Ja tiek izmantots trešās puses lādētājs, tam jābūt saderīgam ar 12 voltu litija dzelzs fosfāta (LiFePO4)
akumulatoriem ar uzlādes spriegumu 14,6 volti, un tam jābūt sertificētam saskaņā ar vienu vai vairākiem turpmāk minētajiem
standartiem: IEC60601, UL1236, RCM, PSE vai CE (LVD, EMC). Lietojot zemas kvalitātes lādētājus, ievērojiet piesardzību, jo tie var radīt
nopietnu elektrorisku, kas var radīt traumu cilvēkam un bojājumus īpašumam, kā arī saīsināt ierīces kalpošanas laiku un izraisīt ierīces
darbības traucējumus. NOCO neatbild par lietotāja drošību, lietojot piederumus vai lādētājus, kurus nav apstiprinājis uzņēmums NOCO.
Ja akumulators uzlādes laikā pārkarst, tas deformējas, uzpūšas vai izdala dūmus vai smaku; tādā gadījumā nekavējoties pārtrauciet tā
lietošanu un sazinieties ar atbalsta dienestu. Savienojumi. Pārliecinieties, vai visi savienojumi ar ierīci ir droši. Lai pareizi nostiprinātu
savienojumus, izmantojiet 70-90 mārciņu griezes momentu. Vaļīgi savienojumi var izraisīt samazinātu veiktspēju un paaugstinātu
karstumu, kas var izraisīt ietvara kušanu un pat aizdegšanos. Medicī nas ierīces. Šī ierīce var izstarot elektromagnētiskos laukus.
Šajā ierīcē ir magnētiskās sastāvdaļas, kas var traucēt elektrokardiostimulatoriem, defibrilatoriem vai citām medicīniskām ierīcēm.
Ja Jums ir kāda medicīniska ierīce, pirms lietošanas konsultējieties ar ārstu. Ja Jums ir aizdomas, ka ierīce traucē lietot medicīnas
ierīci, nekavējoties pārtrauciet šīs ierīces lietošanu un konsultējieties ar ārstu. Tīrīšana. Pirms tīrīšanas ierīce jāatvieno un jāizņem.
Nekavējoties nožāvējiet ierīci, ja tas nonāk saskarē ar šķidrumu vai kādu piesārņojumu. Izmantojiet mīkstu (mikrošķiedras) drānu bez
plūksnām. Akumulatora tīrīšanai nelietojiet skalotāju ar spiedienu. Sprādzienbīstamā vide. Ievērojiet visas zīmes un norādījumus.
Nedarbiniet ierīci sprādzienbīstamā vidē, tostarp degvielas uzpildes vietās vai vietās, kur ir ķīmiskas vielas vai daļiņas, piemēram,
graudi, putekļi vai metāla pulveri. Augsta riska darbības. Nelietojiet ierīci, ja ierīces atteice var izraisīt savainojumus, nāvi vai nopietnu
kaitējumu videi. Radio frekvences traucējumi. Šis ierīce atbilst noteikumiem, kas reglamentē radiofrekvenču emisiju. Šādas emisijas
no šī ierīces var negatīvi ietekmēt citu elektronisko iekārtu darbību, potenciāli izraisot to darbības traucējumus.
LV
Pirms ierīces uzstādīšanas pārliecinieties, vai tā ir pilnībā uzlādēta. Vizuāli pārbaudiet, vai ierīcei nav bojājumu pazīmju (piemēram,
plaisu, locījumu). Pā rliecinieties, vai akumulatora spailes ir tīras, nav oksidējušās vai korodējušas. Uzstādiet ierīci horizontālā vai
vertikālā orientācijā, tikai ne tā, ka spailes ir vērstas uz leju. Lai veiktu uzstādīšanu, veiciet tālāk norādītās darbības.
1. Izņemiet sā kotnēji ievietoto akumulatoru atbilstoši ražotāja norādījumiem.
2. Salīdziniet sākotnējā akumulatora augstumu ar šo ierīci. Ja sākotnējā akumulatora izmēri ir lielāki par šo ierīci, izmantojiet iekļautās
starplikas un putuplastu, lai noregulētu augstumu pēc iespējas atbilsti sākotnējā akumulatora izmēram. Plašāku informāciju par
uzstādīšanu skatiet mūsu akumulatora uzstādīšanas rokasgrāmatā.
3. Stingri piestipriniet akumulatoru pie akumulatora paplātes/kārbas, pārliecinoties, vai akumulatora kabeļi sasniedz abas akumulatora
spailes.
4. Izmantojot pievienotos stiprināšanas līdzekļus, pievienojiet pozitīvo (+) akumulatora kabeli pozitīvajai (+) akumulatora spailei un
negatīvo (-) akumulatora kabeli negatīvajai (-) akumulatora spailei. Pārliecinieties, vai akumulatora kabeļi ir savienoti ar pareizo polaritāti.
5. Stingri piestipriniet akumulatoru, izmantojot 70-90 mārciņu lielu griezes momentu. Nepievelciet pārāk stingri.
Uzstādīšana
Šajā tabulā ir norādīta akumulatora komplektācija un atbilstošās starplikas un putuplasta gabali, kas nepieciami, lai iegūtu pareizu
augstumu, platumu un garumu modifikācijas vajadzībām.
Akumulatora stiprinājumi
Modelis
NLP5
NLP9
NLP14
NLP20
NLP30
Akumulatora stiprinājumi Starplikas
BTZ5S Ne ar vienu
BT X 5 L- B S (1) 20mm
BTX7A-BS Ne ar vienu
BTX12-BS (1) 12.5mm, (1) 25mm
BTX16-BS (1) 17mm, (2) 25mm
B50-N18L-A3 (2) 15mm, (4) 7.5mm Foam
BTX30L Ne ar vienu
BTZ10S Ne ar vienu
BTX4L-BS Ne ar vienu
BT X 7L-BS (1) 20mm, (1) 24mm
BTX9-BS (1) 12.5mm
BTX14-BS (2) 25mm
B16A-AB (1) 12.5mm, (3) 25mm
B16CL-B (3) 15mm, (3) 7.5mm Foam
BT X 20L-B S (1) 12mm, (1) 15mm
LV
Dinamiskā BMS.
ierīce izmanto dinamisko akumulatora pārvaldības sistēmu (BMS), kas pārrauga ieējās litija jonu šūnas un atvieno tās, ja rodas
kļūme. BMS aizsargā pret tādiem atteices apstākļiem, kā pārmērīga uzlāde, pā rmērīga izlāde, pārspriegums, īsslēgums, pārkaršana
un pārmērīga atdzana. BMS ietver arī šūnu balansēšanu, lai uzturētu sprieguma līdzsvaru starp atsevišķām šūnām, nodrošinot
optimālu akumulatora veiktspēju. BMS automātiski, bez lietotāja iejaukšanās atkopj ierīci atteices apstākļu gadījumā.
Ļoti aukstā temperatūrā akumulators var sākotnēji lēnā k nodrošināt enerģiju. Šādā gadījumā mēģiniet vēlreiz iedarbināt iekārtu.
Atkārtotie mēģinājumu gaitā litija šūnas pašas sasils tādējādi varēs nodrošināt pietiekamu jaudu. Lai aizsargātu litija šūnas, BMS
neļauj veikt uzlādi zem -10ºC (14,0°F). Kad akumulatora temperatūra sasniedz -10ºC (14,0°F) vai vairāk, tiek atļauta uzlāde.
Lai aizsargātu litija šūnas, BMS neļauj uzlādi vai izlādi, ja akumulatora temperatūra sasniedz 6C (140°F). Šāda situācija var rasties
augstas apkārtējās vides temperatūras un atkārtotu iedarbināšanas mēģinājumu gadījumā, kas veicina akumulatora karšanu. Kad
akumulators atdziest, BMS ļauj notikt uzlādei un izlādei.
Atkopšanas processAizsardzība
Pārspriegums
Pārmērīga uzlāde
Pārmērīga izlāde
Īsslēgums
Pārkaršana
Pārmērīga atdzišana
Atkopjas, kad tiek pielietota ārējā slodze.
Atkopjas, kad tiek lietots lādētājs.
Atkopjas, kad tiek noņemta ārējā slodze.
Atkopjas, kad tiek noņemta ārējā slodze.
Atgriežas darba temperatūras diapazonā.
Atgriežas darba temperatūras diapazonā.
Problēmu novēršana
Lai uzlādētu ierīci, pievienojiet pozitīvajai (+) un negatīvajai (-) akumulatora spailei saderīgu litija jonu lādētāju. Ieteicamais uzlādes
spriegums ir 14,6 volti. Šī ierīce izmanto progresīvu litija jonu tehnoloģiju, kas ļauj ātri uzlādēt iekšējās litija jonu šūnas. Šeit sniegta
uzlādes laika tabula, kuras pamatā ir 100% izlādes dziļums (DAD), izmantojot ieteicamos NOCO Genius viedā akumulatora lādētāju:
Atkārtotas uzlādes reižu skaits, izmantojot NOCO GENIUS lādētāju.
Notiek uzlāde
NLP5
GENIUS1 GENIUS5GENIUS2 GENIUS10
NLP9
NLP14
NLP20
NLP30
2hr
3hr
4hr
7hr
8hr
1hr
1,5hr
2hr
3,5hr
4hr
24min
36min
48min
1,4hr
1,6hr
-
-
24min
42min
48min
LV
Tehniskā specifikācija
NLP5 NLP14NLP9 NLP20 NLP30
BCI izmērs 5
Litija jonu
Litija dzelzs fosfāts (LiFePO4)
12,8
2
25,6
250
20A
14,6V
6 A (Maks.)
no -2C līdz +6C
no -2C līdz +50°C
no -2C līdz +6C
IP66 ūdensizturības kategorija
3,35x4,45x2,76
(8,5x11,3x7,01)
1,5 (0,69)
9
3
38,4
400
30A
9 A (Maks.)
3,66x5,87x3,43
(9,29x14,9x8,71)
2,29 (1,03)
14
4
51,2
500
40A
12 A (Maks.)
3,66x 5,87x3,43
(9,29x14,9x8,71)
2,58 (1,17)
20
7
89,6
600
70A
21 A (Maks.)
5,0x6,9x3,4
(12,7x17,5x8,6)
3,73 (1,7)
30
7,8
99,84
700
80A
24 A (Maks.)
7,0x6,5x5,0
(17,7x16,5x12,7)
5,0 (2,27)
Tips
ķīmijā
Nominālais spriegums (V)
Amērstundas
Vatstundas (Wh)
Startēšanas strāva
Ilgstošā nominālā strāva
Uzlādes spriegums (V)
Uzlādes strāva (A)
Ekspluatācijas temperatūra
Uzlādes temperatūra
Uzglabāšanas temperatūra
Korpusa aizsardzība
Izmēri: Collas (cm)
Svars Mārc. (kg)
NOCO Piecu (5) gadu ierobežota garantija.
NOCO garantē, ka šis produkts (“ierīce”) piecus (5) gadus pēc iegādes datuma (“Garantijas periods”) būs bez materiālu un ražošanas
defektiem. Attiecībā uz defektiem, par kuriem ziņots garantijas periodā, NOCO pēc saviem ieskatiem un, pamatojoties uz NOCO
tehniskā atbalsta dienesta analīzi, vai nu remontēs, vai nomainīs bojātos ražojumus. Rezerves daļas un ierīces būs jaunas vai
remontējamas, to darbība un veiktspēja būs salīdzināma ar sākotnējo detaļu un nodrināta ar garantiju atlikušajā garantijas periodā
no sākotnējā datuma.
NOCO ATBILDĪBA APROBEŽOJAS TIKAI AR NOMAIŅU VAI REMONTU. LIKUMĀ NOTEIKTAJĀ MAKSIMĀLAJĀ APJOMĀ UZŅĒMUMS
NOCO NAV ATBILDĪGS PRET IERĪCES PIRCĒJU VAI TREŠO PERSONU NE PAR KĀDIEM ĪPAŠIEM, NETIEŠIEM, IZRIETOŠIEM VAI
TIPVEIDA ZAUDĒJUMIEM, TOSTARP, BET NEAPROBEŽOJOTIES AR ZAUDĒTU PEĻŅU, KAITĒJUMU ĪPAŠUMAM VAI MIESAS
BOJĀJUMIEM, KAS JEBKĀDĀ VEIDĀ SAISTĪTI AR ŠO IERĪCI, KAS IR NODARĪTS, PAT JA UZŅĒMUMS NOCO IR ZINĀJIS PAR
ŠĀDU ZAUDĒJUMU IESPĒJAMĪBU. ŠEIT NORĀDĪTĀS GARANTIJAS AIVIETO VISAS CITAS GARANTIJAS, IZTEIKTAS, NETIEŠAS,
LIKUMĀ NOTEIKTAS VAI CITĀDAS, TOSTARP, BEZ IEROBEŽOJUMA, NETIEŠĀS GARANTIJAS PAR PIEMĒROTĪBU PĀRDOŠANAI
UN ATBILSTĪBU KONKRĒTAM MĒRĶIM, KĀ ARĪ GARANTIJAS, KAS IZRIET NO DARĪJUMA, IZMANTOŠANAS VAI TIRDZNIECĪBAS
PRAKSES. GADĪJUMĀ, JA KĀDS PIEMĒROJAMAIS LIKUMS UZLIEK GARANTIJAS, NOSACĪJUMUS VAI PIENĀKUMUS, KURUS
NEVAR IZSLĒGT VAI GROZĪT, ŠO PUNKTU PIEMĒRO, CIKTĀL TO PIEĻAUJ ŠIS LIKUMS.
Šī garantija tiek piešķirta vienīgi ierīces sākotnējam pircējam no NOCO vai no NOCO apstiprināta tālākpārdevēja vai izplatītā ja, un tā
nav piešķirama vai nododama tālāk. Lai pieteiktu garantijas prasību, pircējam: 1) jāpieprasa un jāsaņem preču atpakaļnosūtīšanas
atļaujas (RMA”) numurs un informācija par atpakaļnosūtīšanas adresi (“atpakaļnosūtīšanas adrese”) no NOCO atbalsta dienesta,
nosūtot e-pastu uz adresi support@no.co vai zvanot pa tālruni 1.800.456.6626; un 2) jānosūta ierīce, pievienojot RMA numuru un
kvīti uz atpakaļnosūtīšanas adresi. NESŪTIET IERĪCI, JA NO NOCO ATBALSTA DIENESTA NAV SAŅEMTS RMA NUMURS.
Sākotnējais pircējs ir atbildīgs (un tam ir jāveic priekšapmaksa) par visām iepakošanas un transportēšanas izmaksām, kas rodas,
nosūtot ierīces garantijas remontam.
LV
NEATKARĪGI IEPRIEKŠMINĒTĀ ŠĪ VIENKĀĀ GARANTIJA NAV SPĒKĀ UN NETIEK PIEMĒROTA IERĪCĒM, KURAS: a) ir nepareizi
izmantotas, apstrādātas, ekspluatēti vai uzglabātas, cietušas nelaimes gadījumā vai darbojušās pārmērīga sprieguma, temperatūras,
trieciena vai vibrācijas apstākļos, kas pārsniedz NOCO ieteikumus par drošu un efektīvu lietanu; b) nepareizi uzstādītas, darbinātas
vai uzturētas; c) ir (tikušas) modicētas bez tieši izteiktas, rakstiskas piekranas no NOCO puses; d) ir pakļautas demontāžai,
uzlabošanai vai remontam, ko veicis kāds, kas nav saistīts ar NOCO; e) ja par bojā jumiem ir paziņots pēc garantijas perioda.
ŠĪ VIENKĀĀ GARANTIJA NEATTIECAS UZ: 1) normālu nolietojumu; 2) kosmētiskiem bojājumiem, kas neietekmē funkcionalitāti; vai
3) izstrādājumiem, kuriem trūkst NOCO sērijas numura, tas ir mainī ts vai nesalasāms.
VIENKĀĀS GARANTIJAS NOSACĪJUMI
Šie nosacījumi attiecas tikai uz ierīci garantijas periodā. Vienkāā garantija tiek anulēta vai nu tad, kad pagājis noteikts laiks kopš
pirkuma datuma (pagājis laiks no sērijas numura datuma, ja nav pierādījuma par pirkumu), vai atbilstoši nosacījumiem, kas uzskaitīti
šajā dokumentā iepriekš. Ierīce ir nosūtāma atpakaļ kopā ar atbilstošo dokumentāciju.
Ar čeku:
5 gads: Bez maksas. Ar pirkuma apliecinājumu garantijas periods sākas iegādes datumā.
Bez čeka:
5 gads: Bez maksas. Bez pirkuma apliecinājuma garantijas periods sākas sē rijas numura datumā.
NOCO ierīci ieteicams reģistrēt, lai varētu augšupielādēt pirkuma apliecinājumu un tādējādi pagarināt garantijas termiņu. Savu NOCO
ierīci varat reģistrēt tiešsaistē: no.co/register. Ja rodas jautājumi par garantiju vai ierīci, sazinieties ar NOCO atbalsta dienestu (e-pasts
un tālruņa numurs ir norādīts iepriekš) vai rakstiet uz adresi: The NOCO Company, at 30339 Diamond Parkway, #102, Glenwillow, OH
44139 ASV.
Руководство пользователь и Гарантия
ОЗНАКОМЬТЕСЬ СО ВСЕЙ ИНСТРУКЦИЕЙ ПО БЕЗОПАСНОСТИ И УСВОЙТЕ ЕЁ ПЕРЕД
ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ ЭТОГО ПРОДУКТА. Несоблюдение инструкций по безопасности
может привести к УДАРУ ЭЛЕКТРОТОКОМ, ВЗРЫВУ, ВОЗГОРАНИЮ, которые могут
вызвать СЕРЬЁЗНУЮ ТРАВМУ, СМЕРТЬ или ПОВРЕЖДЕНИЕ ИМУЩЕСТВА.
Удар электротоком. Продукт является электрическим устройством, которое может
ударить током и вызвать серьёзную травму. Не погружайте в воду и не мочите.
Взрыв. Никогда не закорачивайте клеммы аккумуляторной батареи. Не используйте
с несовместимым зарядным устройством. Не пытайтесь запустить, зарядить или
разрядить аккумулятор, если он поврежден или замерз. Ни в коем случае не заряжайте
и не разряжайте продукт при температуре, превышающей его рабочую температуру.
Никогда не перезаряжайте и не разряжайте аккумулятор. Никогда не превышайте
максимальные токи зарядки аккумулятора. Никогда не сжигайте.
Возгорание. Produsul este un dispozitiv de stocare electric care poate emite căldură. Nu
acoperii produsul și nu așezai obiecte deasupra produsului. Păstrai produsul departe de
materialele combustibile.
Травмы глаз. Работа рядом со свинцово-кислотными продуктами является опасной.
Во время обычной работы аккумулятора он выделяет взрывоопасные газы. Перечитайте
наклейки-предостережения на этих продуктам и на моторе.
Более подробную
информацию можно найти:
ОПАСНО
Pусский
RU
Предложение 65 Штыри, клеммы и соответствующие пр инадлежности аккумулятора содержат химические вещества. Как
известно штату Калифорния, эти материалы вызывают рак, врожденные нарушения и другие нарушения репродуктивной функции.
Меры личной безопасности Используйте изделие только по целев о му назначению. На случай возникновения чрезвычайной
ситуации попросите кого-нибудь побыть рядом во время использования изделия. При работе рядом с аккумулятором надевайте
средства полной защиты глаз и защитную одежду. Всегда мойте руки после работы с аккумуляторами и сопутствующими
материалами. При работе с аккумуляторами не используйте и не одевайте на себя металлические предметы, в том числе
инструменты, наручные часы или украше ния. Падение металла на аккумулятор может вызвать искру или короткое замыкание,
что может привести к поражению элек трическим током, возгоранию, взрыву. Результатом этого могут стать травмы, смерть или
повреждение имущества. Несовершеннолетние Если взрослый покупатель намереваетс я разрешить использование изделия
несоверш еннолетним, он обязан предоставить подробные инструкции и предупреждения таким не совершеннолетним перед
началом использования. Поку патель освобождает NOCO от ответственности за любое непреднамеренно е или неправильное
использование изделия несовершеннолетними. Опасность удушья Принадлежн ости изделия могут создавать опасность удушья
для детей. Не оставляйте детей без присмотра рядом с изделием или любыми его принадлежностями. Это изделие не является
игрушкой. Обращение с изделием Обращайтесь с изделием осторожно. В случае удара возможно повреждение изделия. Не
используйте поврежденное изделие, в том числе, помимо прочего, изделие с трещинами на корпусе. Вла жность и жидкости
могут повредить изделие. Не работайте с изделиями или электрическими компонентами рядом с жидкостью. Храните изделие в
сухом месте. Не используйте изделие, если оно намокнет. Если изделие уже работает и намокает в процессе работы, немедленно
прекратите его использование. Изменения конструкции Не пытайтесь переделать, модифицировать или отремонтировать
какую-либо часть изделия. Разборка изделия может привести к травмам, смерти или повреждению имущества. Если изделие
повреждено, неисправно или вступает в контакт с жидкостью, прекратите использование и обратитесь в NOCO. Ни в коем
случае не отключайте внут реннюю сис тему упра вления аккумулятором (BMS) по любой причине. Любые изменения, внесенные
в конструкцию изделия, аннулируют вашу гарантию. Эксплуатация Диапазон рабочих температур: от -4 ºF (-20 ºC) до 140 ºF (60
ºC). Диапазон температур зарядки: от 14 ºF (-10 ºC) до 122 ºF (50 ºC). Не эксплуатируйте изделие, если температура окружающей
среды находится за пределами рекомен дуемых температу рных диапазонов. Хранение Рекомендуемый диапазон температур
хранения изделия: от -4 ºF (-20 ºC) до 140 ºF (60 ºC). Ни при каких обстоятельствах не превышайте 140 ºF (60 ºC). Для обеспечения
Важные инструкции по безопасности
оптимального сро ка службы храните изделие при температуре 77 ºF (25 ºC) и заряда выше семидесяти процентов (70%).
Скорость саморазряда аккум улятора составляет менее пяти процентов (5%) в месяц. Не рекомендуется хранить аккумулятор
незаряженным более 6 месяцев. Вентиляция Изделие не в ыделяет газ при регулярном использовании, поэтому особых
требований к вентиляции нет. Однако очень важно свести к минимуму воздействие экстремальных температур и не о граничивать
доступ потока воздуха к изделию. Вокруг изделия должно оставаться минимум 12,7 мм (0,50 дюйма) свободного пространства,
чтобы о беспечить достаточный в оздушный пото к. Утилизация Из делие необходимо утилизировать или выбросить отдельно
от бытовых отходов. Утилизация изделия вместе с бытовым мусором является незаконной в соответствии с государственными
и федеральными законами и постановлениями об охране окружающей среды. Обязательно доставьте ненужное изделие в
местный центр по переработке аккумуляторов. Модернизация Литий-ионные аккумуляторы веся т существ енн о меньше
свинцово-кислотных аккумуляторов сопоставимой емкости. Некоторое оборудование рассчитано на использование свинцово-
кислотных аккумуляторов определенного веса для правильного распределения веса. Использование изделия в качестве
сменного а ккумулятора может негативно повлиять на распределение веса оборудования. Изучите последствия изменения
распределения веса и обеспечьте его безопасное распределение. Вы принимаете на себя всю ответственность и обязательства,
возникающие в связи с любым ущербом, травмами или несчастными случаями, кото рые могут произойти из-за ухудшения
устойчивос ти. Зарядка Изделие представляет собой литий-ионный аккумулятор на 12 В. Не используйте зарядное устройство,
в котором применяется функция импульсной зарядки или десульфатации. Для обеспечения оп тимальной производительности
зарядных устройств NOCO Genius мы рекомендуем использовать только 12-вольтовый режим для литиевых аккумуляторов. При
использовании зарядного устройства стороннего про изводителя оно должно быть совместимо с 12-вольтовыми литий-железо-
фосфа тными аккумуляторами (LiFePO4) с зарядным напряжением 14,6 В и быть сертифицировано в соответствии с одним или
несколькими из следующих станд артов: IEC60601, UL1236, RCM, PSE или CE (LVD, EMC). Будьте осторожны пр и использовании
низкокачест венных зарядных устройств, так как они могут представлять серьезную опасность поражения электрическим
током, что может прив ести к травмам людей и повреждению имущества, а также сократить срок служб ы изде лия и вывести
его из строя. NOCO не несет ответственности за безопасность пользователя при использовании принадлежностей и расходных
материалов, которые не были одобрены NOCO. Если во время зарядки аккумулятор слишком сильно нагревается, деформируется,
разбухает, дымит или издает резкий запах, немедленно прекратите использование и обратитесь в службу поддержки клиентов.
Подключение Убедитесь в надежности в сех соедин ений с изделием. Используйте крутящий момент 7090 дюймов на фунт
для надежной ф иксации соединений. Ослабленные соединения могут привести к снижению производительности и увеличению
RU
нагрева из-за сопротивле ни я, которое может вызвать плавление корпуса или возможное возгора ние. Медицинские устройства
Изделие может излучать электромагнит ные поля. Изделие содержит магнитные компоненты, которые могут помешать
нормальной работе кардиостимуляторов, дефибрилляторов или д ругих медицинских устройст в. Проконсультируйтесь с вашим
врачом перед использованием изде лия, если вы пользуетесь какими-либо медицинскими устройствами. Если вы подозреваете,
что изделие мешает работе медицинского устройства, немедленно прекратите эксплуатацию изделия и проконсультируйтесь со
своим врачом. Чистка Перед чисткой отключите изделие и удалите его с места установки. Немедленно высушите изделие, если
на него попала ж идкость или любые иные загрязнения. Используйте безворсовую мягкую ткань (микрофи бру). Не используйте
мойку высокого давления для мойки аккумулятора. Взрывоопасная атмосфера Соблюдайте указания всех предупреждающих
знаков и инст рукции. Не используйте изделие в любых местах с потенциально взрывоопасной атмосферой, включая места
заправки топливом или места, где имеются химические вещества или частицы, такие как зерно, пыль или металлические
порошки. Высокорисковая деятельность Не используйте изделие, если его выход из строя может привести к травмам, смерти
или серьезному ущербу окружающей среде. Радиочастотные помехи Это изделие соответствует нормам, регулирующим
радиочастотное излучение. Такое излу чение изделия может негативно повлиять на работу другого электронного оборудования,
что может привести к его неисправности.
Перед монтажом изделия убедитесь, что оно полностью заряжено. Визуально осмотрите изделие на предмет повреждений
(например, трещин и вмятин). Убедитесь, что на клеммах аккумулятора нет гряз и, окисления или коррозии. Устанавливайте
изделие в любой горизонтальной или вертикальной ориентации, за исключением положения, когда клеммы обращены вниз.
Выполните следующие шаги для установки изделия:
1. Извлеките оригинальный аккумулятор согласно инструкциям производителя.
2. Сравните высоту оригинальн ого аккумулятора с высотой изделия. Если размеры оригинального аккумулятора больше размеров
изделия, используйте прилагаемые прокладки и пенопласт, чтобы отрегулировать высоту изделия так, чтобы она максимально
соответствовала высоте оригинального аккумулятора. Для получения дополнительной информации о установке о зн акомьтесь с
нашим руководством по установке аккумулятора.
3. Надежно закрепите аккумуля тор на поддоне/в корпусе, убедившись, что кабели подключения аккумулятора достают до обоих
его полюсов.
4. С помощью входящего в комплект поставки крепежа прикрепите положительный (+) кабель подключения аккумулятора к
положительной (+) клемме аккумулятора, а отрицательный (-) кабель подключения аккумулятора к отрицательному (-) полюсу
аккум улятора. Убедитесь, что кабели аккумулятора подключены с соблюдением правильной полярности.
5. Надежно закрепите аккумулятор с моментом затяжки 70-90 фунт-дюймов. Не перетягивайте соед ин ения.
Монтаж
RU
В следующей таблице содержатся сведения о подгонке размеров аккумулятора, а также пенопласте и соответствующих
прокладках, необходимые для достижения нужной высоты, ширины и длины при модернизации.
Подгонка аккумулятора при установке
Модель
NLP5
NLP9
NLP14
NLP20
NLP30
Подгонка аккумулятора Шайбы
BTZ5S Нет
BT X 5 L- B S (1) 20mm
BTX7A-BS Нет
BTX12-BS (1) 12.5mm, (1) 25mm
BTX16-BS (1) 17mm, (2) 25mm
B50-N18L-A3 (2) 15mm, (4) 7.5mm Foam
BTX30L Нет
BTZ10S Нет
BTX4L-BS Нет
BT X 7L-BS (1) 20mm, (1) 24mm
BTX9-BS (1) 12.5mm
BTX14-BS (2) 25mm
B16A-AB (1) 12.5mm, (3) 25mm
B16CL-B (3) 15mm, (3) 7.5mm Foam
BT X 20L-B S (1) 12mm, (1) 15mm
Динамическая система управления аккумулятором (BMS).
В продук те используется динамическая система управления аккумулятором, которая управляет внутренними литий-ионными
элементами и отключает их в случае неисправности. BMS защищает от перезарядки, чрезмерной разрядки, перегрузки
по току, короткого замыкания, перегрева и отказа при пониженной температуре. BMS также осуществляет балансировку
ячеек для поддержания баланс а напряжений между отдельными ячейками и обеспечения оптимальной производительности
аккум улятора. BMS автоматически восстан авливается после сбоя без вмешательства пользователя.
При очень низких температура х на начальном этапе работе аккумулятор может выдавать очень низкое напряжение. Если это
произойдет, попробуйте перезапустить оборудование. Попытки перезапуска приведут к саморазогреву литиевых элементов и
позволят им набрать достаточную мощность. В целях защиты литиевых элементов BMS не допускает зарядки при температуре
ниже -10 °C (14 °F). Когда температура аккумулятора увеличится до -10 °C (14 °F) или выше, зарядка возобновится.
В целях защиты литиевых элементов BMS не допускает зарядки или разрядки, когда температура аккумулятора достигает 60 °C
(140 °F). Такая ситуация может возникнуть при высокой температуре окружающей среды и многочисленных повторных попытках
запуска, которые приводят к саморазогреву аккумулятора. Как только аккумулятор остынет, BMS разрешит зарядку и разрядку.
Процесс восстановленияЗащита
Сверхток
Перезарядка
Чрезмерная разрядка
Короткое замыкание
Перегрев
Недостаточная температура
Восста на вливается при подаче внешней нагрузк и.
Восста на вливается при подключении зарядного устройства.
Восста на вливается при снятии внешней нагрузки.
Восста на вливается при снятии внешней нагрузки.
Восста на вливается при возврате в рабочий диапазон температур.
Восста на вливается при возврате в рабочий диапазон температур.
Устранение неполадок
RU
Для зарядки изделия подключите совместимое литий-ионное зарядное устройство к положительной (+) и отрицательной (-)
клеммам аккумуля тора. Рекомендуемое напряжение зарядки составляет 14,6 В. В изделии используется передовая литий-
ионная технология, которая позволяет быстро заряжать внутренние литий-ионные элементы. Ниже приводится таблица
времени зарядки, основанная на 100%-ной глубине разряда (DOD) и предусматривающая использование рекомендуемых
зарядных устройств NOCO Genius Smart Battery Charger:
Время зарядки с помощью зарядных устройств NOCO GENIUS.
Зарядка
NLP5
GENIUS1 GENIUS5GENIUS2 GENIUS10
NLP9
NLP14
NLP20
NLP30
2 ч
3 ч
4 ч
7 ч
8 ч
1 ч
1,5 ч
2 ч
3,5 ч
4 ч
24 мин.
36 мин.
48 мин.
1,4 ч
1,6 ч
-
-
24 мин.
42 мин.
48 мин.
Технические спецификации
NLP5 NLP14NLP9 NLP20 NLP30
Размер BCI
5
Литий-ионный
Литий-фосфат-железный (LiFePO4)
12,8
2
25,6
250
20A
14,6V
6 A (макс.)
от -20 °C до 60 °C
от -20 °C до 50 °C
от -20 °C до 60 °C
Класс водонепроницаемости IP66
3,35x4,45x2,76
(8,5x11,3x7,01)
1,5 (0,69)
9
3
38,4
400
30A
9 A (макс.)
3,66x5,87x3,43
(9,29x14,9x8,71)
2,29 (1,03)
14
4
51,2
500
40A
12 A (макс.)
3,66x 5,87x3,43
(9,29x14,9x8,71)
2,58 (1,17)
20
7
89,6
600
70A
21 A (ма кс.)
5,0x6,9x3,4
(12,7x17,5x8,6)
3,73 (1,7)
30
7,8
99,84
700
80A
24 A (макс.)
7,0x6,5x5,0
(17,7x16,5x12,7)
5,0 (2,27)
Тип
Химия
Номинальное напряжение (В)
Ампер-часы
Ватт-часы (Вт·ч)
Пусковой ток
Постоянный ток
Напряжение заряда (В)
Ток заряда (А)
Рабочая температура
Температура зарядки
Температура хранения
Защита корпуса
Размеры в дюймахм)
Вес в фунтахг)
RU
5-летняя (пятилетняя) ограниченная гарантия NOCO
NOCO гарантирует, что это изделиеИзделие») не будет иметь дефектов материалов и изготовления в течение 5 (пяти) лет с
даты покупкиГарантийный срок»). Если в течение Гарантийного срока будут обнаружены дефекты, NOCO по своему усмотрению
и с учетом итогов проверки, проведенной службой технической поддержки, ремонтирует или заменяет дефектные изделия.
Предоставляемые на замену запасные части и издели я будут новыми или пригодными к эксплуатации, а также аналогичными
по функциональности и производительности оригинальной детали, и на них распространяется гарантия в течение остатка
первоначального Гарантийного срока.
ОТВЕТСТВЕННОСТЬ NOCO СОГЛАСНО НАСТОЯЩЕЙ ГАРАНТИИ ОГРАНИЧИВАЕТСЯ ЗАМЕНОЙ ИЛИ РЕМОНТОМ. В МАКСИМАЛЬНОЙ
СТЕПЕНИ, РАЗРЕШЕННОЙ ЗАКОНОДАТЕЛЬСТВОМ, NOCO НЕ НЕСЕТ ОТВЕТСТВЕННОСТИ ПЕРЕД ЛЮБЫМ ПОКУПАТЕЛЕ М ИЗДЕЛИЯ
ИЛИ ЛЮБЫМИ ТРЕТЬИМИ ЛИЦАМИ ЗА ЛЮБЫЕ СПЕЦИАЛЬНЫЕ, КОСВЕННЫЕ, ПОСЛЕДУЮЩИЕ ИЛИ ШТРАФНЫЕ УБЫТКИ,
ВКЛЮЧАЯ, ПОМИМО ПРОЧЕГО, УПУЩЕННУЮ ПРИБЫЛЬ ИЛИ ПОВРЕЖДЕНИЕ ИМУЩЕСТВА КАКИМ-ЛИБО СВЯЗАННЫМ С
ПРОДУКТОМ ОБРАЗОМ, НЕЗАВИСИМО ОТ СПОСОБА ПРИЧИНЕНИЯ, ДАЖЕ ЕСЛИ КОМПАНИЯ NOCO ЗНАЛА О ВОЗМОЖНОСТИ
ПРИЧИНЕНИЯ ТАКИХ УБЫТКОВ. ИЗЛОЖЕННЫЕ В НАСТОЯЩЕМ ДОКУМЕНТЕ ГАРАНТИИ ЗАМЕНЯЮТ ВСЕ ДРУГИЕ ГАРАНТИИ,
ЯВНЫЕ, ПОДРАЗУМЕВАЕМЫЕ, ЗАКОНОДАТЕ ЛЬНЫЕ ИЛИ ИНЫЕ, ВКЛЮЧАЯ, ПОМИМО ПРОЧЕГО, ПОДРАЗУМЕВАЕМЫЕ ГАРАНТИИ
КОММЕРЧЕСКОЙ ЦЕННОСТИ И ПРИГОДНОСТИ ДЛЯ КОНКРЕТНЫХ ЦЕЛЕЙ, А ТАКЖЕ ГАРАНТИИ, ВЫТЕКАЮЩИЕ ИЗ ПРАВИЛ
И ОБЫЧАЕВ ТОРГОВОГО ОБОРОТА ИЛИ ТОРГОВОЙ ПРАКТИКИ. В СЛУЧАЕ, КОГДА ПРИМЕНИМЫЕ ЗАКО НЫ УСТАНАВЛИВА ЮТ
ГАРАНТИИ, УСЛОВИЯ ИЛИ ОБЯЗАТЕЛЬСТВА, КОТОРЫЕ НЕ МОГУТ БЫТЬ ИСКЛЮЧЕНЫ ИЛИ ИЗМЕНЕНЫ, ДАННЫЙ ПАРАГРАФ
ПРИМЕНЯЕТСЯ В МАКСИМАЛЬНОЙ СТЕПЕНИ, РАЗРЕШЕННОЙ ТАКИМИ ЗАКОНАМИ.
Данная гарантия предоставляется исключительно первоначальному покупателю, который приобрел Изделие у NOCO или у
одобре нного NOCO реселлера или дистрибьютора, и не может быть переуступлена или передана другому лицу. Для под ачи
претензии по гарантии покупатель должен сделать следующее: (1) запросить и получить номер разрешения на возврат товара
РВТ») и информацию о месте возвратаМесте возврата») от службы поддержки NOCO по электронной почте [email protected]
или по телефону 1-800-456-6626; и (2) отправить Изделие с указанием номера РВТ и чек в Место возврата. НЕ ОТПРАВЛЯЙТЕ
ИЗДЕЛИЕ БЕЗ ПРЕДВАРИТЕЛЬНОГО ЗАПРОСА РВТ В СЛУЖБЕ ПОДДЕРЖКИ NOCO.
Первоначальный покупатель несет ответственность (и должен заранее оплатить) все расходы на упаковку и транспортировку
для доставки издели й в адрес компании для целей гарантийного обслуживания.
НЕСМОТРЯ НА ВЫШЕИЗЛОЖЕННОЕ, ЭТА БЕСПРОБЛЕМНАЯ ГАРАНТИЯ СЧИТАЕТСЯ НЕДЕЙСТВИТЕЛЬНОЙ И НЕ ПРИМЕНЯЕТСЯ
К ИЗДЕЛИЯМ, ЕСЛИ ДАННЫЕ ИЗДЕЛИЯ: (а) используются не по назначению, подвергаются неправильному обращению,
злоупотреблениям или неосторожному обращению, с ними происходит несчастный случай, они неправильно хранятся или
работают при максимальном напряжении, несоответствующей температуре, подвергаются ударам или вибрации, которые
выходят за рамки рекомендованных NOCO диапазонов значений безопасного и эффективного использования; (б) неправильно
смонтированы, эксплуатируются или обслуживаются; (в) изменены/были модифицированы без письменного согласия NOCO; (г)
были разобраны, изменены или отремонтированы не NOCO; (д) содержат дефекты, о которых было сообщено после истечения
Гарантийного срока.
БЕСПРОБЛЕМНАЯ ГАРАНТИЯ НЕ РАСПРОСТРАНЯЕТСЯ НА: (1) нормальный износ; (2) косметические повреждения, которые не
влияют на работоспособность; или (3) Изделия с отсутствующим, измененным или стершимся серийным номером NOCO.
УСЛОВИЯ БЕСПРОБЛЕМНОЙ ГАРАНТИИ
Эти условия применяются к изделию только в течение гарантийного срока. Беспроблемная гарантия прекращает действовать
либо по прошествии определенного срока с момента покупки (время, прошедшее с момента проставления серийного номера,
если нет доказательств покупки), либо при возникновении условий, перечисленных выше в настоящем документе. Возвращайте
изделие вместе с соответствующей документацией.
С чеком:
5 лет: без оплаты. При наличии подтверждения покупки гарантийный срок начинает течь с даты покупки.
БЕЗ чека:
5 лет: без оплаты. При отсутствии подтверждения покупки гарантийный срок начинает течь с даты проставления серийного
номера.
Мы рекомендуем вам зарегистрировать свое изделие NOCO для того, чтобы загрузить подтверждение покупки и продлить срок
действия вашей гарантии. Вы можете зарегистрировать изделие NOCO в Интернете по адресу: no.co/register. Если у вас имеются
какие-либо вопросы по поводу гарантии или изделия, обращайтесь в службу поддержки NOCO (адрес электронной почты и
номер телефона указаны выше) или пишите по адресу: NOCO Company, at 30339 Diamond Parkway, #102, Glenwillow, OH 44139 USA.
Інструкцыя па эксплуатацыі і гарантыя
АЗНАЁМЦЕСЯ І ЗРАЗУМЕЙЦЕ ЎСЮ ІНФАРМАЦЫЮ ПА ТЭХНІЦЭ НЕБЯСПЕКІ ПЕРАД
ВЫКАРЫСТАННЕМ ГЭТАГА ПРАДУКТУ. Невыкананне ўказанняў можа прывесці да
ЎДАРУ ТОКАМ, ВЫБУХУ, ПАЖАРУ, якія могуць прывесці да ЗН АЧНЫХ ТРАЎМАЎ,
СМЕРЦІ або ПАШКОДЖАННЯ МАЁМАСЦІ.
Удар токам. Выраб уяўляе сабой электрычную прыладу, якая можа біць токам і
прыводзіць да сурёзных траўмаў. Не апускайце у ваду, не мачыце ў вадзе.
Выбух. Ні ў якім разе не замыкайце клемы акумулятара. Не выкарыстоўвайце
з несумяшчальнай прыладай для зарадкі. Не спрабуйце запусціць, зарадзіць і
разрадзіць акумулятар, калі ён пашкоджаны або замарожаны. Ніколі не зараджайце і
не разраджайце выраб па-за яго рабочай тэмпературы. Ніколі не перазараджайце і не
разраджайце акумулятар. Ніколі не перавышайце максімальны ток зарадкі акумулятара.
Ніколі не спальвайце.
Пажар. Produsul este un dispozitiv de stocare electric care poate emite căldu. Nu acoperii
produsul și nu așezai obiecte deasupra produsului. Păstrai produsul departe de materialele
combustibile.
Пашкоджанне вачэй. Апранайце ахоў ныя акуляры ў час працы з вырабам. Акумулятары
могуць падарвацца і выклікаць разлёт абломкаў. У выпадк у пападання кіслаты ў вочы ці
на скуру, прамыйце ўчастак праточнай чыстай вадой і неадкладна звяжыцеся з катролем
па атручванню.
Для атрымання дадатковай
інфармацыі і падтрымкі
звярніцеся да:
НЕБЯСПЕКА
беларускі
Прапанова 65 Штыры, клемы і адпаведныя прыналежнасці акумулятара ўтрымліваюць хімічныя рэчывы. Як вядо ма штату
Каліфорнія, гэтыя матэрыялы выклікаюць рак, прыроджаныя пару шэнні і інш ыя парушэнні рэпрадуктыўнай функцыі. Меры
асабістай бяспекі Выкарыс тоўвайце выраб толькі па мэтавым прызначэнні. На выпада к узнікнення надзвычайнай сітуацыі
папытайце каго-не будзь пабыць побач падчас выкарыстання выраба. Пры працы побач з акумулятарам апранайце сродкі поўнай
абароны вачэй і ахоўную адзежу. Заўсёды мыйце рукі пасля працы з акумулятарамі і спадарожнымі матэрыяламі. Пры працы з
акумулятарамі не выкарыстоўвайце і не апранайце на сябе металічныя прадметы, у тым ліку інструменты, наручны гадзіннік ці
ўпрыгожвання. Падзенне металу на акумулятар м ожа выклі кац ь іскру або кароткае з амыканне, што можа прывесці да паразы
электрычным токам, узгарання, выбуху. Вынікам гэтага могуць стаць траўмы, смерць або пашкоджанне маёмасці. Непаўналетнія
Калі дарослы пакупнік мае намер дазволіць в ыкарыстанне выраба непаўналетнім, ён абавязаны прадаставіць падрабязныя
інстр укцыі і папярэджання такім непаўналетнім перад пачаткам выкарыстання. Пакупнік вызваляе NOCO ад адказнасці за любое
ненаўмыснае або няправільнае выкарыстанне выраба непаўналетнімі. Небяспека ўдушша Прыналежнасці выраба могуць
ствараць небяспеку ўдушша для дзяцей. Не пакідайце дзяц ей без нагляду побач з вырабам ці любымі яго прыналежнасцямі.
Гэта выраб не з'яўляецца цацкай. Абыходжанне з вырабам Абыходзьцеся з вырабам асц ярожна. У выпадку ўдару магчыма
пашкоджанне выраба. Не выкарыстоўвайце пашкоджаны выраб, у тым ліку, апроч іншага, выраб з расколінамі на корпус е.
Вільготнасць і вадкасць могуць пашкодзіць выраб. Не працуйце з вырабамі або электрычнымі кампанентамі побач з вадк асцю.
Захоўвайце выраб у сухім месцы. Не выкарыстоўвайце выраб, калі ён умакрэе. Калі выраб ужо працуе і намакае ў працэсе працы,
неадкладна спыніце яго выкарыст анне. Змены канструкцыі Не спрабуйце перарабіць, мадыфікаваць або адрамантаваць якую-
небудзь частку выраба. Разборка выраба можа прывесці да траўмаў, смерці або пашкоджання маёмасці. Калі выраб пашкоджаны,
няспраўны або ўступае ў кантакт з вадкасцю, спыніце выкарыстанне і звярніцеся ў NOCO. Ні ў якім разе не адключайце ўнутраную
сістэму кіравання акумулятарам (BMS) па любой прычыне. Любыя змены, унесеныя ў канструкцыю выраба, анулююць вашу
гарантыю. Эксплуатацыя Дыяпазон рабочых тэмператур: ад -4 ºF (-20 ºC) да 140 ºF (60 ºC). Дыяпазон тэмператур зарадкі: ад
14 ºF (-10 ºC) да 122 ºF (50 ºC). Не эксплуатуйце выраб, калі тэмпература навакольнага асяроддзя знаходзіцца па-за межамі
Важныя парады па бяспецы
BE
рэкамендуемых тэмпературных дыяпазонаў. Захоўванне Рэка менд уемы дыяпазон тэмператур за хоўвання выраба: ад -4 ºF (-20
ºC) да 140 ºF (60 ºC). Ні пры які х абставінах не перавышайце 140 ºF (60 ºC). Для забеспячэння аптымальнага т эрміну сл ужбы
захоўвайце выраб пры тэмпературы 77 ºF (25 ºC) і зарадзе вышэй за семдзесят адсот каў (70%). Хуткасць самаразраду акумулятара
складае менш за пяць ад соткаў (5%) у месяц. Не рэкамендуецца захоўваць акумулятар незараджаным больш за 6 месяцаў.
Вентыляцыя Выраб не выдзяляе газ пры рэгулярным выкарыстанні, таму асаблівых патрабаванняў да вентыляцыі няма. Аднак
вельмі важна звесці да мінімуму ўздзеянне экстрэмальных тэмператур і не абмяжоўваць доступ патоку паветра да вырабу. Вакол
выраба па вінна заставацца мінімум 12,7 мм (0,50 цалі) вольнай прасторы, каб забяспечыць дастатковы паветраны струмень.
Утылізацыя Выраб неабходна ўтылізаваць або выкінуць асобна ад бытавых адходаў. Утылізацыя выраба разам з бытавым
смеццем з'яўля ецца незаконнай у адпаведнасці з дзяржаўнымі і федэральнымі законамі і пастановамі аб ахове навакольнага
асяроддзя. Абавязкова дастаўце непатрэбны выраб у мясцовы цэнтр па перапрацоўцы акумулятараў. Мадэрнізацыя Літый-
іённыя акумулятары важаць істотна менш свінцова-кіслотных акумулятараў супастаўнай ёмістасці. Некаторае абс таляванне
разлічана на выкарыстанне свінцова-кіслотных акумулятараў пэўнай вагі для правільнага размеркавання вагі. Выкарыстанне
выраба ў якасці зменнага акумулятара можа негатыўна паўплываць на размеркаванне вагі абсталявання. Вывучыце наступствы
змены размеркавання вагі і забяспечце яе бяспечнае ра змеркаванне. Вы прымаеце на сябе ўсю ад казнасць і абавязацельствы,
якія ўзнікаюць у сувязі з люб ой шкодай, траўмамі ці няшчаснымі выпадкамі, якія могуць адбыцца з-за пагаршэння ўстойлівасці.
Зарадка Выраб уяўля е сабой літый-іённы акумулятар на 12 В. Не выкарыс тоўвайце зарадную прыладу, у якім ужываецца функцыя
імпульснай зарадкі або дэсульфатацыі. Для забеспячэння аптымальнай прадукцыйнасці зарадных прылад NOCO Genius мы
рэкамендуем выкарыстоўваць толькі 12-вольтавы рэжым для літыевых акумулятараў. Пры выкарыстанні зараднай прылады
іншага вытворцы яна павінна быць сумяшчальнай з 12-вольтавымі літый-жалеза-фасфатнымі акумулятарамі (LiFePO4) з зарадная
напругай 14,6 В і быць сертыфікаванай у ад па веднасці з адным ці некалькімі з наступных стандартаў: IEC60601, UL1236, RCM,
PSE або CE (LVD, EMC). Будзьц е асцярожныя пры выкары станні нізкаякасных зарадных прылад, так як яны могуць прадстаўляць
сур'ёзную небяспеку паразы электрычным токам, што можа прывесц і да траўмаў людзей і пашкоджання маёмасці, а таксама
скараціць тэрмін службы выраба і вывесці яго з ладу. NOCO не нясе адказнасці за бяспеку карыстальніка пры в ыкарыстанні
прыладаў і расходных матэрыялаў, якія не былі адобраны NOCO. Калі падчас зарадкі акумулятар занадта моцна награваецца,
дэфармуецца, набракае, дыміць або выдае рэзкі пах, неадкладна спыніце вык арыстанне і звярніцеся ў слу жбу падтрымкі кліентаў.
Падключэнне Пераканайцеся ў надзейнасці ўсіх злучэнняў з вырабам. Выкарыстоўвайце крутоўны момант 70-90 цаляў на фунт
для надзейнай фіксац ыі злучэнняў. Аслабленыя злучэння могуць прывесці да зніжэння прадукцыйнасці і павелічэння нагрэву з-за
супраціву, якое можа выклікаць плаўленне корпуса ці магчымае ўзгаранне. Медыцынскія прылады Выраб можа выпраменьваць
электрамагнітныя поля. Вы раб змяшчае магнітныя кампаненты, якія могуць перашкодзіць нармальнай працы кардыястымулятараў,
дефібріллятораў або іншых медыцынскіх прыла д. Пракансультуйцеся з вашым урачом перад выкарыстаннем выраба, калі вы
карыстаецеся якімі-небудзь медыцынскімі прыла дамі. Калі вы падазраяце, што выраб перашкадж ае праце медыцынскай прылады,
неадкладна спыніце эксплуатацыю выраба і пракансультуйцеся са св аім лекарам. Чыстка Перад чысткай адключыце выраб і
выдаліце яго з месца ўстаноўкі. Неадкладна высушыце выраб, калі на яго патрапіла вадкасць або любыя іншыя забруджванн я.
Выкарыстоўвайце безворсавую мяккую тканіну (мікрафібру). Не выкарыстоўвайце мыйку высокага ціску для мыйкі акумулятара.
Выбуханебяспечная атмасфера Выконвайце ўказанні ўсіх папераджальных знакаў і інструкцыі. Не выкарыстоўвайце выраб у
любых месцах з патэнцыйна небяспечнай атмасферай, уключаючы месцы запраўкі палівам або месца, дзе ёсць хімічныя рэчывы
або часціцы, такія як зерне, пыл або металічныя парашкі. Высокарызыкавыя дзейнасць Не выкарыстоўвайце выраб, калі яго
выхад з ладу можа п рывесці да траўмаў, смерці або сур'ёзнай шкоды навакольнаму асяроддзю. Радыёчастотныя перашкоды
Гэта выраб адпавядае нормам, якія рэгулююць радыёчастотнае выпраменьванне. Такое выпраменьванне выраба можа негатыўна
паўплываць на працу іншага электроннага абсталявання, што можа прывесці да яго няспраўнасці.
BE
Перад мант ажом выраба пераканайцеся, што ён цалкам зараджаны. Візуальна агледзіце выраб на прадмет пашкоджа нняў
(напрыклад, расколін і увагнутасцяў). Пераканайцеся, што на клемах акумулятара няма б руду, акісленн я або карозіі. Устанаўлівайце
выраб у любой гарызантальнай або вертыкальнай арыентацыі, за выключэннем палажэння, калі клемы звернутыя ўніз. Выканайце
наступныя крокі для ўстаноўкі выраба:
1. Дастаньце арыгінальны акумулятар паводле інструкцый вытворцы.
2. Параўнайце вышыню арыгінальнага акумулятара з вышынёй выраба. Калі памеры арыгінальнага акумулятара больш памераў
выраба, выкарыстоўвайце прыкладз еныя пракладкі і пенапласт, каб адрэгуляваць вышыню выраба так, каб яна максімальна
ад павядала вышыні арыгінальнага акумулятара. Для атрымання дадатковай інфармацыі аб усталёўцы азнаёмцеся з нашым
кіраўніцтвам па ўсталёўцы акумулятара.
3. Надзейна замацуеце акумулятар на паддо не /у корпусе, пераканаўшыся, што кабелі падлучэння акумулятара дастаюць да
абодвух яго палюс о ў.
4. З дапамогай крапяжу, які ўваходзіць у кампл ект па стаўкі, прымацуеце станоўчы (+) кабель падлучэння акумулятара да станоўчай
(+) клемы акумулятара, а адмоўны (-) кабель падлучэння акумулятара да адмоўнай (-) клемы акум улятара. Пераканайцеся, што
кабелі акумулятара падлучаныя з зах аваннем правільнай палярнасці.
5. Надзейна замацуйце акумулятар з момантам зацяжкі 70-90 фунт-цаляў. Не перацягвайце злучэння.
Мантаж
У наступнай табліцы змяшчаюцца звест кі аб падганянні памераў акумулятара, а таксама пенапласце і а дпаведных пракладках,
неабходныя для дасягне ння патрэбнай вышыні, шырыні і даўжыні пры мадэрнізацыі.
Падганянне акумулятара пры ўсталёўцы
Мадэль
NLP5
NLP9
NLP14
NLP20
NLP30
Падганянне акумулятара Шайбы
BTZ5S Няма
BT X 5 L- B S (1) 20mm
BTX7A-BS Няма
BTX12-BS (1) 12.5mm, (1) 25mm
BTX16-BS (1) 17mm, (2) 25mm
B50-N18L-A3 (2) 15mm, (4) 7.5mm Foam
BTX30L Няма
BTZ10S Няма
BTX4L-BS Няма
BT X 7L-BS (1) 20mm, (1) 24mm
BTX9-BS (1) 12.5mm
BTX14-BS (2) 25mm
B16A-AB (1) 12.5mm, (3) 25mm
B16CL-B (3) 15mm, (3) 7.5mm Foam
BT X 20L-B S (1) 12mm, (1) 15mm
BE
Дынамічная сістэма кіравання акумулятарам (BMS).
У прадукце выкарыстоўв аецца дынамічная сістэма кіравання акумулятарам, якая кіруе ўнутранымі літый-іённымі элементамі
і адключае іх у выпадку няспраўнасці. BMS абараняе ад перазарадкі, празмернай разрадкі, перагрузкі па току, кароткага
замыкання, перагрэву і адмовы пры паніжанай тэмпературы. BMS таксама ажыццяўляе балансаванне вочак для падтрымання
балансу напружання паміж асобнымі вочкамі і забеспячэння аптымальнай прадукцыйнасці акумулятара. BMS аўтаматычна
аднаўляецца пасля збою без умяшання карыстальніка.
Пры вельмі нізкіх тэмпературах на пачатковым этапе працы акумулятар можа выдаваць вельмі нізкае напружанне. Калі гэта
адбудзецца, паспрабуйце перазапусціць абсталява нне. Спробы перазапуску прывядуць да самаразагрэву літыевых элементаў і
дазволяць ім набраць дастатковую магутнасць. У мэтах абаро ны літыевых элементаў BMS не дапушчае зарадкі пры тэмпературы
ніжэй за -10 °C (14 °F). Калі тэмпература акумулятара павялічыцца да -10 °C (14 °F) або вышэй, зарадка адновіцца.
У мэтах абароны літыевых элементаў BMS не дапушчае зарадкі або разрадкі, калі тэмпература акумулятара дасягае 60 °C (140
°F). Такая сітуа цыя можа паўстаць пры высокай тэмпературы навакольнага асяроддзя і шматлікіх паўторных спробах запуску,
якія прыводзяць да самаразагрэву акумулятара. Як толькі акумулятар астыне, BMS дазволіць зарадк у і разрадку.
Працэс аднаўленняАбарона
Звышток
Перазарадка
Празмерная разрадка
Кароткае замыканне
Перагрэў
Недастатковая тэмпература
Аднаўляецца пры падачы вонкавай нагрузкі.
Аднаўляецца пры падключэнні зараднай прылады.
Аднаўляецца пры зняцці вонкавай нагрузкі.
Аднаўляецца пры зняцці вонкавай нагрузкі.
Аднаўляецца пры вяртанні ў працоўны дыяпазон тэмператур.
Аднаўляецца пры вяртанні ў працоўны дыяпазон тэмператур.
Ліквідацыя непаладак
Для зарадкі выраба падключыце сумяшчальную літый-іённую зарадную прыладу да станоўчай (+) і адмоўнай (-) клем
акумулятара. Рэкамендуемае напружанне зарадкі складае 14,6 В. У вырабе выкарыстоўваецца перадавая літый-іённая
тэхналогія, якая дазва ляе хутка зараджац ь унутраныя літый-іённыя элементы. Ніжэй прыводзіцца табліца часу зарадкі, якая
заснавана на 100%-най глыбіні разраду (DOD) і прадугледжвае выкарыстанн е рэкамендуемых зарадных прылад NOCO Genius
Smart Battery Charger:
Час зарадкі з дапамогай зарадных прылад NOCO GENIUS.
Зарадка
NLP5
GENIUS1 GENIUS5GENIUS2 GENIUS10
NLP9
NLP14
NLP20
NLP30
2 г
3 г
4 г
7 г
8 г
1 г
1,5 г
2 г
3,5 г
4 г
24 хв.
36 хв.
48 хв.
1,4 г
1,6 г
-
-
24 хв.
42 хв.
48 хв.
BE
Тэхнічныя спецыфікацыі
NLP5 NLP14NLP9 NLP20 NLP30
Памер BCI
5
Літый-іённы
Літый-фасфат-жалезны (LiFePO4)
12,8
2
25,6
250
20A
14,6V
6 A (макс.)
ад -20 °C да +60 °C
ад -20 °C да +50 °C
ад -20 °C да +60 °C
Клас воданепранікальнасці IP66
3,35x4,45x2,76
(8,5x11,3x7,01)
1,5 (0,69)
9
3
38,4
400
30A
9 A (макс.)
3,66x5,87x3,43
(9,29x14,9x8,71)
2,29 (1,03)
14
4
51,2
500
40A
12 A (макс.)
3,66x 5,87x3,43
(9,29x14,9x8,71)
2,58 (1,17)
20
7
89,6
600
70A
21 A (ма кс.)
5,0x6,9x3,4
(12,7x17,5x8,6)
3,73 (1,7)
30
7,8
99,84
700
80A
24 A (макс.)
7,0x6,5x5,0
(17,7x16,5x12,7)
5,0 (2,27)
Тып
Хімічны склад
Намінальнае напружанне (В)
Ампер-гадзіны
Ват-гадзіны (Вт г)
Пускавы ток
Пастаянны ток
Напружанне зарада (В)
Ток зарада (А)
Працоўная тэмпература:
Тэмпература зарадкі
Тэмпература захоўвання
Абарона корпуса
Памеры ў цаляхм)
Вага ў фунтахг)
5-гадовая (пяцігадовая) абмежаваная гарантыя NOCO
NOCO гарантуе, што гэта вырабВыр аб») не будзе мець дэфектаў матэрыялаў і вытворчасці на працягу 5 (пяці ) гадоў з даты
пакупкіГарантыйны тэрмін»). Калі на працягу гарантыйнага тэрміну будуць выяўленыя дэфекты, NOCO па сваім меркаванні
і з улікам вынікаў праверкі, праведзенай службай тэхнічнай падтрымкі, рамантуе або замяняе дэфект ныя вырабы. Запасныя
часткі і вырабы, якія прадстаўляюцца на замену, будуць новымі або прыдатнымі да эксплуатацыі, а таксама аналагічнымі
па функцыянальнасці і прадукцыйнасці арыгінальнай дэталі, і на іх распаўсюджваецца гарантыя на працягу астатку
першапачатковага гарантыйнага тэрміну.
АДКАЗНАСЦЬ NOCO ЗГОДНА З ГЭТАЙ ГАРАНТЫЯЙ АБМЯЖОЎВАЕЦЦА ЗАМЕНАЙ АБО РАМОНТАМ. У МАКСІМАЛЬНАЙ СТУПЕНІ,
ДАЗВОЛЕНАЙ ЗАКАНАДАЎСТВАМ, NOCO НЕ НЯСЕ АДКАЗНАСЦ І ПЕРАД ЛЮБЫМ ПАКУПНІКОМ ВЫРАБА АБО ЛЮБЫМІ ТРЭЦІМІ
АСОБ АМІ ЗА ЛЮБЫЯ СПЕЦЫЯЛЬНЫЯ, УСКОСНЫЯ, НАСТУПНЫЯ АБО ШТРАФНЫЯ СТРАТЫ, УКЛЮЧАЮЧЫ, АПРОЧ ІНШАГА,
НЕДАГЛЯДЫ ПРЫБЫТАК АЛЬБО ПАШКОДЖАННІ МАЁМАСЦІ ЯКІМ-Н ЕБУДЗЬ ЗВЯЗАНЫЯ З ПРАДУКТАМ ЧЫНАМ, НЕЗАЛЕЖНА АД
СПОСАБАЎ ПРЫЧЫНЕННЯ, НАВАТ КАЛІ КАМПАНІЯ NOCO ЗНАЛА АБ МАГЧЫМАСЦІ ПРЫЧЫНЕННЯ ТАКІХ СТРАТ. ВЫКЛАДЗЕНЫЯ
Ў ГЭТЫМ ДАКУМЕНЦЕ ГАРАНТЫІ ЗАМЯНЯЦЬ УСЕ ІНШЫЯ ГАРАНТЫІ, ВІДАВОЧНЫЯ, ГАРАНТЫІ, ЯКІЯ МАЮЦЦА НА ЎВАЗЕ,
ЗАКАНАДАЎЧЫЯ АБО ІНШЫЯ, УКЛЮЧАЮЧЫ, АПРОЧ ІНШАГА, ГАРАНТЫІ КАМЕРЦЫЙНАЙ КАШТОЎНАСЦІ І ПРЫДАТНАСЦІ ДЛЯ
КАНКРЭТНЫХ МЭТАЎ, , ЯКІЯ МАЮЦЦА НА ЎВАЗЕ, А ТАКСАМА ГАРАНТЫІ, ЯКІЯ ВЫЦЯКАЮЦЬ З ПРАВА І ЗВЫЧАЯЎ ГАНДЛЁВАГА
АБАРОТУ АБО ГАНДЛЁВАЙ ПРАКТЫКІ. У ВЫПА ДК У, КАЛІ ПРЫДАТНЫЯ ЗАКОНЫ ЎСТАЛЁЎВАЮЦЬ ГАРАНТЫІ, УМОВЫ АБО
АБАВЯЗАЦЕЛЬСТВА, ЯКІЯ НЕ МОГУЦЬ БЫЦЬ ВЫКЛЮЧЫЛІ ЦІ ЗМЕНЕНЫ, ДАДЗЕНЫ ПАРАГРАФ ПРЫМЯНЯЕЦЦА У МАКСІМАЛЬНАЙ
СТУПЕНІ, ДАЗВОЛЕНАЙ ТАКІМІ ЗАКОН АМІ.
Дадзеная гарантыя прадастаўляецца выключна першапачатковаму пакупніку, які набыў Выраб у NOCO або адобранага NOCO
рэсэлера або дыстрыб'ютара, і не можа быць переуступлена або перададзена іншай асобе. Для падачы прэтэнзіі па гарантыі
пакупнік павінен зрабіць наступнае: (1) запытаць і атрымаць нумар дазво лу на вяртанне таваруДВТ») і інфармацыю пра месца
вяртанняМесца вяртання») ад службы падтрымкі NOCO па электроннай пошце support@no.co або тэлефоне 1-800-456-6626;
BE
(2) адправіць Выраб з указаннем нумара ДВТ і чэк ў Месца вяртання. НЕ АДПРАЎЛЯЦЕ ВЫРАБ БЕЗ ПАПЯРЭДНЯГА ЗАПЫТА ДВТ У
СЛУЖБЕ ПАДТ РЫМКІ NOCO.
Першапачатковы пакупнік нясе адказнасць (і павінен загадзя аплаціць) усе выдаткі на ўпакоўку і транспарціроўку для дастаўкі
вырабаў у адрас кампаніі для мэт гарантыйнага абслугоўвання.
НЯГЛЕДЗЯЧЫ НА ВЫШЭЙСКАЗАНАЕ, ЭТА БЕСПРАБЛЕМНАЯ ГАРАНТЫЯ ЛІЧЫЦЦА НЕСАПРАЎДНАЙ І НЕ ПРЫМЯНЯЕЦЦА ДА
ВЫРАБАЎ, КАЛІ ДАДЗЕНЫЯ ВЫРАБЫ: (а) выкарыстоўваюцца не па прызначэнні, падвяргаюцца няправільнаму абыходжанню,
злоў жыванням або неасцярожнаму абыходжанню, з імі адбываецца няшчасны выпадак, яны няправільна захоўваюцца або
працуюць пры максімальным напрузе, неадпаведнай тэмпературы, падвяргаюцца ударам або вібрацыі, якія выходзяць за
рамкі рэкамендаваны х NOCO дыяпазонаў значэнняў бяспечнага і эфектыўнага выкарыстання; (б) няправільна змантаваныя,
эксплуатуюцца або абслугоўваюцца; (в) былі змененыя/мад ы фікаваны без пісьмовай згоды NOCO; (г) былі разабраны, зменены
або адрамантаваны не NOCO; (д) утрымліваюць дэфекты, аб якіх было паведамлена пасля заканчэння Гарантыйнага тэрміну.
БЕСПРАБЛЕМНАЯ ГАРАНТЫЯ НЕ РАСПАЎСЮДЖВАЕЦЦА НА: (1) нармальны знос; (2) касметычныя пашкоджання, якія не
ўплываюць на працаздольнасць; або (3) Вырабы з адсутным, змененым або пацёртым серыйным нумарам NOCO.
УМОВЫ БЕСПРАБЛЕМНАЙ ГАРАНТЫІ
Гэт ыя ўмовы прымяняюцца да Выраба толькі на працягу гарантыйнага тэрміну. Беспраблемная гарантыя спыняе сваё дзеянне
альбо па сканчэнні вызначанага тэрміну з моманту куплі (час, які прайшоў з моманту прастаўлення серыйнага нумара, калі
няма доказаў куплі), альбо пры ўзнікненні умоў, пера лічаных вышэй у гэтым дакуменце. Вяртайце выраб разам з адпаведнай
дакументацыяй.
З чэкам:
5 год: БЕЗ аплаты. Пры наяўнасці пацверджання пакупкі гарантыйны тэр мін пачынае iсцi з даты пакупкі.
БЕЗ чэка:
5 год: БЕЗ аплаты. Пры адсутнасцi пацвярджэння пакупкі гарантыйны тэрмін пачынае iсцi з даты прастаўлення серыйнага
нумара.
Мы рэкамендуем вам зарэгістраваць свой выраб NOCO для таго, каб загрузіць пацвярджэнне пакупкі і падоўжыць тэрмін
дзеяння вашай гарантыі. Вы можаце зарэгістраваць выраб NOCO ў Інтэрнэце па адрасе: no.co/register. Калі ў вас ёсць якія-небудзь
пытанні адносна гарантыі або выраба, звяртайцеся ў службу падтрымкі NOCO (адрас электроннай пошты і нумар тэлефона
пазначаны вышэй) або пішыце па адрасе: NOCO Company, at 30339 Diamond Parkway, #102, Glenwillow, OH 44139 USA.
Посібник користувача та гарантія
ПЕРЕД ВИКОРИСТАННЯМ ЦІЄЇ ПРОДУКЦІЇ УВАЖН О ПРОЧИТАЙТЕ ВСЮ ІНФОРМАЦІЮ
ЩОДО ТЕХНІКИ БЕЗПЕКИ. Недотримання цих інструкцій із техніки безпеки
може спричинити УРАЖЕННЯ ЕЛЕКТРИЧНИМ СТРУМОМ, ВИБУХ, ПОЖЕЖУ, що в
результаті може призвести до СЕРЙОЗНИХ ТРАВМ, СМЕРТІ чи ПОШКОДЖЕННЯ
МАЙНА.
Ураження електричним струмом. Дана продукція є електричним пристроєм,
використання якого може призвести до ураження електричним струмом і спричинити
серйозні травми. Не занурюйте пристрій у воду та не намочуйте його.
Вибух. Ніколи не замикайте клеми акумулятора. Не використовуйте з несумісним
зарядним пристроєм. Не намагайтесь запустити, зарядити або розрядити акумулятор,
якщо він пошкоджений або замерз. Ніколи не заряджайте та не розряджайте виріб поза
робочої температури. Ніколи не перезаряджайте та не розряджайте акумулятор. Ніколи
не перевищуйте максимальних струмів зарядки акумулятора. Ніколи не спалюй.
Пожежа. Виріб - це електричний накопичувач, який може виділяти тепло. Не закривайте
виріб і не кладіть предмети на нього. Тримайте виріб подалі від горючих матеріалів.
Пошкодження очей. Під час роботи з пристроєм використовуйте захисні окуляри.
Акумулятори можут ь вибухнути та спричинити появу летючих уламків. У разі її
потрапляння в очі чи на шкіру, промийте уражену ділянку великою кількістю води та
негайно зверніться до токсиколога.
Для отримання
дотаткової інформації та
підтримки відвідайте:
НЕБЕЗПЕКА
Українська
Пропозиція 65. Акумулятори, клеми та супутнє приладдя містять хімічн і речовини. Ці матеріали відомі штату Каліфорнія як такі,
що можуть вик ликати рак, вроджені вади та іншу репродуктивну шкоду. Особиста обережність. Використовуйте виріб лише за
призначенням. На випадок надзвичайних ситуацій під час використання цього виробу рекомендовано, щоб хтось був поруч з вами.
Під час роботи біля акумулятора одягайте захисні окуляри та захисний одяг. Завжди мийте руки після роботи з акумуляторами
та супутніми матеріалами. Не використовуйте і не носіть металевих предметів під час роботи з акумуляторами, в тому числі:
інструменти, годинник або прикраси. Якщо метал потрапить на акумулятор, він може іскрити або створити коротке замикання,
що призведе до ураження електричним струмом, пожежі, вибуху, що може призвести до травм, смерті або пошкодження
майна. Неповнолітні. Якщо виріб призначений "Покупцем" для використання неповнолітньою особою, дорослий, який купує,
погоджується детально ознайомити неповнолітню особу з інструкціями та застереженнями перед використанням. "Покупець"
погоджується, що NOCO не несе відповідальності за будь-яке ненавмисне або неправильне використання неповнолітньою
особою. Загроза задухи. Аксесуари до виробу можуть становити небезпеку задухи д ля дітей. Не залишайте дітей без нагляду із
виробом або будь-яким аксесуаром. Виріб це не іграшка. Поводження. Поводьтеся з виробом обережно. При ударі виріб може
пошкодитися. Не використо вуйте пошкоджений виріб включно з, але не обмежуючись, тріщинами на корпусі. Волога і рідини
можуть пошкодити виріб. Не користуйтесь виробами або будь-якими електричними компонентами поблизу будь-якої рідини.
Зберігайте виріб у сухих місцях. Не користуйтеся виробом, якщо він намокне. Якщо виріб намокне в процесі роботи негайно
припиніть його використання. Модифікації. Не намагайтеся змінювати, модифікувати або ремонтувати будь-яку частину виробу
Розбирання виробу може спричинити травми, смерть або пошкодження майна. Якщо виріб пошкоджений, несправно працює або
контактує з будь-якою рідиною, припиніть використання та зверніться до компанії NOCO. Ніколи не відключайте внутрішню систему
управління акумулятором (BMS) з будь-якої причини. Будь-які зміни виробу позбавляють вас гаран тії. Експлуатація. Діапазон
робочих температур від -4°F (-2C) до 140°F (6C). Діапазон температур заряджання від 14ºF (-10°C) до 122°F (50°C). Не
використовуйте виріб за межами рекомендованих температур. Зберігання. Рекомендований діапазон температур зберігання
від -4ºF (-20ºC) до 140°F (60°C). Ніколи не перевищуйте 140°F (60°C) за жодних обставин. Для оптимальної довговічності зберігайте
при температурі 77°F (25°C) та рівні заряду (SOC) вище сімдесяти відсотків (70%). Норма розряджання при зберіганні становить
менше п'ять відсотків (5%) на місяць. Не рекоменд ується зберігати акумулятор довше 6 місяців без заряджання. Вентиляція. При
регулярному використанні виріб не виділяє газу, тому немає специфічних вимог щодо вент иляції. Однак надзвичайно важливо
Важливі застереження щодо техніки безпеки
UK
мінімізувати перепади температури та уникати обмеження потоку повітря до виробу Навколо виробу повинен бути простір не менше
0.50" (12.7 мм), щоб забезпечит и достатню вентиляцію. Утилізація. Виріб повинен бути перероблений або утилізований окремо
від побутових відходів. Утилізація виробу в побу тов ому смітті є незаконною згідно з державними та федеральними екологічними
законами та правилами. Завжди відносьте виріб у місцевий центр утилізації акумулято рів. Модернізація. Літій-іонні акумулятори
важать значно менше, ніж свинцево-кислотні акумулятори такої ж ємності. Деяке обладнання призначене для використання
ваги свинцево-кислотних акумуляторів для досягн ення розподілу ваги. Використання виробу у якості замінно го акум улятора
може вплинути на розподіл ваги обладнання. Зрозумійте наслідки зміни розподілу ваги та забезпечте безпечний розподіл
ваги. Ви берете на себе всю в ідповідальність за будь-які пошкодження, травми або аварії, які можуть статися через погіршену
стійкість. Заряджання. Виріб являє собою 12-вольтовий літій-іонний акумулятор. Не використовуйте зарядний пристрій, що
використовує імпульсний заряд або функцію десульфатації. Для оптимальної продуктивності ми рекомендуємо використовувати
лише 12-вольтовий літієвий режим на зарядних пристроях NOCO Genius. Якщо ви використовує те стороннє зарядне обладнання,
воно має бути сумісним з 12-вольтовими літій-залізо-фосфатними (LiFePO4) акумуляторами з напругою заряджання 14,6 вольт
і мати сертифікац ію згідно одного або декількох наступних стандартів: IEC60601, UL1236, RCM, PSE або CE (LVD, EMC). Будьте
обережні щодо використання низькоякісних зарядних пристроїв, оскільки вони можуть становити серйозну небезпеку враження
електричним струмом, що може призвести до травмування людини та псування майна, а також скоротити термін служби виробу
та призвести до його несправності. NOCO не несе відповідальності за безпеку користувача під час використання аксесуарів або
зарядних пристроїв, які не затверджені NOCO. Під час заряджання, якщо акумулятор занадто нагрівається, деформуєть ся, набухає
або з'являється дим чи запах, негайно припиніть використання та зверніться в службу підтримки. З'єднання. Переконайтесь, що
всі з'єднання з виробом надійні. Використо вуйте крутний момент у 70-90 дюйм-фунтів (8-10 Нм), щоб правильно зафіксувати
з'єднання. Послаблені з'єднання можуть спричинити зниження продуктивності та підвищене виділення тепла через опір, що може
спричинити плавлення корпусу або пожежу. Медичні пристрої. Виріб може випромінювати електромагнітні поля. Виріб містить
магніт ні компоненти, які можуть впливати на кардіостимулятори, дефібрилятори чи інші медичні пристрої. Перед застосуванням
проконсультуйтеся з лікарем, якщо у вас є буд ь-які медичні пристрої. Якщо ви вважаєте, що виріб заважає медичному пристрою,
негайно припиніть використання виробу та проконсультуйтеся з лікарем. Очищення. Перед очищенням від'єднайте та вийміть
виріб. Негайно висушіть виріб, якщо він контактував з рідиною чи будь-якими забрудненнями. Використов уйте м'яку т канину
без ворсу (з мікроволокна). Не використовуйте мийку під тиском для очищення акумулятора. Вибухонебезпечне середовище.
Дотримуйтесь усіх знаків та інструкцій. Не використовуйте виріб у будь-якій зоні з потенційно вибухонебезпечним середовищем,
включаючи паливні ділянки або ділянки, які містять хімічні речовини або частинки, такі як зерно, пи л або металеві порошки.
Діяльність з підвищеною відповідальністю. Не використовуйте виріб там, де збій у його роботі може приз вести до травм,
смерті або серйозної шкоди навколишньому середовищу. Радіоч астотні перешкоди. Цей виріб відповідає нормам, що регулюють
радіочастотні випромінювання. Такі випромінювання з виробу можуть негативно впливати на роботу іншого електронного
обладнання, можливо, спричиняючи його некоректну роботу.
Перш ніж встановлювати виріб, переконайтеся, що він повністю заряджений. Візуально огляньте виріб на предмет ознак
пошкоджень (наприклад, тріщин, вм'ятин). Переконайтесь, що на клемах акумулятора немає бруду, окислення чи корозії.
Встановіть виріб у будь-якому горизонтальному чи вертикальному положенні, за винятком, коли клеми знаходяться з низу.
Виконайте наведені нижче кроки для процесу вст ановлення:
1. Вийміть оригінальний акумулятор, дотримуючись інструкцій виробника.
2. Порівняйте висоту оригінального акумулятора з виробому Якщо розміри оригінального акумулятора більше розмірів виробу,
використовуйте проклад ки та піну, що додаються, для регулювання висоти, щоб максимально відповідати оригінальному
акумулятору. Щоб отримати додаткові відомості про встановлення, перегляньте нашу таблицю відповідності.
3. Надійно закріпіть акумулятор до лотка/коробу, переконайтесь, що кабелі акумулятора дістають до обох клем акумулятора.
4. Використовуючи приладдя для кріплення, що йде в комплекті, приєднайте плюсовий (+) акумуляторний кабель до плюсової (+)
клеми акумулятора, а мінусовий (-) кабель акумуляторної батареї до мінусової (-) клеми акумулятора. Перекон айтесь, що кабелі
акумулятора підключені до правильної полярності.
5. Надійно затягніть на акумуляторі, використовуючи крутний момент у 70-90 дюйм-фунтів (8-10 Нм). Не перетягуйте.
Встановлення
UK
У наступній таблиці наведено тип акумулятора та відповідні прокладки та піна, необхідні для досягнення належної висоти, ширини
та довжини при модернізації.
Таблиця відповідності
Модель
NLP5
NLP9
NLP14
NLP20
NLP30
Тип акумулятора Прокладки
BTZ5S Жодне
BT X 5 L- B S (1) 20mm
BTX7A-BS Жодне
BTX12-BS (1) 12.5mm, (1) 25mm
BTX16-BS (1) 17mm, (2) 25mm
B50-N18L-A3 (2) 15mm, (4) 7.5mm Foam
BTX30L Жодне
BTZ10S Жодне
BTX4L-BS Жодне
BT X 7L-BS (1) 20mm, (1) 24mm
BTX9-BS (1) 12.5mm
BTX14-BS (2) 25mm
B16A-AB (1) 12.5mm, (3) 25mm
B16CL-B (3) 15mm, (3) 7.5mm Foam
BT X 20L-B S (1) 12mm, (1) 15mm
Динамічна BMS.
У виробі використовується динамічна система управління акумулятором (BMS), яка контролює внутрішні літій-іонні комірки та
відключає їх у разі виникнення несправності. BMS захищає від перезаряджання, глибокого розряду, перевантаження за струмом,
короткого замикання, перегріву та переохолодження. BMS також реалізує балансування комірок, щоб підтримувати баланс
напруги між окремими комірками для забезпечення оптимальн ої роботи акумулятора. BMS автоматично відновлюється після
збою без втручан ня користувача.
За надзвичайно холодних температур акумулятор спочатку може надавати живлення повільно. Якщо це стало ся, спробуйте
запустити обладнання знову. Повторні спроби самонагрівають літієві комірки й дозволять забезпечити достатню потужність.
З метою захист у літієвих комірок BMS не доустить зарядж ання при температурі нижче -10ºC (14.0°F). Як тільки температура
акумулятора досягне -10°C (14.0°F) чи вище, заряджання буде дозволено.
З метою захист у літієвих комірок BMS не дозволить зарядж ання або розряджання коли температура акумулято ра досягне 60ºC
(140°F). Така ситуа ція може виникнути при високій температурі навколишнього середовища та повторних спробах запуску, які
самонагрівають акумулятор. Як тільки акумулятор охолоне, BMS дозволить заряджання та розряджання.
Процес відновленняЗахист
Перевантаження за струмом
Перезаряджання
Глибокий розряд
Коротке замикання
Перегрів
Переохолодження
Відновлюється, коли застос овуєть ся зовнішнє навантаження.
Відновлюється, коли під'єднано зарядний пристрій.
Відновлюється, коли відключається зовнішнє навантаження.
Відновлюється, коли відключається зовнішнє навантаження.
Відновлюється при поверненні до робочого діапазону температур.
Відновлюється при поверненні до робочого діапазону температур.
Усунення несправностей
UK
Щоб зарядити виріб, під'єднайте сумісний літій-іонний зарядний пристрій до плюсових (+) та мінусових (-) кле м
акумулятора. Рекомендована напруга заряджання - 14,6 вольт. У виробі використовуєть ся передова літій-іонна
технологія, яка дозволяє швидко заряджати внутрішні літій-іонні комірки. Це таблиця часу заряджання, що базується на
100% глибині розряду (DOD), викорис товуючи рекомендовані зарядні пристрої NOCO Genius Smart:
Час заряджання за допомогою зарядних пристроїв NOCO GENIUS.
Заряджання
NLP5
GENIUS1 GENIUS5GENIUS2 GENIUS10
NLP9
NLP14
NLP20
NLP30
2 год
3 год
4 год
7 год
8 год
1 год
1,5 год
2 год
3,5 год
4 год
24 хв
36 хв
48 хв
1,4 год
1,6 год
-
-
24 хв
42 хв
48 хв
Технічні характеристики
NLP5 NLP14NLP9 NLP20 NLP30
Розмір BCI 5
Літій-іонний
Літій-заліз о-фосфатний (LiFePO4)
12,8
2
25,6
250
20A
14,6V
6A (макс)
-20°C to +60°C
-20°C to +5C
-20°C to +60°C
Рівень водонепроникності IP66
3,35x4,45x2,76
(8,5x11,3x7,01)
1,5 (0,69)
9
3
38,4
400
30A
9A (макс)
3,66x5,87x3,43
(9,29x14,9x8,71)
2,29 (1,03)
14
4
51,2
500
40A
12A (макс)
3,66x 5,87x3,43
(9,29x14,9x8,71)
2,58 (1,17)
20
7
89,6
600
70A
21A (макс)
5,0x6,9x3,4
(12,7x17,5x8,6)
3,73 (1,7)
30
7,8
99,84
700
80A
24A (макс)
7,0x6,5x5,0
(17,7x16,5x12,7)
5,0 (2,27)
Тип
Хімічний склад
Номінальна напруга (В)
А·год
Вт·год
Пусковий струм
Робочий струм
Напруга заряджання (В)
Струм заряджання (А)
Робоча температура
Температура заряджання
Температура зберігання
Ступінь захисту
Розміри дюйми (см)
Вага фунти (кг)
UK
П'ятирічна (5) обмежена гарантія NOCO.
NOCO гарантує, що цей виріб ("Виріб") не матиме дефектів по матеріалах та виготовленні протягом п'яти (5) років з дати
придбання ("Гарантійний термін"). Для дефектів, повідомлених протягом Гарантійного періоду, NOCO на власний розсуд та після
аналізу технічної підтримки NOCO або відновлює, або замінює несправні вироби. Замінні деталі та вироби буд уть новими або
використовуваними з технічним обслуговуванням, схожі за функціями та експлуатаційними характеристиками з оригінальною
деталлю та забезпечені гарантією на решту оригінального гарантійного терміну.
ВІДПОВІДАЛЬНІСТЬ NOCO НАДАЛІ БЕЗПОСЕРЕДНЬО ОБМЕЖЕНА ЗАМІНОЮ АБО РЕМОНТОМ. У МЕЖАХ, ДОЗВОЛЕНИХ ЗАКОНОМ,
NOCO НЕ НЕСЕ ВІДПОВІДАЛЬНОСТІ ПЕРЕД БУДЬ-ЯКИМ ПОКУПЦЕ М ВИРОБУ АБО ТРЕТЬОЮ СТОРОНОЮ ЗА БУДЬ-ЯКІ ОСОБЛИВІ,
НЕПРЯМІ, НАСЛІДКОВІ АБО ТИПОВІ ЗБИТКИ, У ТОМУ ЧИСЛІ, АЛЕ НЕ ОБМЕЖУЮЧИСЬ, ВТРАТУ ПРИБУТКУ, ПОШКОДЖЕННЯ
МАЙНА АБО ТРАВМИ, ПОВ'ЯЗАНІ БУД Ь-ЯКИМ ЧИНОМ З ВИРОБОМ ЗА БУДЬ-ЯКОЇ ПРИЧИНИ, НАВІТЬ ЯКЩО NOCO БУЛО ВІДОМО
ПРО МОЖЛИВІСТЬ ТАКОГО ЗБИТКУ. ГАРАНТІЇ, ВИКЛАДЕ НІ В ЦЬОМУ ДОКУМЕНТІ, ЗАМІНЮЮТЬ ВСІ ІНШІ ГАРАНТІЇ, ЯВНІ, ЩО
ПРИПУСКАЮТЬСЯ, ПЕРЕДБАЧЕНІ ЗАКОНОМ АБО ІНШИМ ЧИНОМ, ВКЛЮЧАЮЧИ, КРІМ ІНШОГО, МОЖЛИВІ ГАРАНТІЇ ТОВАРНОЇ
ПРИДАТНОСТІ ТА ПРИДАТНОСТІ ДЛЯ КОНКРЕТНОЇ МЕТИ, А ТАКОЖ ГАРАНТІЇ, ЩО ВИПЛИВАЮТЬ З ДІЛОВИХ ВІДНОСИН,
ВИКОРИСТАННЯ АБО ТОРГОВОЇ ПРАКТИКИ. У РАЗІ, ЯКЩО БУДЬ-ЯКЕ ЧИННЕ ЗАКОНОДАВСТВО НАКЛАДАЄ ГАРАНТІЇ, УМОВИ АБО
ЗОБОВ'ЯЗАННЯ, ЯКІ НЕ МОЖУТЬ БУТИ ВИКЛЮЧЕНІ АБО ЗМІНЕНІ, ЦЕЙ ПУНКТ ЗАСТОСОВУЄТЬСЯ В МЕЖАХ, ДОЗВОЛЕНИХ ТАКИМИ
ЗАКОНАМИ.
Ця гарантія складається виключно на користь оригінального покупця Виробу NOCO або від продавця чи дистриб'ютора,
затвердженого NOCO, і не підлягає передачі. Для пред'явлення претензії за гарантією, покупець повинен: (1) подати запит та
отримати номер дозволу на повернення товару ("RMA") та інформацію про місце повернення ("Місце повернення") від служби
підтримки NOCO, надіславши листа на suppor[email protected] або зателефонувавши 1.800.456.6626; та (2) надіс лати Виріб, включаючи
номер RMA, та кв итанцію про Місце повернення. НЕ НАДСИЛАЙТЕ ПРОДУКТ НЕ ОТРИМАВШИ СПЕРШУ НОМЕР RMA ВІД СЛУЖ БИ
ПІДТРИМКИ NOCO.
Початковий покупець несе відповідальність (і має сплатити) за всі пакувальні й транспортні витрати за відправлення виробу для
гарантійного обслуговування.
ПОПРИ ВИКЛАДЕНЕ ВИЩЕ, ЦЯ ГАРАНТІЯ НЕ ДІЙСНА І НЕ ПОШИРЮЄТЬСЯ НА ВИРОБИ ЩО: (А) використовувались неправильно,
не за призначенням, піддавалися жорсткій або недбалій експлуатації, аварії, неправильному зберіганню, або експлуатованих
в умовах високої напруги, температури, ударів або вібрації, які виходять за рекомендовані NOCO рамки для безпечного і
ефективного викорис тання; (б) неправильно встановлені, експлуатувалися або обслуговувалися; (в) були модифіковані без
письмової згоди NOCO; (г) були розібрані, змінені або відремонтовані ким-не будь, крім NOCO; (д) про дефекти яких повідомлялося
після закінчення гарантійного терміну.
ЦЯ ГАРАНТІЯ НЕ ПОШИРЮЄТЬСЯ НА: (1) нормальний знос; (2) косметичне пошкодження, що не впливає на функціональність; або
(3) вироби у яких серійний номер NOCO відсутній, змінений або зіпсований.
УМОВИ ГАРАНТІЇ
Ці умови поширюються лише на виріб протягом гарантійного терміну. Гарантія не дійсна або по закінченню часу з дати покупки
(дати серійного номера, якщо немає підтвердження про покупку), так і за умов, перелічених раніше в цьому документі.
Повертайте виріб із відповідною документацією.
З чеком:
5 років: Без оплати. З підтвердженням покупки гарантійний термін починається з дати покупки.
БЕЗ чека:
5 років: Без оплати. Без підтвердження покупки гарантійний термін починається з дати серійного номера.
Ми рекомендуємо зареєструвати ваш виріб NOCO, щоб завантажити підтвердження про покупку та продовжити терміни дії
гарантії. Ви можете зареєструвати свій виріб NOCO в Інтернеті за адресою: no.co/register. Якщо у вас є буд ь-які питання щодо
гарантії чи виробу, зверніться до служби підтримки NOCO (електронна пошта та номер телефону вище) або пишіть: The NOCO
Company, at 30339 Diamond Parkway, #102, Glenwillow, OH 44139 USA.
Korisničke upute i garancija
PRIJE UPOTREBE PROIZVODA POTREBNO JE PROČITATI I RAZUMJETI SVE SIGURNOSNE
INFORMACIJE Nepridržavanje ovih sigurnosnih uputa može rezultirati ELEKTRIČNIM
UDAROM, EKSPLOZIJOM ILI POŽAROM koji mogu dovesti do OZBILJNIH POVREDA,
SMRTI ili OŠTENJA IMOVINE.
Električni udar. Proizvod je električni uređaj koji može izazvati udar i nanijeti ozbiljne povrede.
Nemojte potapati u vodi ili močiti uređaj.
Eksplozija. Nikada nemojte kratkospojiti terminale baterije. Ne koristite sa nekompatibilnim
uređajem za punjenje. Ne pokušavajte pokrenuti, napuniti ili isprazniti bateu ako je oštećena
ili smrznuta. Proizvod nikada ne punite i ne praznite izvan njegovih radnih temperatura. Nikada
nemojte previše napuniti ili isprazniti bateriju. Nikada ne prekoračujte maksimalne struje punjenja
baterije. Nikad ne spaljivati.
Požar. Proizvod je električni uređaj za skladištenje koji može emitirati toplinu. Ne prekrivajte
proizvod i ne postavljajte predmete na njega. Držite proizvod dalje od zapaljivih materijala.
Povrede oka. Nosite zaštitne naočale tokom rada sa proizvodom. Batee mogu eksplodirati, što
može razeti krhotine uokolo. U slučaju kontaminae očiju ili ke, isperite zahveno podrje
čistom tekućom vodom i odmah kontaktirajte centar za kontrolu trovanja.
Za ve informacije i
podršku posjetite:
OPASNOST
Bosanski
Prijedlog 65. Nosi, terminali i slični dodaci za akumulator sadrže hemikalije. Država Kalifornija prepoznaje da ti materijali mogu da
prouzrokuju rak, urođene invaliditete i druge reproduktivne poteškoće. Lična zaštita. Koristite proizvod iskljivo u skladu s namjenom.
U hitnim slučajevima, neka neko bude u blizini dok koristite proizvod. Zaštitite u potpunosti oči i obucite zaštitno odijelo kada radite u
blizini akumulatora. Uvijek operite ruke nakon rukovanja akumulatorom i sličnim materijalima. Kada radite s akumulatorima, nemojte
da držite ili nosite metalne predmete poput alata, rnih satova ili nakita. Ako metal padne na akumulator, može prouzrokovati varnicu
ili napraviti kratki spoj što za posljedicu može da ima elektrni udar, požar, eksploziju, uzrokujući povredu, smrt ili štetu na imovini.
Maloljetna lica. Ako Kupac namjerava da proizvod da maloljetnom licu na korištenje, onda je odrasla osoba koja kupuje proizvod
saglasna da prije upotrebe maloljetno lice upozna s detaljnim uputstvima i upozorenjima. Kupac je saglasan da obeštećuje NOCO u
slučaju nenamjenske ili pogrešne upotrebe od strane maloljetnog lica. Opasnost od gušenja. Dodaci za proizvod mogu predstavljati
opasnost od gušenja za djecu. Ne ostavljajte djecu bez nadzora u blizini proizvoda ili dodataka. Ovaj proizvod nije igrka. Rukovanje. S
proizvodom postupajte pažljivo. Udar može da ošteti proizvod. Nemojte da koristite oštećen proizvod, što ukljuje, ali nije ograničeno na
pukotine na kućtu. Vlaga i tnost mogu da oštete proizvod. Nemojte da rukujete proizvodima ili bilo kojom električnom komponentom
u blizini tečnosti. Skladištite proizvod na suhom. Nemojte da rukujete proizvodom ako se pokvasi. Ako je proizvod već u upotrebi, a
pokvasi se, odmah prekinite korištenje. Izmjene. Nemojte pokušavati da promijenite, izmijenite ili popravite bilo koji dio proizvoda.
Rastavljanje proizvoda me da uzrokuje povredu, smrt ili štetu na imovini. Ako se proizvod ošteti, pokvari ili dođe u dodir s tekućinom,
prekinite upotrebu i kontaktirajte NOCO. Nikad nemojte iz bilo kojeg razloga da isključite uređaj za nadzor akumulatora. Svaka izmjena
proizvoda poništava garanciju. Rad. Raspon radne temperature kreće se od -4ºF (-20ºC) do 140ºF (60ºC). Raspon temperature
punjenja je od 14ºF (-10ºC) do 122ºF (50ºC). Nemojte stavljati proizvod u rad van preporenih temperaturnih raspona. Skladištenje.
Preporučeni raspon temperature skladtenja kreće se od -4ºF (-20ºC) do 140ºF (60ºC). Temperatura nikad ne smije da pređe 140ºF
(60ºC). Da bi se postigao maksimalni životni vijek, skladištite na 77ºF (2C) i neka nivo napunjenosti bude veći od sedamdeset posto
(70%). Brzina pražnjenja pri skladištenju je manja od pet posto (5%) mjesečno. Ne preporučuje se skladištenje akumulatora duže od
6 mjeseci bez punjenja. Provjetravanje. Proizvod ne ispušta plin prilikom uobičajene upotrebe, tako da nema konkretnih zahtjeva u
vezi s provjetravanjem. Međutim, od kljne je važnosti da se izbjegavaju temperaturni ekstremi ili da se ograniči strujanje zraka prema
proizvodu. Potrebno je obezbijediti najmanje 0.50” (12.7 mm) prostora oko proizvoda da bi strujanje zraka bilo adekvatno. Odlaganje.
Proizvod se mora reciklirati ili odložiti odvojeno od komunalnog otpada. Odlaganjem proizvoda s komunalnim otpadom krše se državi
Važna sigurnosna upozorenja
BS
i federalni zakoni i propisi o okolišu. Uvijek odložite proizvod u lokalnom centru za reciklažu baterija i akumulatora. Nadogradnja.
Litijum-jonski akumulatori su mnogo lakši od akumulatora s olovnom kiselinom sličnog kapaciteta. Neka oprema je napravljena tako da
koristi težinu akumulatora s olovnom kiselinom za distribuciju težine. Korištenje proizvoda kao zamjenskog akumulatora može da utiče
na raspodjelu težine opreme. Molimo Vas da shvatite posljedice izmijenjene raspodjele težine i obezbijedite sigurnu raspodjelu težine.
Snosite svu odgovornost za svaku štetu, povredu ili nesreću koja nastane zbog narene stabilnosti. Punjenje. Proizvod je 12-voltni
litijum-jonski akumulator. Nemojte koristiti pulsni punjač ili punjač s funkcijom desulfacije. Za optimalan rad preporučujemo kortenje
isključivo nina rada za 12-voltni litijum na punjačima NOCO Genius. Ako koristite punjače trećih proizvođača, onda moraju biti
kompatibilni s 12-voltnim litijum željeznim fosfatnim (LiFePO4) akumulatorima s voltažom punjenja od 14,6 volti, i da budu sertifikovani
prema jednom ili više navedenih standarda: IEC60601, UL1236, RCM, PSE ili CE (LVD, EMC). Upozoravamo na kortenje punjača
niskog kvaliteta, jer predstavljaju ozbiljan rizik od elektrnog udara koji za posljedicu može da ima povredu osobe ili štetu na imovini, te
se može skratiti životni vijek proizvoda i uzrokovati kvar na proizvodu. NOCO ne snosi odgovornost za sigurnost korisnika, ako se koriste
dodaci ili punji koje nije odobrio NOCO. Ako se za vrijeme punjenja akumulator pretjerano zagrije, deformiše, na njemu se pojavi
ispupčenje ili se počne dimiti ili smrditi, odmah obustavite korištenje i kontaktirajte podršku. Spajanje. Pobirinite se da su svi spojevi na
proizvod dobro pričvršćeni. Koristite moment pritezanja od 7,91 - 10,17 Nm da biste spojeve ispravno prvrstili. Labavi spojevi mogu
uzrokovati smanjen učinak i povećanu toplinu zbog otpora što za posljedicu može imati topljenje kućišta ili požar. Medicinski uređaji.
Proizvod može da emituje elektromagnetska polja. Proizvod sadrži magnetne komponente koje mogu uticati na rad pejsmakera,
defibrilatora ili drugih medicinskih uređaja. Konsultujte se s doktorom prije upotrebe, ako imate medicinski uređaj. Ako sumnjate da
proizvod ute na rad medicinskog uređaja, prestanite odmah da koristite proizvod i konsultujte doktora. Čišćenje. Iskopčajte i uklonite
proizvod prije čišćenja. Odmah osušite proizvod, ako dođe u dodir s tekućinom ili zagađivačem. Koristite mekanu krpu (od mikrovlakana)
koja ne ostavlja dlačice. Nemojte koristiti mašine za pranje pod pritiskom za čišćenje akumulatora. Eksplozivne atmosfere. Poštujte
sve znakove i instrukcije. Nemojte rukovati proizvodom u području s potencijalno eksplozivnom atmosferom, uključujući područja gdje se
toči gorivo ili područja koja sadrže hemikalije ili čestice poput zrna, prine ili metalnog praha. Aktivnosti s ozbiljnim posljedicama.
Nemojte koristiti proizvod u slučajevima kada kvar proizvoda može uzrokovati povredu, smrt ili ozbiljnu štetu okolišu. Smetnje u radio
frekvencijama. Proizvod zadovoljava propise koji se odnose na emitovanje radio frekvencija. Takva emitovanja iz proizvoda mogu
negativno da utiču na rad druge elektronske opreme i uzrokovati kvar na njoj.
Proizvod prije montaže mora da bude u potpunosti napunjen. Vizuelno pregledajte da li na proizvodu ima oštećenja (npr. pukotina,
udubljenja). Na akumulatorskim terminalima ne smije da bude prljavštine, oksidacije ili hrđe. Montirajte proizvod u bilo kojem
horizontalnom ili vertikalnom smjeru, s tim da terminali ne smiju biti okrenuti prema dole. Izvršite montažu prema sljedećim koracima:
1. Uklonite originalni akumulator prema upustvima proizvođača.
2. Usporedite visinu originalnog akumulatora i proizvoda. Ako su dimenzije originalnog akumulatora veće od proizvoda, upotrijebite
umetke i pjenu, koji su obezbijeđeni uz proizvod, da biste prilagodili visinu tako da što više odgovara visini originalnog akumulatora. Za
više informacija o ugradnji, vidite vodič za ugradnju akumulatora.
3. Pričvrstite akumulator na držač/kutiju, pri tome pazeći da kablovi akumulatora dosežu oba akumulatorska terminala.
4. Koristeći pribor za pričvršćivanje koji je obezbijeđen uz proizvod, pričvrstite pozitivni (+) akumulatorski kabl s pozitivnim (+)
akumulatorskim terminalom, te negativni (-) akumulatorski kabl s negativnim (-) akumulatorskim terminalom. Pobrinite se da
akumulatorske kablove povežete s ispravnim polaritetom.
5. Dobro prvrstite akumulator primjenjujući moment pritezanja od 7,91 - 10,17 Nm. Nemojte previše pritegnuti.
Montaža
BS
U tabeli ispod naveden je pribor za akumulator i odgovarajući umetci i pjena koji su potrebni da se postigne odgovarajuća visina, širina
i dužina kad je potrebno izvršiti prilagođenje.
Pribor za akumulator
Model
NLP5
NLP9
NLP14
NLP20
NLP30
Pribor za akumulator Umetci
BTZ5S Nijedan
BT X 5 L- B S (1) 20mm
BTX7A-BS Nijedan
BTX12-BS (1) 12.5mm, (1) 25mm
BTX16-BS (1) 17mm, (2) 25mm
B50-N18L-A3 (2) 15mm, (4) 7.5mm Foam
BTX30L Nijedan
BTZ10S Nijedan
BTX4L-BS Nijedan
BT X 7L-BS (1) 20mm, (1) 24mm
BTX9-BS (1) 12.5mm
BTX14-BS (2) 25mm
B16A-AB (1) 12.5mm, (3) 25mm
B16CL-B (3) 15mm, (3) 7.5mm Foam
BT X 20L-B S (1) 12mm, (1) 15mm
Dinamički uređaj za nadzor akumulatora
Proizvod koristi dinamički sistem za nadzor akumulatora koji prati interne litijum-jonske ćelije, koje iskopča u slučaju greške. Sistem
za nadzor akumulatora pruža zaštitu od smetnji uzrokovanih prepunjavanjem, prekomjernim pražnjenjem, prekomjernom strujom,
kratkim spojem, pregrijavanjem i preniskim temperaturama. Sistem za nadzor akumulatora također uključuje balansiranje ćelija radi
održavanja balansa voltaže između pojedinačnih ćelija radi postizanja optimalnog učinka akumulatora. Sistem za nadzor akumulatora
automatski vrši ispravku u slučaju smetnji bez potrebe za intervencijom korisnika.
Pri ekstremno niskim temperaturama, akumulator može da isprva sporije napaja. Ako se to desi, pokušajte da ponovo pokrenete
opremu. Litijumske ćelije će se same zagrijati nakon ve pokušaja i tako obezbijediti potrebno napajanje. Da bi se zaštitile litijumske
ćelije, sistem za nadzor akumulatora ne dozvoljava punjenje na temperaturi ispod -10ºC (14.0°F). Kada temperatura akumulatora
dosegne -10ºC (14.0°F) ili više, punjenje će biti dozvoljeno.
Da bi se zaštitile litijumske ćelije, uređaj za nadzor akumulatora ne dozvoljava punjenje ili pražnjenje kada temperatura akumulatora
dosegne 60ºC (140°F). Do toga me doći kada je visoka okolna temperatura i kada se iznova pokava pokrenuti oprema čime se
akumulator sam grij. Kada se akumulator ohladi, uređaj za nadzor akumulatora dozvolit će punjenje ili pražnjenje.
Proces oporavkaZaštita
Prekomjerna struja
Prepunjavanje
Prekomjerno pražnjenje
Kratki spoj
Pregrijavanje
Preniska temperatura
Oporavi se kada se stavi vanjski teret.
Oporavi se kada se priključi punjač.
Oporavi se kada se ukloni vanjski teret.
Oporavi se kada se ukloni vanjski teret.
Oporavi se kada se vrati unutar raspona radne temperature.
Oporavi se kada se vrati unutar raspona radne temperature.
Otkrivanje smetnji
BS
Da bi se proizvod ponovo napunio, spojite kompatibilni litijum-jonski punjač s pozitivnim (+) i negativnim (-) akumulatorskim
terminalima. Preporučena voltaža punjenja je 14,6 volti. Proizvod koristi naprednu litijum-jonsku tehnologiju koja omogava brzo
punjenje internih litijum-jonskih ćelija. U tabeli ispod navedeno je vrijeme punjenja na osnovu 100% dubine pražnjenja, koristeći NOCO
Genius pametne punjače akumulatora:
Vrijeme punjenja s NOCO GENIUS punjačima.
Punjenje
NLP5
GENIUS1 GENIUS5GENIUS2 GENIUS10
NLP9
NLP14
NLP20
NLP30
2 sata
3 sata
4 sata
7 sata
8 sata
1 sata
1,5 sata
2 sata
3,5 sata
4 sata
24 min.
36 min.
48 min.
1,4 sata
1,6 sata
-
-
24 min.
42 min.
48 min.
Tehničke specifikacije
NLP5 NLP14NLP9 NLP20 NLP30
Velina prema BCI 5
Litijum-jon
Litijum željezo fosfat (LiFePO4)
12,8
2
25,6
250
20A
14,6V
6A (maksimalno)
od -2C do +6C
od -2C do +50°C
od -2C do +6C
IP66 vodootporan
3,35x4,45x2,76
(8,5x11,3x7,01)
1,5 (0,69)
9
3
38,4
400
30A
9A (maksimalno)
3,66x5,87x3,43
(9,29x14,9x8,71)
2,29 (1,03)
14
4
51,2
500
40A
12A (maksimalno)
3,66x 5,87x3,43
(9,29x14,9x8,71)
2,58 (1,17)
20
7
89,6
600
70A
21A (maksimalno)
5,0x6,9x3,4
(12,7x17,5x8,6)
3,73 (1,7)
30
7,8
99,84
700
80A
24A (maksimalno)
7,0x6,5x5,0
(17,7x16,5x12,7)
5,0 (2,27)
Tip
Hemijski sastav
Nominalni napon (V)
Amp-sati
Vat-sati (Wh)
Struja pokretanja
Kontinuirana struja
Napon punjenja (V)
Struja punjenja (A)
Radna temperatura
Temperatura punjenja
Temperatura skladištenja
Zaštita kućišta
Dimenzije: Inches (cm)
Težina lbs (kg)
BS
NOCO-va petogodišnja (5) ograničena garancija.
NOCO garantuje da materijali i izrada koji čine proizvod ("Proizvod") neće imati nedostatke u periodu od pet (5) godina od datuma
kupovine ("garantni period"). U slučaju pojave nedostataka za vrijeme garantnog perioda, NOCO će prema vlastitom nahođenju i u
skladu s analizom NOCO-ve tehničke podrške, izviti popravku ili zamijeniti proizvod s nedostacima. Zamjenski dijelovi i proizvodi
bit će novi ili korteni, s uporedivom funkcijom i učinkom kao i originalni dio, te pokriveni garancijom do kraja prvobitnog garantnog
perioda.
ODGOVORNOST NOCO-a PREMA GARANCIJI OGRANIČENA JE ISKLJUČIVO NA ZAMJENU ILI POPRAVKU. U SKLADU SA
ZAKONSKIM OGRANIČENJIMA, NOCO NE ODGOVARA KUPCU PROIZVODA ILI TROJ STRANI ZA BILO KOJU POSEBNU,
POSREDNU, POSLJEDIČNU ILI REPREZENTATIVNU ŠTETU, ŠTO UKLJUČUJE, ALI NIJE OGRANIČENO NA IZGUBLJENU DOBIT,
ŠTETU NA IMOVINI I LNU POVREDU, KOJE SE NA BILO KOJI NIN MOGU DOVESTI U VEZU S PROIZVODOM, KOJI SU NA BILO
KOJI NIN NASTALI, ČAK I AKO JE NOCO IMAO SAZNANJA O MOGUĆNOSTI TAKVE ŠTETE. GARANCIJE NAVEDENE OVDJE
DAJU SE UMJESTO SVIH OSTALIH GARANCIJA, KOJE SU ISKAZANE, IMPLICIRANE, ZAKONOM ILI DRUGIJE DEFINISANE, ŠTO
BEZ OGRANIČENJA OBUHVATA IMPLICIRANE GARANCIJE TRŽIŠNOG POTENCIJALA I POGODNOSTI ZA ODREĐENU SVRHU, KAO
I ONE KOJE NASTAJU TOKOM POSLOVANJA, KORIŠTENJA ILI TRGOVINE. AKO VAŽEĆI ZAKONI NAMU GARANCIJE, USLOVE ILI
OBAVEZE KOJE SE NE MOGU ISKLJUČITI ILI IZMIJENITI, ONDA SE OVAJ PASUS PRIMJENJUJE U MJERI U KOJOJ TAKVI ZAKONI
TO OMOGUĆAVAJU.
Garanacija se izdaje samo prvobitnom kupcu koji je proizvod nabavio od NOCO-a ili od preprodava ili distributera kojeg je
odobrio NOCO, te se ne me prepisati ili prenijeti. Da bi ostvario reklamaciju, kupac mora da: (1) traži i dobije broj potvrde
reklamacije i informaciju o lokaciji povrata od NOCO-vog odjela za podršku, slanjem e-maila na support@no.co ili pozivom na broj
1.800.456.6626; i (2) pošalje proizvod, uključujući i broj potvrde reklamacije i run na lokaciju povrata. NEMOJTE SLATI PROIZVOD
PRIJE NEGO ŠTO DOBIJETE BROJ POTVRDE REKLAMACIJE OD NOCO-vog ODJELA ZA PODRŠKU.
Prvobitni kupac je odgovoran za (i mora prethodno platiti) troškove pakovanja i transporta u svrhu slanja proizvoda za pružanje usluga
prema garanciji.
BEZ OBZIRA NA GORE NAVEDENO, OVA JEDNOSTAVNA GARANCIJA JE NEVAŽA I NE PRIMJENJUJE SE NA PROIZVODE: (a) koji
se pogrešno koriste, kojima se pogrno rukuje, kojima se grubo ili nepažljivo rukuje, koji su bili u udesu, koji su neispravno skladteni
ili koji su stavljeni u pogon u uslovima ekstremnog napona, temperature, udara ili vibracija u suprotnosti s preporukama NOCO-a
za sigurnu i učinkovitu upotrebu; (b) koji su neispravno ugrađeni, korteni ili održavani; (c) koji su izmijenjeni ili su bili izmijenjeni bez
izrite pismene saglasnosti NOCO-a; (d) koje je rastavio, izmijenio ili popravio bilo ko osim NOCO-a; (e) o čijim je nedostacima poslano
obavještenje nakon isteka garantnog perioda.
OVOM JEDNOSTAVNOM GARANCIJOM NISU OBUHVAĆENI: (1) uobičajeno habanje; (2) kozmetička oštećenja koja ne utiču na
funkcionalnost; ili (3) proizvodi na kojima nedostaje NOCO serijski broj ili je takav broj oštećen ili izbrisan.
USLOVI JEDNOSTAVNE GARANCIJE
Ovi uslovi se primjenjuju samo na proizvod za vrijeme garantnog perioda. Jednostavna garancija prestaje da važi istekom perioda
računajući od datuma kupovine (ili datuma serijskog broja, ako nema dokaza o kupovini) ili u slučajevima navedenim iznad u
dokumentu. Molimo Vas da vratite proizvod uz odgovarajuću dokumentaciju.
Uz račun:
5 godina: bez naknade. Uz dokaz o kupovini, garantni period pinje teći od datuma kupovine.
BEZ računa:
5 godina: bez naknade. Bez dokaza o kupovini, garantni period počinje teći od datuma serijskog broja.
Preporučujemo da registrujete svoj NOCO proizvod da biste pohranili dokaz o kupovini i produžili datum stupanja garancije na snagu.
NOCO proizvod možete da registrujete online putem: no.co/register. Ako imate bilo kakvih pitanja u vezi s garancijom ili proizvodom,
kontaktirajte NOCO-ov odjel za podršku (e-mail i br.telefona su navedeni iznad) ili nam pišite na: The NOCO Company, 30339
Diamond Parkway, #102, Glenwillow, OH 44139 USA.
Korisnički vodič i jamstvo
S RAZUMIJEVANJEM PROČITAJTE SVE SIGURNOSNE INFORMACIJE PRIJE KORIŠTENJA
PROIZVODA. Ako se ne pridržavate ovih sigurnosnih uputa, može doći do ELEKTRIČNOG
UDARA, EKSPLOE, POŽARA, koji mogu uzrokovati TKE OZLJEDE, SMRT i
MATERIJALNU ŠTETU.
Električni udar. Proizvod je električni uređaj koji može dovesti do elektrnog udara i uzrokovati
ozbiljne ozljede. Nemojte uranjati u vodu ili miti.
Eksplozija. Nikada nemojte kratko spojiti terminale baterije. Ne upotrebljavajte s nekompatibilnim
uređajem za punjenje. Ne pokušavajte pokrenuti, napuniti ili isprazniti bateu ako je oštećena
ili smrznuta. Proizvod nikada ne punite i ne praznite izvan njegovih radnih temperatura. Nikada
nemojte previše napuniti ili previše isprazniti bateriju. Nikad ne prekoračujte maksimalne struje
punjenja baterije. Nikad ne spaljivati.
Požar. Proizvod je električni uređaj za pohranu koji me emitirati toplinu. Ne prekrivajte proizvod
niti stavljajte predmete na njega. Držite proizvod podalje od zapaljivih materijala.
Ozljede oka. Nosite zaštitu za oči prilikom rukovanja uređajem. Akumulatori mogu eksplodirati
i stvoriti leteće ostatke. Ako dođe do onečćenja očiju ili ke, isperite zahveno područje pod
mlazom vode i obratite se službi za stanja s trovanjem.
Dodatne informacije
potražite na:
OPASNOST
Hrvatski
Prijedlog 65. Priključci akumulatora, krajnji polovi i povezana dodatna oprema sadrži kemikalije. Država Kalifornija smatra da ti
materijali izazivaju rak i prirođene bolesti te druga reproduktivna oštećenja. Osobne mjere opreza Proizvod koristite isključivo u
skladu s njegovom namjenom. U hitnom slučaju neka netko bude u blizini tijekom kortenja proizvoda. Kad radite u blizini akumulatora,
nosite potpunu zaštitu za oči i ztitnu odjeću. Uvijek operite ruke nakon rukovanja akumulatorima i povezanim materijalima. Kad
radite s akumulatorima, nemojte rukovati ili nositi metalne objekte, uključujući alate, satove ili nakit. Ako metal padne na akumulator,
mogu nastati iskre ili kratki spoj, što može rezultirati električnim udarom, vatrom, eksplozijom, a što me rezultirati ozljedom, smu
ili oštenjem imovine. Maloljetnici. Ako je „kupac“ proizvod namijenio maloljetniku, odrasla osoba koja kupuje pristaje maloljetniku
dati detaljne upute i upozorenja prije kortenja. „Kupac“ pristaje nadoknaditi štetu tvrtki NOCO izazvanu nenamjernom uporabom ili
zlouporabom od strane maloljetnika. Opasnost od gušenja. Dodatna oprema proizvoda me predstavljati opasnost od gušenja za
djecu. Nemojte ostavljati djecu bez nadzora s proizvodom ili bilo kojom dodatnom opremom. Proizvod nije igračka Rukovanje. Pažljivo
rukujte proizvodom. Udarci mogu oštetiti proizvod. Nemojte koristiti oštećeni proizvod, uključujući, ali ne ograničavajući se na, pukotine
na kućtu. Vlaga i tekućine mogu oštetiti proizvod. Nemojte rukovati proizvodom ili električnim komponentama u blizini tekućina.
Proizvod skladištite na suhom mjestu. Nemojte rukovati proizvodom ako se namoči. Ako proizvod već radi i namoči se, odmah ga
prestanite upotrebljavati. Preinake. Nemojte pokušati preinačiti, izmijeniti ili popraviti bilo koji dio proizvoda. Rastavljanje proizvoda može
rezultirati ozljedom, smu ili oštećenjem imovine. Ako dođe do oštećenja proizvoda, kvara ili ako dođe u kontakt s tekućinama, prekinite
uporabu i kontaktirajte NOCO. Nikad nemojte onemogiti sustav upravljanja unutarnjom baterijom (BMS) iz bilo kojeg razloga. Bilo koje
izmjene proizvoda poništit će jamstvo. Rad. Raspon radnih temperatura je od -4 ºF (-20 ºC) do 140 ºF (60 ºC). Raspon temperatura
punjenja je od 14 ºF (-10 ºC) do 122 ºF (50 ºC). Nemojte koristiti proizvod izvan preporučenih rapona radnih temperatura. Skladištenje.
Preporučeni raspon temperatura skladtenja je od -4 ºF (-20 ºC) do 140 ºF (60 ºC). Ni u kojim okolnostima nemojte premašiti 140 ºF
(60 ºC). Za optimalnu trajnost skladištite na 77 ºF (25 ºC) s razinom napunjenosti (SOC) višom od sedamdeset posto (70 %). Stopa
samopražnjenja kod skladištenja manja je od pet posto (5 %) na mjesec. Ne preporučuje se skladištiti bateriju duže od 6 mjeseci bez
punjenja. Ventilacija. Proizvod ne ispušta plin tijekom normalne uporabe, tako da nema posebnih zahtjeva za ventilacijom No, ključno
je minimizirati temperaturne ekstreme ili ograničiti protok zraka prema proizvodu. Oko proizvoda treba imati minimalno 0,50 inča (12,7
mm) za adekvatan protok zraka. Odlaganje. Proizvod treba reciklirati ili odložiti zasebno od kućnog otpada. Prema državnim i saveznim
Važna upozorenja o sigurnosti
HR
zakonima i propisima odlaganje proizvoda u kućni otpad je nezakonito. Uvijek odnesite proizvod u lokalni centar za reciklažu akumulatora
(baterija). Naknadna ugradnja. Litij-ionski akumulatori teže znatno manje od olovnih akumulatora usporedivog kapaciteta. Postoji
oprema koja je dizajnirana tako da joj je potrebna težina olovnih akumulatora kako bi se postigla raspodjela težine. Korištenje proizvoda
kao zamjenskog akumulatora moglo bi utjecati na raspodjelu težine opreme. Morate shvatiti posljedice izmijenjene raspodjele težine i
osigurati sigurnu raspodjelu težine. Vi snosite svu odgovornost za bilo kakve štete, ozljede ili nesreće koje mogu nastati zbog narušene
stabilnosti. Punjenje. Ovaj proizvod je 12-voltni litij-ionski akumulator. Nemojte koristiti punjač sa znajkama pulsnog punjenja ili
desulfacije. Za optimalne performanse preporučujemo isključivo korištenje 12 V načina punjenja na NOCO Genius punjačima. Ako
koristite punjač drugog proizvođa, mora biti kompatibilan s 12-voltnim litij-ionskim fosfatnim (LiFePO4) akumulatorima s naponom
punjenja od 14,6 V koji mora biti certificiran prema jednoj od normi u nastavku: IEC60601, UL1236, RCM, PSE ili CE (LVD, EMC).
Budite oprezni kod korištenja nekvalitetnih punjača jer mogu predstavljati ozbiljan elektrni rizik koje me rezultirati ozljedom osobe
ili oštenjem imovine, kao i skratiti životni vijek proizvoda i izazvati kraj proizvoda. NOCO nije odgovoran za sigurnost korisnika kod
kortenja dodatne opreme ili punja koje nije odobrila tvrtka NOCO. Tijekom punjenja, ako akumulator postane prevruć, deformiran,
proširi se ili emitira dim ili miris, odmah ga prestanite puniti i obratite se podršci. Spojevi. Provjerite jesu li svi spojevi s proizvodom
čvrsti. Za pravilno učvršćivanje spojeva koristite zatezni moment od 7,91 do 10,17 Nm. Labavi spojevi mogu smanjiti performanse i
povećati zagrijavanje zbog otpora, što me dovesti do taljenja kućišta, a čak i para. Medicinski uređaji. Proizvod može emitirati
elektromagnetska polja. Proizvod sadrži magnetske komponente koje mogu ometati pacemakere, defibrilatore ili druge medicinske
uređaje. Obratite se liječniku prije uporabe ako imate bilo kakav medicinski uređaj. Ako sumnjate da proizvod ometa medicinski uređaj,
odmah prestanite koristiti proizvod i obratite se liječniku. Čišćenje. Odspojite i uklonite proizvod prije čišćenja. Odmah osušite proizvod
ako dođe u kontakt s tekućinom ili bilo kakvim onišćivačem. Koristite mekanu tkaninu bez dlačica (mikrofibra). Nemojte koristiti
stroj za visokotlno pranje za čišćenje akumulatora. Eksplozivne atmosfere. Pridržavajte se svih znakova i uputa. Nemojte koristiti
proizvod na bilo kojem mjestu s potencijalno eksplozivnom atmosferom, uključujući područja za točenje goriva ili područja na kojima se
nalaze kemikalije ili čestice poput žita, prašine ili metalnog praha. Aktivnosti s velikim posljedicama. Nemojte koristiti proizvod tamo
gdje bi kvar proizvoda mogao dovesti do ozljeda, smrti ili teške štete u okolišu. Radiofrekvencijske smetnje. Ovaj proizvod usklađen
je s propisima o radiofrekvencijskom emitiranju. Takva emitiranja iz proizvoda mogu negativno utjecati na rad druge elektroničke opreme
te čak dovesti do kvara.
Prije ugradnje proizvoda provjerite je li u potpunosti napunjen. Vizualno pregledajte ima li znakova oštećenja proizvoda (npr. pukotina,
udubljenja). Provjerite ima li na krajnjim polovima akumulatora prljavštine, oksidacije ili korozije. Proizvod ugradite u bilo kojem
vodoravnom ili okomitom usmjerenju, osim s krajnjim polovima okrenutim prema dolje. Kod ugradnje slijedite korake u nastavku:
1. Uklonite stari akumulator u skladu sa smjernicama proizvođača.
2. Usporedite visinu izvornog akumulatora s proizvodom. Ako su dimenzije izvornog akumulatora veće od proizvoda, pomoću isporučenih
odstojnika i pjene podesite visinu da bi što je više moguće odgovarala starom akumulatoru. Ve informacija o ugradnji pogledajte u
vodu za ugradnju.
3. Pričvrstite akumulator na ladicu/kutiju akumulatora, pritom vodeći runa da kabeli akumulatora dosegnu oba krajnja pola
akumulatora.
4. Koristeći isporučeni pribor za zatezanje pričvrstite pozitivan (+) kabel akumulatora na pozitivan (+) priključak akumulatora, a negativan
(-) kabel akumulatora na negativan (-) priključak akumulatora. Provjerite jesu li kabeli akumulatora priključeni na ispravan polaritet.
5. Pričvrstite ih na akumulator koristi zatezni moment od od 7,91 do 10,17 Nm. Nemojte prejako zategnuti.
Ugradnja
HR
U sljedećoj tablici navedene su BCI oznake veličine akumulatora i odgovaraji odstojnici i pjena kako bismo postigli prikladnu visinu,
širinu i duljinu za naknadnu ugradnju.
BCI oznaka veličine akumulatora
Model
NLP5
NLP9
NLP14
NLP20
NLP30
BCI oznaka veličine akumulatora Odstojnici
BTZ5S Nijedan
BT X 5 L- B S (1) 20mm
BTX7A-BS Nijedan
BTX12-BS (1) 12.5mm, (1) 25mm
BTX16-BS (1) 17mm, (2) 25mm
B50-N18L-A3 (2) 15mm, (4) 7.5mm Foam
BTX30L Nijedan
BTZ10S Nijedan
BTX4L-BS Nijedan
BT X 7L-BS (1) 20mm, (1) 24mm
BTX9-BS (1) 12.5mm
BTX14-BS (2) 25mm
B16A-AB (1) 12.5mm, (3) 25mm
B16CL-B (3) 15mm, (3) 7.5mm Foam
BT X 20L-B S (1) 12mm, (1) 15mm
Dinamički BMS.
Proizvod koristi Dinamki sustav upravljanja akumulatorom (BMS) koji nadzire unutarnje litij-ionske ćelije i odspaja ih ako dođe do
kvara. BMS štiti od stanja kvara koji uključuju pretjerano punjenje, pretjerano pražnjenje, pretjeranu struju, kratki spoj, previsoku
temperaturu i prenisku temperaturu. BMS također uključuje balansiranje ćelija kako bi se održala ravnota napona između
individualnih ćelija i osigurale optimalne performanse akumulatora. BMS se automatski oporavlja iz stanja kvara bez korisnke
intervencije.
Kod ekstremno niskih temperatura akumulator će mda ispočetka sporo isporučivati strujno napajanje. Ako se to dogodi, pokajte
ponovno pokrenuti opremu. Višestruki pokaji zagrijat će litijeve ćelije i omogiti im da daju dovoljnu struju. Kako bi zaštitio litijeve
ćelije, BMS neće dozvoliti punjenje ispod -10 ºC (14,0 °F). Kad akumulator dosegne -10 ºC (14,0 °F) ili višu temperaturu, opet ćete
moći puniti.
Kako bi zaštitio litijeve ćelije, BMS neće dozvoliti punjenje ili pražnjenje kada temperatura akumulatora dosegne 60 ºC (140°F). Ova
situacija može se dogoditi kod visokih temperatura okoline i vestrukih pokaja pokretanja što će izazvati zagrijavanje akumulatora.
Kad se akumulator ohladi, BMS će dozvoliti punjenje i pražnjenje.
Postupak oporavkaZaštita
Prevelik napon
Pretjerano punjenje
Pretjerano pražnjenje
Kratki spoj
Previsoka temperatura
Preniska temperatura
Oporavlja se kada se primijeni vanjsko opterećenje.
Oporavlja se kada se priključi punjač.
Oporavlja se kada se ukloni vanjsko opterećenje.
Oporavlja se kada se ukloni vanjsko opterećenje.
Oporavlja se kod povratka u raspon radnih temperatura.
Oporavlja se kod povratka u raspon radnih temperatura.
Utvrđivanje problema
HR
Da biste ponovno napunili proizvod, spojite kompatibilan litij-ionski punjač na pozitivan (+) i negativan (-) priključak akumulatora.
Preporučeni napon punjenja je 14,6 V. Proizvod koristi naprednu litij-ionsku tehnologiju koja dozvoljava brzo punjenje unutarnjih
litij-ionskih ćelija. Ovo je tablica vremena punjenja na temelju 100%-nog dubinskog pražnjenja (DOD), koristeći pritom preporene
pametne punjače akumulatora NOCO Genius:
Vremena ponovnog punjenja koristeći punjače NOCO GENIUS.
Punjenje
NLP5
GENIUS1 GENIUS5GENIUS2 GENIUS10
NLP9
NLP14
NLP20
NLP30
2 h
3 h
4 h
7 h
8 h
1 h
1,5 h
2 h
3,5 h
4 h
24 min.
36 min.
48 min.
1,4 h
1,6 h
-
-
24 min.
42 min.
48 min.
Tehničke specifikacije
NLP5 NLP14NLP9 NLP20 NLP30
BCI veličina 5
Litij-ionski
Litij-željezo-fosfatni (LiFePO4)
12,8
2
25,6
250
20A
14,6V
6 A (maks.)
'-20 °C do +60 °C
'-20 °C do +50 °C
'-20 °C do +60 °C
IP66 oznaka vodootpornosti
3,35x4,45x2,76
(8,5x11,3x7,01)
1,5 (0,69)
9
3
38,4
400
30A
9 A (maks.)
3,66x5,87x3,43
(9,29x14,9x8,71)
2,29 (1,03)
14
4
51,2
500
40A
12 A (maks.)
3,66x 5,87x3,43
(9,29x14,9x8,71)
2,58 (1,17)
20
7
89,6
600
70A
21 A (maks.)
5,0x6,9x3,4
(12,7x17,5x8,6)
3,73 (1,7)
30
7,8
99,84
700
80A
24 A (maks.)
7,0x6,5x5,0
(17,7x16,5x12,7)
5,0 (2,27)
Vrsta
Kemija
Nominalni napon (V)
Ampersati
Vatsati (Wh)
Struja pokretanja
Kontinuirana struja
Napon punjenja (V)
Struja punjenja (A)
Radna temperatura
Temperatura punjenja
Temperatura skladištenja
Zaštita kućišta
Dimenzije u inčima (cm)
Težina u funtama (kg)
HR
Petogodišnje (5) ograničeno jamstvo tvrtke NOCO.
NOCO jamči da ovaj proizvod (Proizvod“) neće imati nedostatke vezane uz materijale ili izradu u razdoblju od pet (5) godina od
datuma kupnje (Jamstveno razdoblje). Kod nedostataka prijavljenih tijekom jamstvenog razdoblja NOCO će po vlastitom nahođenju i
sukladno analizi tehničke podrške tvrtke NOCO ili popraviti ili zamijeniti proizvode s nedostatkom. Zamjenski dijelovi i proizvodi bit će
novi ili korišteni i servisirani, usporedivi u funkciji i performansama s izvornim dijelom i pod jamstvom za ostatak izvornog jamstvenog
razdoblja.
OVIME JE ODGOVORNOST TVRTKE NOCO IZRIČITO OGRANIČENA NA ZAMJENU ILI POPRAVAK. DO NAJVE MJERE
DOPUŠTENE ZAKONOM. NOCO NEĆE BITI ODGOVORAN BILO KOJEM KUPCU PROIZVODA ILI TREĆOJ STRANI ZA BILO KAKVE
POSEBNE, NEIZRAVNE, POSLJEDIČNE ILI PRIMJERNE ŠTETE UKLJUČUJUĆI, NO NE OGRANIČAVAJUĆI SE NA IZGUBLJENI
PROFIT, OŠTENJE IMOVINE ILI OSOBNE OZLJEDE NA BILO KOJI NAČIN POVEZANE S PROIZVODOM, IZAZVANE NA BILO
KOJI NIN, ČAK I AKO JE NOCO BIO SVJESTAN MOGUĆNOSTI TAKVE ŠTETE. JAMSTVA UTVRĐENA OVIM SLUŽE UMJESTO
SVIH OSTALIH JAMSTAVA, IZRIČITIH, PODRAZUMIJEVANIH, ZAKONSKIH ILI DRUGAČIJIH, UKLJUČUJUĆI, BEZ OGRANIČENJA,
PODRAZUMIJEVANA JAMSTVA VEZANA UZ TRŽIŠNI POTENCIJAL I PRIKLADNOST ZA ODREĐENU SVRHU TE ONA PROIZAŠLA
IZ POSLOVANJA, UPORABE ILI TRGOVINSKE PRAKSE. U SLUČAJU DA BILO KOJI PRIMJENJIVI ZAKONI NAMU JAMSTVA,
UVJETI ILI OBVEZE KOJE NE MOGU BITI ISKLJUČENI ILI IZMIJENJENI, OVAJ STAVAK ĆE SE PRIMJENJIVATI U NAJVOJ MJERI
DOZVOLJENOM TAKVIM ZAKONIMA.
Jamstvo je isključivo u korist izvornog kupca proizvoda od tvrtke NOCO ili od ovltenog preprodavača ili distributera tvrtke NOCO
i ne može se dodijeliti ili prenijeti. Da bi dokazao potraživanje po jamstvu, kupac mora: (1) od podrške tvrtke NOCO zatražiti i dobiti
broj ovlaštenja za povrat robe („RMA“ - Return merchandise authorization) i informacije o mjestu povrata („mjesto povrata“) slanjem
poruke e-pošte na adresu support@no.co ili pozivom na 1.800.456.6626; te (2) poslati proizvod, zajedno s RMA brojem i računom na
mjesto povrata. NEMOJTE SLATI PROIZVOD BEZ DA PRIJE TOGA DOBIJETE RMA OD PODRŠKE TVRTKE NOCO.
Izvorni kupac odgovoran je (i mora platiti unaprijed) sve troškove ambalaže i prijevoza za otpremu proizvoda radi servisa pod
jamstvom.
UNATOČ SVEMU PRETHODNO NAVEDENOM, OVO JAMSTVO BEZ GNJAVAŽE NIŠTAVNO JE I NE PRIMJENJUJE SE NA PROIZVODE
KOJI: (a) se ne koriste na pravilan način, kojima se pogrešno rukuje, podložni su zlouporabi ili nemarnom rukovanju, nesrećama,
nepravilnom skladtenju ili se njima koristi pod uvjetima ekstremnog napona, temperature, udara, ili vibracija koje premuju
preporuke tvrtke NOCO za sigurnu i učinkovitu uporabu; (b) su pogrešno ugrađeni, se pogrešno upravlja ili održava; (c) su izmijenjeni
bez izričite pismene dozvole tvrtke NOCO; (d) su bili rastavljeni ili koje nije popravljao NOCO; (e) su imali nedostatke prijavljene nakon
isteka jamstvenog razdoblja.
OVO JAMSTVO BEZ GNJAVAŽE NE POKRIVA: (1) normalno habanje; (2) kozmetička oštećenja koja ne utječu na funkcionalnost ili (3)
proizvode na kojima nedostaje serijski broj tvrtke NOCO ili je on izmijenjen ili oštećen.
UVJETI JAMSTVA BEZ GNJAVAŽE
Ovi uvjeti primjenjuju se na proizvod samo tijekom jamstvenog razdoblja. Jamstvo bez gnjavaže postaje ništavno ili istekom vremena
od datuma kupnje (vrijeme proteklo od datuma serijskog broja, ako nema dokaza kupnje) ili kao posljedica uvjeta ranije navedenih u
ovom dokumentu. Proizvod vratite s odgovarajućom dokumentacijom.
S računom:
5 godina: Bez naplate. S dokazom kupnje jamstveno razdoblje započinje s datumom kupnje.
BEZ računa:
5 godina: Bez naplate. Bez dokaza kupnje jamstveno razdoblje započinje s datumom serijskog broja.
Preporučujemo registriranje NOCO proizvoda kako biste poslali dokaz kupnje i produljili efektivne datume jamstva. Svoj NOCO
proizvod možete registrirati na internetu na adresi: no.co/register. Ako imate pitanja vezana uz jamstvo ili proizvod, obratite se podršci
tvrtke NOCO (e-poštom ili na gore navedeni telefonski broj) ili pišite na adresu: The NOCO Company, at 30339 Diamond Parkway,
#102, Glenwillow, OH 44139 SAD.
ーザーガイドおよ
使すべて目を通し、するようにしてくだこの
安全情報に従わない場合電気シ爆発火災が生じるおそれがあ重大
な傷害死亡、的損害に至るおそれがあります
ョッ品はのため、クおよび重傷を引き起こす可能
ます水に浸けたり濡らしたしないでください。
爆発ッテー端子をショートさせないでださい。のない充電置と
緒に使用しないでください損傷または結している合はッテリーをジ
スター電しでくださ 外で製
しないでくだバッテリーを 電しいでくだバッ
テリーのえなようにしくださいでくだ
火事 製品は熱を放出すとがで電気貯蔵装置です製品製品
の上にたりしなでくださを可ら遠くださ
眼外傷 本品の使用時には眼護具を着用ください。ーは爆発する
それあり散る可ありま入っ 膚に
当該位をに中センターに連絡し
てく
ート
、次 U R L
てく
危険
日本
ョン6 5 バッテリーポスト、子、 れてカリフォルニア州
ではこれらの害、そのを引きこすことが知られていま 人的な予
防措置。 使 えて、 近くに 使
くださッテリーの近くするときはと保用しくださッテリーおよそれ
する材を扱っは、必ず手を洗ください。ッテーを扱うきは、ツール、またはジュエリーなどの
取り扱ったり用したりいでくだバッテリーの上にとすと火花たり絡して感
火災、発が起こけが死亡または物的損害につながるとがあます 者。 「 購 」が 未
品を使用させるこを予定している場入者」である成人は、使前に者に詳細な手順を説明し
告をるこに同意するものとします入者」は、者による目的外使用または誤用についてNOCOを免
することに同意しま 窒息の険。 本製品の付属品は、供に窒息の危険をもたす可能性があ本製品
や付属品子供の手のく範囲に放置ないさい本製品はおはあませ取り扱 品は
に取り扱さい。本製品は衝撃を損傷す可能性があます筐体のひび割れじめ損傷た製
品は使しないださい本製品は湿気や液体により損傷する可能性があります体ので製品や電部品を扱
いでくだ燥したに保管してくだ使 用しでくだ
して すぐ使 して 変更。 改 変 、変
または修理しうとしないでください。品を分解するけが、死亡、または物損害の原因と可能性があり
障したり、したりした使 を中止し、NOCOでご絡くだ
なるバッテリー管システB MSにしないでくだ えると、
す。 作。 作温範囲は、-20ºC(-4ºFから60ºC(140ºF)です充電度範囲は、-10ºC(14ºF)
から50ºC(122ºFですで操作しないださい。 保管。 推奨管温度範囲は、-20ºC(-4ºF)
60ºC140ºF状況60ºC140ºFを超寿最適
は、25ºC77ºF)で充電(SOC)70%よりも高い態で管しださい。管中の自己放電率は1か月あたり5
重要な安全上の警告
JA
%未ッテリーを充電に6か月以することおすすめしません。 換気。 本製品は常の使中にガ
スを放することはめ、ありませただし、 や、れる
を極力避けることが極て重要です切な通気を確保するために製品の周囲に最0.50(12.7mm)
ース てく 分。 庭ごみとは別にリサイルまたはする必あります品を
庭ごて廃すると、することになりま必ず最りのバッテ
ーのルセンにお持ちださい。 け。 重 量 、同 等 電 池
かな軽量です一部の機器は鉛蓄電池の重量利用て重量配分実現すに設計いま本製品
バッテリーとて使すると、を与える可ありま
安全な重量配分確保い。安定性の低下によ発生す可能性の損害けが事故には、
す。 充電 12ルトリチムイオンバッテリールス
は脱機能利用使用最高の性能発揮ずNOCO Genius
1 2 ルトウムモード 使 す。ードティ 使
14.6ルト12ルトのリン リチウムL i F e P O 4バッテリーと り、 うち
複 数 :I E C 6 0 6 0 1 、U L 1 2 3 6 、R C M 、P S E 、C E( L V D E M C )。 使
すると、的リスクを引きこし、人やを与えたり、寿めたり、
こしたりする可能のでご 意くださNO CO認してい使 用した
場合のユーの安全につて責任を負いません。充電中にバッテーの過熱形、膨張、または煙や臭いの発生が
あっちに使用を中止しポートにごください。 接続。 本製品への接続部がすべて固定さてい
を確認しださい。部を適切に固定るには、70〜90ポドインチのルクをお使ださい。部が
ると、下し、熱してエンクロージャーがたり生したりする可あり
す。 医療器。 本製品は電磁波を放出る可能性があります本製品には、スメ細動器その他の医療
器に干渉するおそれのある磁性部品が含まれています医療器をお持ちの場合は、使用前に医師に相談し
して 使 して
掃。 品を清掃する場合は予め電源を切って取り外ください。品に液体や汚染いた
本製品の取付前に完全に充電されているこ確認さい本製品に損傷(亀裂へこみなどの兆候がな
目視査しますー端子に汚れ化、ないこを確認しださい。品は、子が向きにならな
いよ水平または垂直の向き設置しください取付の順は次のとおりです
1.のガイドラインに従っのバッテリーを取り外しま
2. 元のと本製品のさを比較ます元のーの寸法が本製品も大きい場合は付属
ーとフォ使用して、のバッテリーときるだけ同じ高さなるように調整しまいてバッテ
てく
3. バッテリーバッテリートイ/ボックスにしっかりとし、バッテリーブルバッテリー 届くこ
す。
4. 具を使用しプラ(+)のバッテリーケーブルをプラ(+)のバッテリー端に、ナス(-のバッ
ーケブルを(-のバー端子に接ますッテーケブルしい極性に接続されてい
てく
5. 70 9 0ンドのトル 使 して、リーりと
取付
に拭き取っください。柔らかく糸くずの出(マクロフバー)使用しください。ッテリーの掃に
使 用しでくださ 爆発性雰囲気。 すべての示と従っくださう場 や、
粉塵、粉など質や粒子が含まれる場所など爆発雰囲するおそれのある場所で本品を操
しないでくだ らす が、が、死亡、または壊につなる可能
使用しないでくだ 渉。 、高 の 発
の規制に拠しています本製品から発される高周波は、他の電子機の動作に悪響を及ぼし作を引き起こ
す可能性があます
JA
の表は、ーの規格後付けの際適切な幅、実現すに必要なスを示
す。
バッ
モデル
NLP5
NLP9
NLP14
NLP20
NLP30
バッ スペーサ
BTZ5S なし
BT X 5 L- B S (1) 20mm
BTX7A-BS なし
BTX12-BS (1) 12.5mm, (1) 25mm
BTX16-BS (1) 17mm, (2) 25mm
B50-N18L-A3 (2) 15mm, (4) 7.5mm Foam
BTX30L なし
BTZ10S なし
BT X 4 L- B S なし
BT X 7L- B S (1) 20mm, (1) 24mm
BTX9-BS (1) 12.5mm
BTX14-BS (2) 25mm
B16A-AB (1) 12.5mm, (3) 25mm
B16CL- B (3) 15mm, (3) 7.5mm Foam
BT X 20L- B S (1) 12mm, (1) 15mm
動的BMS。
本製品は、ッテー管理システ(BMSを利用し部のリチウオン電池セルを監視し害が
場 合 B M S 、過 充 、過 、過 、短 、過 、お
ーを保護しますBMSには、個々の電池間の電圧バラを維持して最適ッテ能を確保するセルバラス機
す。B M S す。
極端温度が低い場合最初はバが電力を供給るのに時間場合があの場合は、装置
動してくだり返しするとリチウム電熱し、分なきるようになりま
リチウム電るたに、BM S-10ºC(14.0°Fの充可さん。バッテリーの
-10ºC(14.0°F)上に達する電が可されます
リチウム電るたに、BM Sバッテリー温 60°C140° Fすると充可さ
な状況は、囲温度起動を試行己発熱た場合に発生
す。 B M S す。
回復プロセス保護
過電流
過充電
過放電
短絡
過熱
低温
ると回復しま
すると復しま
外部負荷を取り除くと回復します
外部負荷を取り除くと回復します
ると復しま
ると復しま
ィン
JA
るリチムイオンラス+マイナス-バッテリー
す。 1 4 . 6 す。
を使用いまの表は、放電深度DOD100%推奨NOCO Genius
リーチャージャーを使用した表してい
NOCO GENIUSャージャーを使したの充
充電
NLP5
GENIUS1 GENIUS5GENIUS2 GENIUS10
NLP9
NLP14
NLP20
NLP30
2時間
3時間
4時間
7時間
8時間
1時間
1.5時間
2時間
3.5時間
4時間
24分
36分
48分
1.4時間
1.6時間
-
-
24分
42分
48分
技術仕様
NLP5 NLP14NLP9 NLP20 NLP30
BCI サイズ 5
ウムイオ
ン 酸 チ ウ ム( L i F e P O 4 )
12.8
2
25.6
250
20A
14.6V
6 A( 最 大 )
-20°C〜+ 60°C
-20°C〜+ 50°C
-20°C〜+ 60°C
防水性能IP66
3.35x4.45x2.76
(8.5x11.3x7.01)
1.5 (0.69)
9
3
38.4
400
30A
9 A( 最 大
3.66x5.87x3.43
(9.29x14.9x8.71)
2.29 (1.03)
14
4
51.2
500
40A
1 2 A( 最 大 )
3.66x 5.87x3.43
(9.29x14.9x8.71)
2.58 (1.17)
20
7
89.6
600
70A
2 1 A( 最 大 )
5.0x6.9x3.4
(12.7x17.5x8.6)
3.73 (1.7)
30
7.8
99.84
700
80A
2 4 A( 最 大
7.0x6.5x5.0
(17.7x16.5x12.7)
5.0 (2.27)
種類
化学的性質
公称電圧(V)
ンペア
ト時Wh)
始動電流
定常電流
充電電圧(V)
電 電 流( A
動作温
充電温
保管温度
外郭による保
寸法 イ(cm)
重量 ポン(kg)
JA
NOCOの5年間限定保証。
N O C O 、購 入 5 間( 下「 保 証 」)、本 品( 下「 」)
保証期間欠陥が報告た場NOCOはの裁量NOCOのサポの分析に従い
陥のある製品を理または交換します用の部品および品は新品または使可能な中古品部品と同等
の機能と性能を有すもの元の保証期間の残余期間を対象保証されま
本保証に基づくNOCOの責は、換または修理に明的に限定されますで認められる最限の範囲
、N O C O 、製 購 入 逸 失 、物 的 損 、ま 身 傷 、製 品 か の
で関係る特別損害間接的損害派生的損害または懲罰的損害賠償についの原因の如何問わ
N O C O してとして としここ
る保証は、商品性およ特定目的への適性に関する黙示の保証、びに取引の過程、慣習または取引慣行り生
じる保証などを含め、的、黙示的、的その他のあらゆる保証に代わるもの用法により保証、件、または
務が課され、これを除外または修正すできない合、条項はかかる法律で認められる最限の範囲で
す。
の保証は、NOCOまたはNOCOの認定再者もしは販から製品を新されたお客様ご本人にのみ適
ける とを (1)ール
(support@no.co)またはお電話(1.800.456.6626)NOCOサポに返品承認(以RMAと返品場所
(以下返品所」を申請て取得します(2) 製品(RMA号を明記)と領収書を返品所に送付します最初に
NOCOポートR M Aすることなく製 すること 慮くださ
証サービスを受ための付にかかるおよび用はべての購入者が(必ず払いで)
す。
上記にかかわ製品が次の条件に該当る場合は簡単保証は無効用されま(a) 誤用、乱暴
取り扱もしくは不取り扱故、あった合、また使のた
にNOCOが推奨する条件を超える極端な電撃、動が加わる条件下で操作された場(b) 設置、操作
または保守不適切であた場合。(c) NOCOの書面にる明示的な同意なしに改変されているまたは改変された
場合(d) NOCO以外の者に分解、造ま修理が行われた場合(e) 欠陥が保証期間終に報告された場
合。
の簡単保証はの場合には適用され(1) 通常の損耗の場合(2) 機能性に影響ない表面的な損傷の
合。(3)品のNOCOシリ号に落、変または摩損がある場合。
簡単保証の
以下の条は、期間中の品にのみ適用されます簡単保証は、入日からの経明がない合は
の日付からの経時間または書の前半に記されにより無効となります製品を返品す
際には、切な書類を添付しださい。
収書ある合:
5年間無料。購入証明があ場合保証期間は購入から始まます
収書合:
5 合、シリアル の日まりま
明をアプロし、間を延長すために、NOCO製品をおすすめいたますNOCO
製品の登録はno.co/registerからで行とがで保証まは製品についご質問がある場合
は、NOCOサポ(上記の電話番号)ご連絡いた次の宛先に書面でお問い合わせださ
The NOCO Company30339 Diamond Parkway, #102, Glenwillow, OH 44139 USA
용자 설명서 및 보증
본 제품을 사용하기 전에 모든 안전 정보를 읽고 숙지하십시오. 아래 안전 지침을
따르지 않을 경우, 심각한 상, 사망, 또는 재산의 손해를 초래할 수 있는 감전,
폭발, 화재가 발생할 수 있습니다.
감전. 제품은 감전 및 심각한 상해를 초래할 수 있는 전기 장치입니다. 물에 잠기거나
젖지 않게 하십시오.
폭발. 배터리 단자를 단락시키지 마십시오. 호환되지 않는 충전 장치와 함께 사용하지
십시오. 손상되거나 동결 된 경우 배터리를 점프 스타트, 충전 또는 방전하지
십시오. 작동 온도 이상으로 제품을 충전하거나 방전하지 마십시오. 배터리를
전하거나 방 전하지 마십시오. 배터리의 최대 충전 전류를 초과하지 마십시오.
절대 소각하지 십시오.
화재. 제품은 열을 방출 할 수있는 축전 장치입니다. 제품을 덮거나 제품 위에 물건을
올려 놓지 마십시오. 제품을 가연성 물질에서 멀리하십시오.
눈 부상. 제품을 작동할 때 보안경을 착용하십시오. 배터리가 폭발하여 파편이 발생할
수 있습니다. 눈이나 피부가 오염된 경우, 해당 부위를 즉시 깨끗한 물로 씻어내고
독물질 제어(poison control) 팀에 연십시오.
자세한 정보 및 지원:
위험
국의
캘리포니아 규제 법령 65.터리 포, 단자, 련 부에는 화물질이 포함되어 있습니다. 이 물질은 캘리포니아주에서 암과
선천적 , 기타 생식기능의 손상유발것으로 알려져 있습니다. 개인 예방 . 래의 적으로만 제품 하세요.
긴급상황경우, 주변에 다른 사람참관하도록 하세요. 배터리 근처에서 업할 경우 안구완전히 호하
보호안경과 방호복을 착용하세요. 배터리와 관련 물질을 취급한 후에는 반드시 손을 씻으세요. 배터리를 취급할 때는 금속으물체
(공구, 시계, 장신구 포함)를 다루거나 착용하지 마세요. 물체가 터리로 떨어지면 스파크나 합선을 일으켜서 전기 격, 화재,
폭발이 생길 있으며 이로 인해 부상, 망, 재산 피해를 초래있습니다. 성년자. 매자’가 미성년이 사용하도록 본
구매한 경우, 구매성인은 상세한 지시와 경고를 미성년자가 제품용하기 제공해함을 동의하것이 됩니다. ‘구매자’는
미성년자에 의한 모든 의도하지 않은 또는 잘못사용대해 NOCO배상하겠다고 동의하것이 됩니다. .
어린이에게 질식 위험이 있을 수 있습니다. 보호자 없이 본 제품 또는 부품을 어린이가 있는 곳에 두지 마세요. 본 제품은 장난감이
닙니다. 취급. 제품조심해서 취급하세요. 본 제품은 충격을 으면 고장 있습니다. 프레임에 금을 것을 포함하제품
손상이 간 경우 사용하지 마세요. 습와 액체로 인해 제품이 고장 날 수 있습니다. 제품이나 모든 종류의 전기 부품을 액체와 가까운
곳에서 취급하지 마세요. 제품을 건조한 곳에 보관하세요. 본 제품이 젖었을 경우 작동하지 마세요. 이미 본 제품이 작동하는 중에 젖은
경우 즉시 하세요. . 품의 어느 품이라도 변경이나 개, 수리하지 마세요. 제품해할 경우 부상이나
사망, 재산 손해를 초래할 수 있습니다. 본 제품이 고장 난 경우나 오작동하는 경우, 액체에 닿은 경우에는 사을 중하시고 NOCO
문의하세요. 내부 배터리 시스템(BMS)어느 경우에도 비활성화해서는 됩니다. 조한 경우 보증이 무효가
됩니다. 작동. 작동온도는 -4ºF (-20ºC)부터 140ºF (60ºC)까지입니다. 온도는 14ºF (-10ºC)부터 122ºF (50ºC)까지입니다.
권장 온도가 아닌 외부에서 작동삼가세요. 보관. 보관 온도는 -4ºF (-20ºC)부터 14F (60ºC)까지 입니다. 어떤 경우에도
140ºF (60ºC)를 넘으면 안 됩니다. 최적으로 수명을 유지하려면 77ºF (2C)에서 보관하시고 충상태(SOC)는 70% 이상이어야
합니다. 보관 중 자방전율달에 5% 이하입니다. 6개월 이상 터리를 전하지 않고 보관는 것은 권장하지 않습니다. 환기.
제품은 정상적인 사용을 하는 경우 가스가 배출되지 않기에 특별한 환기 환경요구되지는 습니다. 하지만, 제품의 열이 극대화
것을 막고 제품적절한 공기 순환이루어지도록 것은 중요합니다. 제주변에 최소 0.50(12.7mm) 정도두어
적절하게 환기가 되도록 해야 합니다. 폐기. 제품재활용하거나 정용 쓰레기와별개기해야 니다. 정용 쓰레기로
중요 안전 경고
KO
제품버릴 경우 연방 환경법 정에 따라 불법입니다. 제품 항상 지역 배터리 활용 센터에서 처리하세요. 착.
리튬 이온 터리는 비슷한 량의 납산 배터리보다 량이 현저히 적습니다. 일부 장비는 납산 터리의 게를 활용하중량
분배하도록 설계되었습니다. 제품을 교체 배터리로 사용하면 장비의 중량 분배에 영향을 미칠 있습니다. 변경된 분배의 결과를
이해하고 분배가 안전히 되었는지 인하세요. 손해, 상, 안전성 저하로 인해 생길 있는 사고는 모두 귀하의 책임입니다.
전. 제품12V 리튬 이온 배터리입니다. 펄스 충전이나 성을 활용하충전기는 용하지 마세요. 성능 최적화위해
NOCO Genius 충전기의 12V 리튬 모드만 사용할 것을 권장합니다. 타사의 충전기를 사용할 경우 충전 전압이 14.6V이고 IEC60601,
UL1236, RCM, PSE 또는 CE (LVD, EMC) 하나 이상의 인증을 받은 12V 리튬인산철(LiFePO4) 배터리 호환 제품을 사용해야 합니다.
저품질의 충전기 사용을 주의하세요. 전기 충격으로 상해 또는 재산 손해를 일으킬 수 있으며 제품의 수명을 단축시키거나 제품이
고장 날 수 있습니다. NOCO가 승인하지 않은 부품이나 충전기를 사용하경우 NOCO는 사용자의 안전에 대한 책임이 없습니다.
충전 중 배터리가 지나치게 뜨거워지거나 변형되거나 부풀어 오르거나, 연기나 냄새가 나는 경우 즉시 사을 중단하고 지원 센터에
연락하세. 연결. 품에 대한 모든 연결이 제대로 되었는지 확인하세요. 70-90 인치-파운드 토크를 용하제대로 연결하세요.
연결이 느슨해진 경우 성능이 저하될 수 있으며 저항 때문에 열이 발생하여 인클로저가 녹거나 화재가 발생할 수 있습니다. 의료 기기.
제품전자기장을 방출할 있습니다. 제품에는 부품이 포함되어 심박 조율기나 세동기, 의료 기기에 간섭을
일으킬 수 있습니다. 의료 기기를 사용하고 있는 경우 제품을 사하기 전 전문의와 하세요. 제품이 의료 기기에 간섭하고
있다고 의심이 드는 경우 즉시 제품 하고 의사하세요. 청소.품을 소하기 전에 연결을 해제하고 분리하세요.
액체나 오염물질에 닿은 경우 즉시 제품건조시키세요. 부드럽고 보푸라기가 없는(극세사) 천을 용하세요. 배터리를 청소하기 위해
고압 세척기를 사용하지 마세요. 발 가성이 있는 경. 모든 표시와 지시를 준수하세요. 주유소나 화학물질이 있는 곳, 곡이나
먼지, 화학질이나 입자가 있는 곳과 같이 폭발 성이 있는 환경에서 제품작동하지 마세요. 중요도가 높은
활동. 제품 고장으로 인 부상이나 사망, 심각한 환경 피해가생할 수 있는 곳에서 본 제품을 사용하 마세요. 무선 주파수 간섭.
제품은 무선 주파수 방출에 관한 규정을 준수합니다. 제품의 무선 주파수 방출은 기타 전자 장비 작동에 부정적인 영향을 끼치며
고장을 일으킬 수 있습니다.
제품설치하기 전에 완전히 충전되었는지 인하세요. 제품(예: 금, 찌그러짐)이 있는지 육안으 확인하세요. 터리
단자에 먼지나 산화, 부식이 없는지 확인하세. 본 제품을 단자만 아래로 향하게 하고 머지는 수평 혹은 수직 방향으 설치하세요.
아래의 설치 단계를 따르세요.
1. 제조 업체의 지침에 따라 원래 있던 배터리를 제거하세요.
2. 원래 있던 배터리와 제품의 높이를 비교하세요. 원래 있던 배터리의 치수가 품보다 큰 경우 동봉페이서를 용하
원래 있던 배터리와 높이가 최대한 일치하도록 만드세요. 결합에 관한 더 자세한 사항은 NOCO의 배터리 결합 가이드를 참고하세요.
3. 배터리를 배터리 트레이/박스에 단단히 고정하고 배터리 케이블이 양 배터리 단자에 닿는지 확인하세요.
4. (+) (+) (-) (-)
연결하세요. 배터리 케이블의 성이 올바르게 연결되었는지 확인하세요.
5. 70-90 인치-파운드 토크를 사용해 배터리를 안전하게 고정하세요. 과도하게 조이지 마세요.
설치.
KO
음의 표는 장착에 적합한 높이와 너비, 길이를 맞추는 데 필요한 배터리 결합과 해당 스페이서와 폼을 보여줍니다.
배터리 결합
모델
NLP5
NLP9
NLP14
NLP20
NLP30
배터리 결합 스페이
BTZ5S 없음
BT X 5L-B S (1) 20mm
BTX7A-BS 없음
BTX12-BS (1) 12.5mm, (1) 25mm
BTX16-BS (1) 17mm, (2) 25mm
B50-N18L-A3 (2) 15mm, (4) 7.5mm Foam
BTX30L 없음
BTZ10S 없음
BT X4 L-B S 없음
BT X 7L-B S (1) 20mm, (1) 24mm
BTX9-BS (1) 12.5mm
BTX14-BS (2) 25mm
B16A-AB (1) 12.5mm, (3) 25mm
B16 CL-B (3) 15mm, (3) 7.5mm Foam
BT X 20L-B S (1) 12mm, (1) 15mm
적 BMS.
본 제품은 내부 리튬 이온 배터리를 모니터링하고 고장이 발생하면 연결을 해제하는 동적 배터리 관리 시스템(BMS)을 사용합니다.
BMS는 과전, 과방전, 과전류, 합선, 과온, 저온 고장 상태로부터 제품을 보호합니다. BMS에는 배터리 성능을 최적화할 수 있도
개별 전지 간 전압 균형을 유지하기 위한 전지의 밸런스 유지도 포함되어 있습니다. BMS는 사용자의 개입 없이도 동으로 잘못
상태를 복구합니다.
극도로 낮은 온도에서는 배터리가 처음에 전원을 급하는 속도가 느릴 수 있습니다. 이런 상황이 발생하면 장비를 다시
시작해보세. 반복해서 시도하면 리튬 이온이 자기 가열하여 충분한 전원을 공급할 수 있습니다. 리튬 배터리를 보호하기 위해 BMS
는 -10ºC (14.0°F) 이하의 온도에서 충전하지 못하게 합니다. 배터리 온도가 -10ºC (14.0°F) 이상이 되면 충전할 수 있습니다.
리튬 배터리를 호하기 위해 BMS는 60ºC (140°F) 이상의 온도에서 충전하거나 방전하지 못하게 합니다. 이런 상황은 주변 온도가
높거나 계속해서 다시 시작여 배터리가 자기 가열되어 발생할 수 있습니다. 배터리가 식으면 BMS는 충전과 방전을 할 수 있게
합니다.
구 과정보호
전류
과충전
과방전
합선
과온
저온
외부 부하가 가해질 경우 복구
충전기가 연결되면
외부 부하가 제거되면
외부 부하가 제거되면
작동 온도 범위로 돌아을 때
작동 온도 범위로 돌아을 때
문제 해결
KO
본 제품을 재충전하려면 호환 가능한 리튬 이온 충전기를 양극(+)과 음극 (-) 배터리 단자에 연결하세요. 권장 충전 전압은 14.6V
입니다. 본 제품은 고급 리튬 이온 기술을 사용하여 내부 리튬 이온 배터리를 고속 충전할 수 있습니다. 권장 기기인 NOCO Genius
스마트 배터리 충전기를 사용하여 100% 방전량(DOD)을 기준으로 한 전 시간 표입니다.
NOCO GENIUS 충전기를 사용한 재충전 시간
충전
NLP5
GENIUS1 GENIUS5GENIUS2 GENIUS10
NLP9
NLP14
NLP20
NLP30
2시간
3시간
4시간
7시
8시간
1시간
1.5시간
2시간
3.5시간
4시간
24분
36분
48분
1.4시간
1.6시간
-
-
24분
42분
48분
제품 사양
NLP5 NLP14NLP9 NLP20 NLP30
BCI 사이즈
5
리튬 이온
리튬인산철 (LiFePO4)
12.8
2
25.6
250
20A
14.6V
6A (최대)
-20°C~+60°C
-20°C~+50°C
-20°C~+60°C
IP66 방수 등급
3.35x4.45x2.76
(8.5x11.3x7.01)
1.5 (0.69)
9
3
38.4
400
30A
9A (최대)
3.66x5.87x3.43
(9.29x14.9x8.71)
2.29 (1.03)
14
4
51.2
500
40A
12A (최대)
3.66x 5.87x3.43
(9.29x14.9x8.71)
2.58 (1.17)
20
7
89.6
600
70A
21A (최대)
5.0x6.9x3.4
(12.7x17.5x8.6)
3.73 (1.7)
30
7.8
99.84
700
80A
24A (최대)
7.0x6.5x5.0
(17.7x16.5x12.7)
5.0 (2.27)
유형
화학
칭 전압 (V)
암페어-시간
와트-시간 (Wh)
시작 전류
지속 전류
전 전압 (V)
전 전류 (A)
작동 온도
전 온도
보관 온도
호 등급
치수-인치 (센티미터)
무게 Lbs (kg)
KO
NOCO 5년 제한 보증.
NOCO는 본 제품(이하 ‘제품’)이 재료나 제작 기술상 결함이 없음을 구매일로부터 5년간(이하 ‘보증 기간’) 보증합니다. 보증 기간
동안 결함이 발생한 경우 NOCO는 재량 및 NOCO의 기술 지원 분석에 따라 결함이 있는 제품을 수리 또는 교체해 드립니다.
교체 부품과 제품은 새것 또는 사용할 수 있는 중고이며, 원래 부품과 기능 및 성능이 비슷하고 원래 보증 기간의 남은 기간 동안
보증됩니다.
NOCO의 본 보증에 따른 책임은 명시적으로 교체 또는 수리로 제한됩니다. 법률이 허용하는 최대한도 내에서, NOCO는 그 원인과
상관없이 NOCO가 손해가 일어날 성을 알고 있었다 하더라도 제품과 관련한 이익 손실, 재산상 손해, 신체적 상해를 포함한 어떤
특별, 간접, 결과적, 징벌적 손해에 대해 제품 구매자나 제삼자에게 책임을 지지 않습니다. 여기에 명시된 보증은 특정 목적에 대한
상품성 및 적합성에 대한 묵시적 보증과 거래, 거래 관행, 사용 중 발생하는 보증을 포함는 명시적, 묵시적, 법적, 모든 기타 보증을
대신합니다. 적용 가능한 법률이 제외하거나 수정할 수 없는 보증, 조항, 의무를 부과하는 경우, 이 문단은 해당 법률이 허용하는
최대한도 내에서 적용됩니다.
본 보증은 NOCO 또는 NOCO가 인증한 리셀러나 유통업체를 통해 최초 구매한 사람에 한해 보증이 적용되며 이 권리는 양도할 수
없습니다. 보증을 청구하려면 구매자는 반드시: (1) 제품 반환 승인(“RMA”) 번호와 반환 주소 정보(이하 “반환 주소”)를 support@
no.co로 이메일하거나 1.800.456.6626으로 전화해 NOCO 고객 지원팀에게 받아야 하며 (2) 제품을 RMA 번호, 영수증과 함께 반환
주소로 보내야 합니다. NOCO 고객 지원팀에게서 받은 RMA 없이는 제품을 보내지 마세요.
원구매자는 제품을 보증 서비스 센터에 보내는 모든 포장과 배송비용을 부담(반드시 선불)합니다.
위의 내용을 준수여도, 이 보증이 무효이며 제품에 적용되지 않는 경우: (a) 안전하고 효과적인 사용을 위한 NOCO의 권장 사항
초과는 극도의 전압이나 온, 충격, 진동 상태에서 잘못된 사용이나 취급 부주의, 남용, 사고, 부적절하게 보관하거나 작동한 경우
(b) 부적절하게 설치나 작동, 관리한 경우 (c) NOCO의 서면 동의 없이 조정한 경우 (d) NOCO가 아닌 다른 이가 분해나 개조, 수리한
적이 있는 경우 (e) 보증 기간이 지나서 결함을 신고한 경우.
본 편리한 보증의 적용 대상이 아닌 경우: (1) 정상적인 마모나 (2) 기능에 영향을 미치지 않는 외관 손상, (3) NOCO의 일련번호가
없거나 변경되었거나 훼손된 제품.
편리한 보증 조건
이 조건들은 보증 기간이 남아있는 제품에만 적용됩니다. 편리한 보증은 구매일부터 시간이 경과했거나(구매를 증명할 수 없는 경우,
일련번호 일자로부터 경과된 시간을 적용) 앞서 나열한 조건에 해당하는 경우 무효입니다. 제품을 서류와 함께 반환하세요.
영수증이 있는 경우:
5 년 무상. 구매를 증명할 수 있으므로 보증 기간의 시작은 구매일이 됩니다
영수증이 없는 경우:
5 년 무상. 구매를 증명할 수 없기에 보증 기간의 시작은 일련번호에 적힌 날짜가 됩니다.
구매 증명을 업로드하고 보증 기간을 늘리기 위해 NOCO 제품을 등록할 것을 권장합니다. NOCO의 제품 등록 온라인 주소: no.co/
register. 보증이나 제품에 관련하여 질문이 있으신 경우 NOCO 고객 지원 팀에(상기한 이메일 주소와 전화번호로) 문의하거나 다음
주소로 서신을 보내세요. The NOCO Company, at 30339 Diamond Parkway, #102, Glenwillow, OH 44139 USA.
用户指南及产品保证
使用本产品前请阅所有全守则。遵守安全守则,否则可能以下后
触电爆炸、火灾因而严重人身伤害死亡或财物损失
触电。 本产品乃电器用品,使不当,可能引起触电而严重
切勿弄湿或把本产品浸泡水
炸。 切勿使电池端子短路。勿使用不兼容的充电设备如果电池损坏或
结冰勿试动,放电。超出工作温的范围内
品充电或放电。切勿对电池过度充电或过度放电。切勿超过电池的最大
。切 勿 焚 化
火灾。产品是可电设备。勿覆产品产品
使产品可燃料。
眼睛伤。产品时,护目一旦炸,片可能处飞
溅。假如不慎让电池酸液接触到眼睛或皮肤,请马上用清洁流水冲洗接触部
并且心。
料以及客户
服务请浏览
危险
中文
65号案。 电池极柱端子相关配件含有化学物质。利福尼亚州政府认这些材料会导致癌天性
残疾以及其它生殖伤害。 人使用注意事项。 仅用于拟定用途。为预防紧急情况,使用本产品时附近应该有
人。在电池附近工作时请佩戴全套护目镜和防护服。处理电池和相关材料请务必洗手使用电池时请勿
或佩戴任何金物品,括:工具、手表宝。属掉到电上,可能会产火花或造路,
从而引起电击爆炸,导致伤害死亡或财产损失。 使者。 果“
使用本产品,购买产品的成年则应同意,在任何未成年人使用前向其提供详细的使用说明和警“购买者”
同意,该未年使用者用或滥用本产品将保NOCO不会因而蒙失。 窒息险。 产品
能会对儿童造成窒息危险。请勿让儿童在无看管的情况下接触产品或其任何附件本产品不是玩具。
理。 产品击,产品可能使产品湿
体可产品。产品电子件。产品方。产品
受 潮 ,请 勿 操 作 。如 果 产 品 在 工 作 过 程 中 受 潮 ,请 立 止 使 用 。 修改。 勿尝试更改修改或修理产品的任
产品可能害、财产产品坏、停止
使NOCO。勿出于因禁用内部电(BMS)对产品何修使
效。作。 工作温-4ºF(-20ºC)至140ºF(60ºC)充电14ºF(-10ºC)至122ºF(50ºC)
勿在所建议的温度范围之外操作 储。储温度为-4ºF-20ºC140ºF60ºC任何
况下140ºF(60ºC)了获使寿命,请在77ºF(25ºC)的温储,荷电(SOC)
高于百分之七十(70%)月的存储自放电率小于百分(5%不建议在不充电的情况下将电池存放6个
月以 通风。 产品正常使气体有具体是,可能
或限制气流进产品则至关重要。产品周围至少应保留0.50英寸(12.7毫米)的空间,以确保足够的空气流通。
处置。 本产品必须回收再利用或与生活垃圾分开处置。据州和联邦环境法律法规,将本品丢入家庭垃
重要安全警告
ZH
中进行处置属于非法行为。应始终将产品送至您当地的电池回收再利用中心。 改装。 锂离电池的重量明
显小于同等容量的铅酸电池。些设备旨在利用铅酸电池的重量来实现重量配。将产品用作备用电池可
会影响设备的重量分布应了解改装后重量分配的后果并确保安全的重量分配。对于因稳定性下降而引起的
任何损坏伤害或事故,您将承担全部责任 充电 本产品是12伏锂离子电池。请勿使用采脉冲充电
硫功能的充电为获得最佳性能,我们建议在NOCO Genius充电器使用12伏锂模式。如果使用第三方
充电器,则其必须兼容充电电为14.6的12伏酸铁(LiFePO4)电池,并通过以下一项或多项标准的
IEC60601UL1236RCM、PSE或CE (LVDEMC请谨慎使用低质量的充因为们可能会带来
重的电气风险从而导致人身伤害和财产损失,缩短品寿命起产品故障。如果使用未经其认可的配件
或充电器,NOCO对用户的全不承担任任。期间,如果电热、形、膨胀、冒烟或味,
立即停止使用并联系支持部门接。 保与产品的所有连接牢固稳妥。使用70-90英寸磅的矩正确固定
接。可能低,并可能由于电阻引起加,导致外壳或引发灾。 医疗设
备。可能会发射电磁场产品包含可能会干扰起搏器除颤器或其它医疗设备的磁性组如果您
何医疗设备请在使用前咨询医生。如果怀疑产品干扰医疗设备请立即停止使用,咨询您的医生。 洁。
清洁之请断开连接并卸下品。如果产品接触液体或任何污染物则应立即进行干燥。请使用柔软的无绒
(超细纤维)布。勿使用高压清洗机清洁电池。 易爆环境。 遵 从 所 有 标 志 和 说 明 。请 勿 在 可 有 爆 炸
险的区域操作产品,包括加油区域或含有化学物质或颗粒(例如谷物、或金属粉末)的区域。 高度危险
活动。 勿在产品故障可能会导致人身伤害死亡或严重环境破坏的地方使用本产品。 无线电率干扰。
产品合有线产品电子行产
使其生故障。
产品前,保电产品有任(例纹、子没
氧化或腐蚀。 除端子朝下外请以水平或垂直方向安产品。请按以下步骤进行装:
1. 按照生产商的指南取出原电池。
2. 将原电池的高度与本产品进行比较。如果原电池的尺寸大于本产品,使用随附的垫片和泡沫调整高度,使
其与原电池尽可能接近。有关配件的更多信息,请参阅我们的电池配件指南
3. 将电池牢牢固定到电池托盘/电池盒上,确保电池电缆触到两个电池端子
4. 使 用 随 附 的 固 定 硬 ,将 极( + )电 池 电 缆 连 接 至 正 极( + )电 池 端 ,将 负 极( - )电 池 电 缆 连 接 至 极( -
电池端子确保电池电缆连接正确的极性。
5. 使用70-90英寸磅的扭矩牢牢固定在电池上。切勿拧得过紧。
安装
ZH
下表列出电池配件相应的垫片和泡沫,实现适当的高度宽度和长度,从而满足改装之用。
电池配件
型号
NLP5
NLP9
NLP14
NLP20
NLP30
电池配件 垫片
BTZ5S
BT X 5 L- B S (1) 20mm
BTX7A-BS
BTX12-BS (1) 12.5mm, (1) 25mm
BTX16-BS (1) 17mm, (2) 25mm
B50-N18L-A3 (2) 15mm, (4) 7.5mm Foam
BTX30L
BTZ10S
BT X 4 L- B S
BT X 7L- B S (1) 20mm, (1) 24mm
BTX9-BS (1) 12.5mm
BTX14-BS (2) 25mm
B16A-AB (1) 12.5mm, (3) 25mm
B16CL- B (3) 15mm, (3) 7.5mm Foam
BT X 20L- B S (1) 12mm, (1) 15mm
动态BMS。
本产品利用一个动态的电池管理系统(BMS)监察内部的锂离电池,并在发生故障时断开它们的连接。
BMS为过度充电、过度放电过高电流、短路高温和低温的故障情况提供保护。 BMS还包括电池平衡功
能,保持各电池之间的电压平衡以确保最佳的电池性能。 BMS会自动从故障状况中复原无需用户干预。
在极冷的温度下电池最初的供电速度可能较慢。如果发生这种情况,请尝试再次启动设备反复尝试会自
加热锂电池,使足够的电力。锂电BMS不允许在-10ºC(14.0°F以下的温充电
达到-10ºC(14.0°F)或更高时则会允许充电。
保 护 锂 电 池 ,电 温 度 达 到 6 0 º C 1 4 0 ° F )时 ,B M S 将 许 充 电 或 放 电 。在 高 环 境 温 度 和 反 复 试 启 动(
这会自动加热池)会发种情却后,BMS允许充电放电。
恢复过程保护
过电流
量充电
放电
短路
温度过高
不足
部负载
使用充电复。
卸除外部负载复。
卸除外部负载复。
返回工作复。
返回工作复。
疑难排解
ZH
若要为产品充电,容的离子充电器连到电的正极(+和负极(-)荐充电电为14.6伏。本产
品采用先锂离子技术,可以对内部锂离子电池进充电使用所推荐NOCO Genius智能电池充电
器,于100%放电深(DOD)的充电如下
使NOCO GENIUS充电器的充电
充电
NLP5
GENIUS1 GENIUS5GENIUS2 GENIUS10
NLP9
NLP14
NLP20
NLP30
2小时
3小时
4小时
7小
8小时
1小时
1.5小时
2小时
3.5小时
4小时
24分
36分
48分
1.4小时
1.6小
-
-
24分
42分钟
48分
技术规格
NLP5 NLP14NLP9 NLP20 NLP30
BCI尺寸 5
锂离子
磷酸铁锂(LiFePO4)
12.8
2
25.6
250
20A
14.6V
6 A( 最 大 )
零下20摄氏度至60摄氏度
零下20摄氏度至50摄氏
零下20摄氏度至60摄氏度
IP66防水等级
3.35x4.45x2.76
(8.5x11.3x7.01)
1.5 (0.69)
9
3
38.4
400
30A
9 A( 最 大
3.66x5.87x3.43
(9.29x14.9x8.71)
2.29 (1.03)
14
4
51.2
500
40A
1 2 A( 最 大 )
3.66x 5.87x3.43
(9.29x14.9x8.71)
2.58 (1.17)
20
7
89.6
600
70A
2 1 A( 最 大 )
5.0x6.9x3.4
(12.7x17.5x8.6)
3.73 (1.7)
30
7.8
99.84
700
80A
2 4 A( 最 大
7.0x6.5x5.0
(17.7x16.5x12.7)
5.0 (2.27)
类型
化学组成
标称电(V)
安时
时( W h
起动电流
连续电流
充电电压(V)
流( A
工作温
充电温
存储温
外壳保护
:英 寸( 厘 米
重 量 :磅(
ZH
N O C O 五( 5 年 有 限 保 修
NOCO保证自购买之日起(5)(“保”)内,产品(简“产品”)对于
在保修期内报告的缺陷NOCO将酌情根据NOCO的技术支持分析维修或更换有缺陷的产品。换件和产
将会全新耐用其功能和性能与原部件相在原保修期的剩余时间内提供保修
NOCO在此承担的责任明确限于更换或修理。法律允许的最大范围内,NOCO对任何特殊、间接继发性或
惩罚性损害包括但不限于以任何方式与产品相关的利润损财产损害或人身伤害对产品购买者或任何第
三方不承担任何责任,无论其如何引起,使NOCO已知可能会出现此类损害此处所述保修代所有其它明
示、示、修,限于性以及在交易、使
易惯例引起的保修在任何适用法律规定不能排除或更改的保修条件或义务的情况下此节应适用于该等
法律允许的最大范围。
本保修政策仅为产品的原始购买者(从NOCO或NOCO批准的经销商或分销商)的利益制订不可转让或让
若要提出保修要求,购买者必(1发送电子邮件至support@no.co或拨打电话1.800.456.6626,
NOCO支持部门请求并获得退货授“ RMA号和退货地点信息“退货地点”(2将产包括RMA号
和收退货点。从NOCO支部门获得RMA勿发送产品。
原始购买者负(并且必须预付)为享受保修服务而发运产品的所有装和运输费用。
尽管有上规定,本无忧保修对下产品情况无效不适用(a操作不遭受滥用或粗心处理
事故存储不当或在超出NOCO推荐的安全有效使用范围的极端电压冲击或振动条件下操作(b
不当;(c)NOCO同意改;(d)NOCO以何他卸、
修理;(e)缺陷在保修期之报告
本无不包括:(1)正常损;(2外观(3NOCO失、
品。
无忧保修
这些条件仅适用于保修期内的品。购买之日起的实耗时间(如果没有购买证明,则为从序列号日期起的
耗时间)本文面列出的会使“无忧保修”无效。退产品时应提适当文件
据:
5年:费。买证明,期自购之日起。
据:
5年免费。如无购买证明,保修期从序列号日期开始。
我们建议注册您的NOCO产以便上传购买证明,延长您的有效保修。 您可在线注册您的NOCO产
no.co/register如果您对保修或产品有何疑问,请联系NOCO支持部门(上述电子邮件和电话号码)
致函NOCO公司30339 Diamond Parkway#102GlenwillowOH 44139 USA。
用戶指南及產品保
使用本產品前請詳閱所有安全守則請遵守安全守則否則可能釀成以下後
: 觸電、爆炸、災,因而嚴重人身傷害、死亡、或財物損失。
觸電。 本產品乃電器用品使用不當可能引起觸電而造成人身
切勿弄濕或把本產品浸泡水
炸。 切勿使電池端子短路。請勿使用不兼容的充電設備。如果電池損壞
或結冰,請勿試圖快速啟動,充電或放電。切勿在超出其工作溫度的範圍內
電 或 。切 勿 對 電 池 度 充 或 過 度 放 。切 勿 超 過 電 最 大
充電電流。切勿焚化。
火災。 該產品是可以散發熱量的蓄電設備。勿覆蓋產品或在產品頂部放
置物品。使產品遠離可燃材料。
眼睛傷。 操 作 本 產 品 時 請 佩 戴 護 目 鏡 。電 池 一 旦 爆 炸 ,碎 能 四 處 飛
濺。假如不慎讓電池酸液接觸到眼睛或皮膚請馬上用清潔流水沖洗接觸部
位並且通知毒物控制中心。
料以及客戶
服務請瀏覽:
危險
漢語
第65號提案 電池接線柱端子和相關配件含有學物質。利福尼亞州已知這些物質會導致癌症和先天性
疾以害。 個人預防措施。將本產品用於用途。在緊急情况下使用本產品時請在附
近安排其他人在電池附近工作時穿戴全套護眼設備和防護服。理電池和相關材料後務必洗手使用電池
要處理或佩戴任何金屬物品,包括工具手錶或首飾若有金屬掉落到電池上可能會產生火花或造成短
路,因而引致觸電、炸,可能會致損傷、死亡或財產失。 年人 如 果「 」打
未成年人使用本產品,購買的成年人同意在任何未成年人使用前向其提供詳細的說明和警「購買者」同意
就未成年人的意外使用或誤用向NOCO作出賠償。 窒息險。 本產品的配件能對兒童構成窒息危險。
讓兒童在無人看管的情況下接觸產品或任何附件本產品並非玩具。 理。 心處理本產品。產品若受到衝
能 會 損 壞 。不 要 使 用 損 壞 的 括 但 不 限 於 外 殼 裂 。濕 度 和 體 可 以 損 本 產 。不 要 在 任 何 液
體附近處理產品或任何電子部件將產品存放在乾燥的地方如果產品變濕,請勿操如果產品在使用過
中變濕,請立即停止使用。 修改。 要嘗試更修改或修理本產品的任何部分把產品解體可能會導致損
死亡或財產損失。如果產品損壞發生故障或接觸到任液體,則停止使用並聯絡NOCO。勿出於任何
原因停用內部電池管系統(BMS)本產品進行的何修改將令你不享有保修。 作。 操作溫度範
-F (-20ºC) 至140ºF (60ºC)。充電度範為14ºF (-10ºC) 至122ºF (50ºC)。的溫範圍
作。 存放。 建議的存放度範圍是-F (-20ºC) 至140ºF (60ºC)在任何情況下都不得超過140ºF (60ºC)
如要達到最長的使用壽命存放在77ºF (25ºC) 的溫度下充電狀態(SOC)應高於百七十 (70%)月的
存放期間自放電率低於百分 (5%)建議在不充電的情况下將電池存放6個月 風。 本產品
正常使用期間不會釋放氣體,此沒有特定的通風要求。但至關重要的是,盡量減少產品處於極端溫度或受限
氣流的情況。產品周圍應保持至少0.50英寸 (12.7毫米) 的空以確保有足夠的氣流。 棄置。 本產品必須
回收再利用或與家庭物分開丟棄。根據州和聯邦的環境法律和規例,將本產品丟棄在家庭垃圾中屬違法行
重要安全警告
ZH
為。每次都需將本產品送往當地的電池回收中心造。 鋰離子電池的重量遠低於容量相若的鉛酸蓄電池。
部分設備的設計是利用鉛酸蓄電池的重量來進行重量分配。使用本產品作為替代電池,可能會影響設備的重
分布。了解經修改分布的果,並確的重分布。性下降而引起何損壞、
意外你將承擔全部責任和法律責任。 充電 本產品是12伏鋰離子電池。要使用具有脈衝充電或除
能的充電器了獲得最佳性能,我們建議僅在NOCO Genius充電器使用12伏特鋰電池模式如果使用第
三方充電器它必須與充電電壓為14.6伏特的12伏特磷酸鐵鋰LiFePO4)電池兼容並且必須望已通過以下一
至多項的標準認證IEC60601UL1236RCMPSE或CE (LVDEMC)請謹慎使用低質的充電器,因為它們
能會帶來嚴重的電氣危險從而可導致人身傷害和財產損失,並縮短產品壽命和導致產品發生故障對於未
經NOCO認可的配件或充電器,NOCO不會為使用者的安負責。充電程中如果電池變過暖、形、
脹,或者冒煙發出異味,立即止使用並絡支員。 連接。 確保本產品的所有連接均牢固。以70至90
英寸磅的扭矩恰當地固定連接鬆動的連接可能會導致性能下以及阻力所致而增加熱力這可能導致外
熔化或者甚災。 醫療設備 品可能發出電場。以干器、他醫
的磁性部件如果你有任何醫療設備,在使用前先諮詢醫生。如你懷疑本產品正在干擾醫療設備,便立即停
止使用本產品,諮詢醫生。 清潔。 在清潔本產品前斷開連接和把它取出。如果本產品接觸到液體或任何
污染物便立即把它抹乾。使用柔軟的無絨(超細纖維)布。不要使用壓力清洗機來清潔電池。 炸性環境。
遵守所有標誌和指示。不要在任潛在爆炸危險的地方使用本產品,包括加油地方或含有化學物質或顆粒,
如穀物、塵或金屬粉末等顆粒的地方有嚴重後果的活動。 請勿在產品故障時能導致人身傷害死亡或
嚴重環境損害的地方使用本產品。 射頻干擾。 本產品遵守監管射頻排放的規例。產品的此排放可對其他電
子設備的運作產生負面影響並可能導致它們發生故障。
在安裝本產品之前,確保它已完全充電。目視檢查產品有否任何損壞跡(例如裂紋凹痕保電池端子沒
有污垢、氧化或腐蝕。以任何橫向或直向方式安裝產品,但兩個端子不可朝下遵循以下進行安裝:
1. 遵循製造商的指引取出原有電池。
2. 比較原有電池和本產品的高度。如果原有電池比本產品更大,便用隨附的墊片和泡棉來調整高度,使其
有電池盡可能接近。參閱我們的適配電池指南以獲取更多裝置相關資料。
3. 把電池牢牢固定在電池托盤電池盒中電池電纜能夠延伸至兩個電池端子
4. 使件,將正極 (+) 池電正極 (+) 將負 (-) 池電
極 (-) 端子確保電池電纜連接到正確的極性。
5. 使用70至90寸磅的矩,將電牢固定。得太緊。
安裝。
ZH
下表提供了改裝應用所需的電池配件相應的墊片和泡棉以獲得適當的高度寬度和長度。
配電
型號
NLP5
NLP9
NLP14
NLP20
NLP30
配電池 墊片
BTZ5S
BT X 5 L- B S (1) 20mm
BTX7A-BS
BTX12-BS (1) 12.5mm, (1) 25mm
BTX16-BS (1) 17mm, (2) 25mm
B50-N18L-A3 (2) 15mm, (4) 7.5mm Foam
BTX30L
BTZ10S
BT X 4 L- B S
BT X 7L- B S (1) 20mm, (1) 24mm
BTX9-BS (1) 12.5mm
BTX14-BS (2) 25mm
B16A-AB (1) 12.5mm, (3) 25mm
B16CL- B (3) 15mm, (3) 7.5mm Foam
BT X 20L- B S (1) 12mm, (1) 15mm
動態的電池管理系統。
本產品利用一個動態的電池管理系統(BMS)監察內部的鋰離子電池,並在發生故障時斷開它們的連接。BMS
為過度充電、過度放電、過高電流、短路、高溫和低溫的故障情況提供保護。BMS還包括電池平衡功能,保持
各電池之間的電壓衡,以確佳的電池性能。BMS會自動從故障狀況中原,無需用戶干預。
在極冷的氣溫下電池起初或會緩慢地提供電源若發生此情況,便嘗試重新啟動設備再三嘗試會令鋰電池
自熱起來,使它們能提供足夠的電力保護鋰電池BMS不容許在-10ºC (14.0°F) 下的氣溫下充電。 當
電池溫度達到-10ºC (14.0°F) 或更高時將立即允許充電。
保護鋰電池當電池溫度達到60ºC (140°F) 時BMS將不允許充電或放電。當環境溫度高,以及電池因
三的啟動嘗試而熱起來,這種情況便會出現。BMS將於電池冷卻後隨即允許充電和放電
復原過程保護
過高電流
度充電
過度放電
短路
高溫
低溫
外部負載原。
在使用充電器原。
移除部負載後復原。
移除部負載後復原。
在返其操範圍後復原。
在返其操範圍後復原。
故障排除
ZH
如要為本產品充電將兼容的鋰離子充電器連接到電池的正極 (+) 和負極 (-) 端子建議的充電電壓為14.6
伏特。本產品採用先進的鋰離子技術,此技術令內部的鋰離子電池得以快速充電。下是基於100%放電深度
(DOD)使用推薦的NOCO Genius智能電池充電器時的充電時間:
使用NOCO GENIUS充電器的充電時間:
充電。
NLP5
GENIUS1 GENIUS5GENIUS2 GENIUS10
NLP9
NLP14
NLP20
NLP30
2小時
3小時
4小時
7小
8小時
1小時
1.5小時
2小時
3.5小時
4小時
24分鐘
36分
48分鐘
1.4小時
1.6小
-
-
24分鐘
42分鐘
48分鐘
技術規格
NLP5 NLP14NLP9 NLP20 NLP30
BCI大小 5
鋰離子
磷酸鐵鋰LiFePO4)
12.8
2
25.6
250
20A
14.6V
6A(最高)
-20°C至+60°C
-20°C至+50°C
-20°C至+60°C
IP66防水
3.35x4.45x2.76
(8.5x11.3x7.01)
1.5 (0.69)
9
3
38.4
400
30A
9A(最高)
3.66x5.87x3.43
(9.29x14.9x8.71)
2.29 (1.03)
14
4
51.2
500
40A
12A(最高)
3.66x 5.87x3.43
(9.29x14.9x8.71)
2.58 (1.17)
20
7
89.6
600
70A
21A(最高)
5.0x6.9x3.4
(12.7x17.5x8.6)
3.73 (1.7)
30
7.8
99.84
700
80A
24A(最高)
7.0x6.5x5.0
(17.7x16.5x12.7)
5.0 (2.27)
類型
化學物質
額定電壓 (V)
安培小時
瓦特小時 (Wh)
起動電
連續電流
充電電壓 (V)
充電電流 (A)
操作溫
充電溫
存放溫度
外殼防護
:英 寸( 厘 米
重 量 :磅(
ZH
N O C O 的 五( 5 年 有 限 保 修
NOCO保證本產品「產品」自購日期起計(5保修期」內將在材料和工藝上均無任何缺陷。
於保修期內所報告的缺陷,NOCO將酌情並根據NOCO的技術支持分析修理或更換有缺陷的產品。替代的部
件和的,或者用仍可使的,上都原有部件若,且在原
有保修。
NOCO在此承擔的責任明確地限於更換或維在法律允許的最大範圍內對於以何方式與產品相關
的任何特殊、間接相應或懲罰性的損害賠償,包括但不限於利潤損財產損失或人身傷害無論如何發
生,NOCO無需為產品的何購買者或任何第三方承責任,使NOCO等損害償有可能發生。
所述的保證代替所有其他明示法定或他形式的保證包括但不限於對特定的之適銷性和適用性的
默示擔保,以及那些因為交過程使用或行業慣例而產生的擔保如果任何適用法律強加了不能排除或
保、務,麼本律允內適用。
保修是僅為產品的原始購買(向NOCO或NOCO批准的經銷商或分銷商購買)利益作出不可授予他人
或轉讓。如要提出保修申索,購買者必須(1透過發送電郵至support@no.co或致電1.800.456.6626,要求並
獲取由NOCO支援部門提供的退貨授權( RMA)號碼和交還地點資料「交還地點」(2將產品(包
RMA號碼)和收點。沒有先向NOCO支門獲RMA號碼,把產品送
原始購買者運送產品以獲得保修服務,要負責(並且必須預付)有包裝和運輸費用。
儘管有上述情況,這項免煩保修對下情況的產品無效和不適用(a) 錯誤使用處理不遭受濫用或粗心處
意外不當的保存或者在極端的電壓溫度擊或震動(超出NOCO建議的安全而有效地使用的範圍
的狀況下操作(b) 安裝操作或保養不(c) 沒有NOCO的明確書面同意而被修(d) 曾被NOCO以外的任
何人拆解、動或修理(e) 保修期後報告的缺陷。
這項免煩保修不包(1) 常的損耗(2) 會影響功能的表面損壞; 或 (3) 其NOCO序列號丟失被更改或
污損的產品。
免煩保修的條件
這些件僅適用於保修期內的產品無論是從購買之日起經過的時間(如果沒有購買證明從序日期起經過
的時間)或從本檔案前面列出的條件來看免煩保修無效。請退回時產品連同適當的文件證明。
據:
5年:免費。購買證明,期於購買之日開始。
據:
5年免費。由於沒有購買證明保修期於序列號的日期開始
我們你為你的NOCO產品記,以上傳購買證明延長你的有效保修日期。你可以在(no.co/
register)登記你的NOCO產品若對保修或產品有任何疑聯絡NOCO支援部門(電郵和電話號碼見於
文)或致函The NOCO Company, 30339 Diamond Parkway,102, Glenwillow, OH 44139 USA
HE
לש םיאנתב לעפוה וא םיתואנ יתלב םיאנתב ןסחוא ,הנואת רבע רצומה ,ינלשר לופיט ,הערל לוצינ ,ןיקת אל שומיש
,ןקתוה רצומה )ב( ;ליעיו חוטב שומישל NOCO לש תוצלמההמ םיגרוחש םיינוציק טטר וא עוזעז ,הרוטרפמט ,חתמ
רצומה )ד( ;NOCO-מ בתכב תשרופמ המכסה אלל םייוניש רצומב ועצוב )ג( ;התואנ אל הרוצב קזחות וא לעפוה
.תוירחאה תפוקת םות ירחא וחווד םימגפה )ה( ;NOCO-ל טרפ אוהש םרוג לכ ידי-לע םייוניש וב ועצוב וא ןקות ,קרופ
)3( וא ;תוישומישב םיעגופ םניאש םייטמסוק םימגפ )2( ;םיליגר יאלבו הקיחש )1( :הסכמ הניא החרט אלל וז תוירחא
.תחשוה וא הנוש ,רסח NOCO לש ירודיסה רפסמה םהבש םירצומ
החרט אלל תוירחאה יאנת
ךיראתמ רבעש ןמזה יפל וא לטבתת החרט אלל תוירחאה .תוירחאה תפוקתב קר רצומה לע ולוחי הלא םיאנת
םיטרופמה םיאנתה יפל וא ,)ירודיסה רפסמב עיפומה ךיראתהמ רבעש ןמזה זא ,השיכר תחכוה ןיא םא( השיכרה
.יטנוולרה דועיתה ףוריצב רצומה תא ריזחהל שי .ליעל הז ךמסמב
:הלבק ףוריצב
.השיכרה ךיראב ליחתמ תוירחאה ךיראת ,השיכר תחכוה שי רשאכ .םולשת אלל :םינש 5
:הלבק אלל
.ירודיסה רפסמב עיפומה ךיראתהמ הליחתמ תוירחאה תפוקת ,השיכר תחכוה ןיא רשאכ .םולשת אלל :םינש 5
תוירחאה תפוקת תא ךיראהלו השיכרה תחכוה תא תולעהל תנמ לע םכלש NOCO רצומ תא םושרל םיצילממ ונא
ונפ רצומה וא תוירחאה יבגל הלאש לכב .no.co/register תבותכב ,טנרטניאב NOCO רצומ תא םושרל ןתינ .לעופב
The NOCO Company, :תבותכל בתכב וא ,)הלעמל םיניוצמה ןופלטה רפסמ וא ליימיאה תבותכל( NOCO תכימתל
.at 30339 Diamond Parkway, #102, Glenwillow, OH 44139 USA
.NOCOםינש )5( שמחל תלבגומ תוירחא
םוימ םינש )5( שמח לש הפוקת ךשמב )"רצומה"( הז רצומב רוצייבו םירמוחב םימגפ ויהי אלש ךכל תיארחא NOCO
,םוגפה רצומה תא ףילחת וא ןקתת NOCO ,תוירחאה תפוקתב וחוודיש םימגפ ויהי םא .)"תוירחאה תפוקת"( השיכרה
וא םישדח ויהי םייפולחה םירצומהו ףוליחה יקלח .NOCO לש תינכטה הכימתה תקידבל ףופכבו התעד לוקיש יפל
ךשמל תוירחא תחת ויהיו ,םיעוציבהו דוקפתה תניחבמ םיירוקמה םיקלחל םימוד ,שומישל םימיאתמ ךא ,םישמושמ
.תירוקמה תוירחאה תפוקת תיראש
אל NOCO ,קוחה יפ-לע תרתומה תיברמה הדימב .ןוקית וא הפלחהל שרופמב תאזב תלבגומ NOCO לש תוירחאה
וברל ,יגוציי וא יתאצות ,ףיקע ,דחוימ קזנ לכ ןיגב והשלכ ישילש דצ וא רצומה לש שכור ףא יפלכ תוירחא םושב אשית
םה דציכ הנשמ אלו ,רצומל איהש ךרד לכב םירושק רשא תישיא העיצפ וא שוכרל קזנ ,םיחוור ןדבוא ,הלבגה אלל
תוירחא לכ הפילחמ ןאכ תטרופמה תוירחאה .הז גוסמ םיקזנ לש תורשפאה לע NOCO-ל עודי היה םא וליפא ,ומרגנ
הרטמל המאתהו תוריחסל תשרופמ תוירחא ,הלבגה אלל ,ללוכ ,תרחא וא קוחב תנגועמ ,תזמורמ ,תשרופמ ,תרחא
וא יאנת ,תוירחא ליטמ והשלכ םישי קוח םא .רחסמה וא שומישה ,תולהנתהה ןפואמ תעבונה תוירחא לכ ןכו ,תמיוסמ
.קוחה ותוא יפ-לע תרתומה תיברמה הדימב ףקת היהי ןיידע הז ףיעס ,תונשל וא גירחהל ןתינ אל םתואש תובייחתה
,NOCO לש השרומ ץיפמ וא קוושמ ידימ וא NOCO-מ רצומה לש ירוקמה שכורה תבוטל קרו ךא תנתינ וז תוירחא
תרזחהל רושיא רפסמ לבקלו שקבל )1( כורה לע תוירחא תעיבת תשגהל .התוא ריבעהל וא תוצקהל ןתינ אלו
תבותכל ליימיאב תונפל שי ךכ םשל .NOCO תכימתמ )"הרזחהה םוקימ"( הרזחהל תבותכ יטרפו )"RMA"( רצומ
RMA-ה רפסמ ללוכ ,רצומה תא חולשל )2( ןכמ רחאלו ;1.800.456.6626 רפסמל רשקתהל וא ,support@no.co
.םדוק NOCO תכימתמ RMA לבקל ילב רצומ חולשל ןיא .הרזחהה םוקימל ,הלבקהו
וללה תואצוהה תא םלשל שיו( תוירחאה תורישל םירצומ תחילשב הלבוההו הזיראה תויולע לכב אשיי ירוקמה שכורה
.)שארמ
,הערל שומיש וב השענ )א( :םא רצומה לע לוחת אלו הלטב היהת החרט אלל וז תוירחא ,ליעל רומאהמ עורגל ילבמ
HE
ינכט טרפמ
NLP5NLP14 NLP9NLP20NLP30
BCI יפל לדוג5
ןוי-םויתיל
)LiFePO4( יתחרז לזרבויתיל
12.8
2
25.6
250
20A
14.6V
)'סקמ( 6A
60°C סולפ דע 20°C סונימ
50°C סולפ דע 20°C סונימ
60°C סולפ דע 20°C סונימ
IP66 גורידב םימ ןיסח
3.35x4.45x2.76
)8.5x11.3x7.01(
)0.69( 1.5
9
3
38.4
400
30A
)'סקמ( 9A
3.66x5.87x3.43
)9.29x14.9x8.71(
)1.03( 2.29
14
4
51.2
500
40A
)'סקמ( 12A
3.66x 5.87x3.43
)9.29x14.9x8.71(
)1.17( 2.58
20
7
89.6
600
70A
)'סקמ( 21A
5.0x6.9x3.4
)12.7x17.5x8.6(
)1.7( 3.73
30
7.8
99.84
700
80A
)'סקמ( 24A
7.0x6.5x5.0
)17.7x16.5x12.7(
)2.27( 5.0
גוס
ימיכ בכרה
)V( ילנימונ חתמ
העש-רפמא
)Wh( העש-טאו
יתלחתה םרז
ךשמתמ םרז
)V( הניעט חתמ
)A( הניעט םרז
לועפת תרוטרפמט
הניעט תורוטרפמט
ןוסחא תרוטרפמט
הללוסה תיב תנגה
)מ"ס( םישטניאב םידממ
)ג"ק( דנואפב לקשמ
)-( ילילשה רוביחהו )+( יבויחה רוביחה לא ןויויתיל תוללוסל םיאתמש ןעטמ ורבח ,שדחמ רצומה תא ןועטל ידכ
תרשפאמש תמדקתמ ןוי-םויתיל תייגולונכט לע ססובמ רצומה .טלוו 14.6 אוה ץלמומה הניעטה חתמ .הללוסה לש
NOCO Genius Smart ינעטמב שומישב הניעטה ינמז לש הלבט ןלהל .םיימינפה ןויויתיל יאת לש הריהמ הניעט
:)DOD( הקירפה קמועל םאתהב ,םיצלמומה
.NOCO Genius Smart ינעטמב שומישב שדחמ הניעט ינמז
הניעט
NLP5
GENIUS1GENIUS5 GENIUS2GENIUS10
NLP9
NLP14
NLP20
NLP30
םייתעש
תועש 3
תועש 4
תועש 7
תועש 8
העש 1
תועש 1.5
םייתעש
תועש 3.5
תועש 4
תוקד 24
תוקד 36
תוקד 48
תועש 1.4
תועש 1.6
-
-
תוקד 24
תוקד 42
תוקד 48
HE
.תימניד BMS
הרקמב םתוא תקתנמו םיימינפה ןוי-םויתיל יאת תא תרטנמש )BMS( תימינפ הללוס לוהינ תכרעמב שמתשמ רצומה
הרוטרפמט וא רתי םומיח ,ילמשח רצק ,רתי םרז ,רתי תקירפ ,רתי תניעט ומכ תולקת ינפמ הניגמ BMS-ה .הלקת לש
הללוס יעוציב חיטבהל ידכ ,םיאתה ןיב חתמה ןזאמ לע הרימשל הללוסה יאת ןוזיא םג תללוכ BMS-ה .ידמ הכומנ
.שמתשמה תוברעתה אלל ,יטמוטוא ןפואב תולקת תנקתמ BMS-ה .םיילמיטפוא
וסנ ,הרוק הז םא .תיטיא היהת הללוסה לש למשחה תקפסא הלחתהבש ןכתיי ,ינוציק ןפואב תורק תורוטרפמטב
המצוע קינעהל םהל רשפאיש המ ,םויתילה יאת לש ימצע םומיחל ואיבי םירזוח תונויסינ .שדחמ רצומה תא ליעפהל
14.0°( סויזלצ 10º סונימל תחתמ הרוטרפמטב הניעט רשפאת אל BMS-ה ,םויתילה יאת לע ןגהל תנמ לע .תקפסמ
.התניעט רשפאתת ,רתוי וא )טייהנרפ 14.0°( סויזלצ 10º סונימל העיגמ הללוסה תרוטרפמטש עגרב .)טייהנרפ
סויזלצ 60º-ל עיגת הללוסה תרוטרפמט רשאכ הקירפ וא הניעט רשפאת אל BMS-ה ,םויתילה יאת לע ןגהל תנמ לע
םימרוגש םירזוח הענתה תונויסינ םיעצבמו ההובג איה הביבסה תרוטרפמטשכ רצוויהל לוכי הז בצמ .)טייהנרפ 14(
.ררקתת הללוסהש רחאל הקירפו הניעט רשפאת BMS-ה .הללוסה לש תימצע תוממחתהל
םוקיש ךילהת הנגה
רתי םרז
רתי תניעט
רתי תקירפ
ילמשח רצק
רתי םומיח
ידמ הכומנ הרוטרפמט
.ינוציח סמוע תלעפה רחאל םקתשמ
.ןעטמב שומיש רחאל םקתשמ
.ינוציח סמוע תרסה רחאל םקתשמ
.ינוציח סמוע תרסה רחאל םקתשמ
.ילועפתה הרוטרפמטה חווטל הרזח רחאל םקתשמ
.ילועפתה הרוטרפמטה חווטל הרזח רחאל םקתשמ
תולקתב לופיט
בחורל ,הבוגל עיגהל ידכ םישרדנה ףצקהו חווירה ינקתמו הללוסה תמאתה ךילהת תא תראתמ ןלהלש הלבטה
.רתוי םינשי םימגדב הנקתהב םישרדנה ךרואלו
הללוסה תמאתה
םגד
NLP5
NLP9
NLP14
NLP20
NLP30
הללוסה תמאתהחוויר ינקתמ
BTZ5Sאלל
BTX5L-BS20mm )1(
BTX7A-BSאלל
BTX12-BS12.5mm, )1( 25mm )1(
BTX16-BS17mm, )2( 25mm )1(
B50-N18L-A315mm, )4( 7.5mm Foam )2(
BTX30Lאלל
BTZ10Sאלל
BTX4L-BSאלל
BTX7L-BS20mm, )1( 24mm )1(
BTX9-BS12.5mm )1(
BTX14-BS25mm )2(
B16A-AB12.5mm, )3( 25mm )1(
B16CL-B15mm, )3( 7.5mm Foam )3(
BTX20L-BS12mm, )1( 15mm )1(
HE
קבא ,םירגרג ומכ םיקיקלח וא םילקימיכ םיליכמש תומוקמ וא קולדת ירוזא ללוכ ,הציפנ תויהל הלולע ותביבסש רוזאב
קזנל וא תוומל ,העיצפל םורגל לולע רצומב לשכ רשאכ רצומב שמתשהל ןיא .הובג ןוכיסב תויוליעפ .תכתמ תוקבא וא
תולולע רצומהמ הז גוסמ תוטילפ .וידר ילג תטילפ לע תולחה תונקתב דמוע הז רצומ .וידר ירדת שוביש .רומח יתביבס
.הז דויצב תולקתל םורגל ילואו ,רחא ינורטקלא דויצ לש לועפתב עוגפל
וא םיקדס ,לשמל( םהשלכ קזנ ינמיס יוהיזל תיתוזח רצומה תא ןוחבל שי .ואולמב ןועט אוהש ואדו ,רצומה תנקתה ינפל
,והשלכ יכנא וא יקפוא ןוויכב רצומה תא וניקתה .לוכיא וא ןוצמח ינמיס ,ךולכלמ םייקנ הללוסה ירוביחש ואדו .)םיעקש
:הנקתהה ךילהתב םיאבה םידעצה תא ועצב .הטמ יפלכ םינופה םירוביחל טרפ
.ןרציה תוארוה יפל תירוקמה הללוסה תא םוקמהמ ואיצוה .1
,רצומה לש הלאמ רתוי םילודג תירוקמה הללוסה ידממ םא .רצומה הבוגל תירוקמה הללוסה הבוג ןיב וושה .2
לש הזל רשפאה לככ בורק היהי אוהש ךכ ,רצומה הבוג תא םיאתהל ידכ םיפרוצמה ףצקהו חווירה ינקתמב ושמתשה
.הללוסה תמאתהל ךירדמב ונייע םיללח יולימ יבגל ףסונ עדימל .תירוקמה הללוסה
.םירוביחה ינשל םיעיגמ הללוסה ילבכש ואדוו ,החוטב הרוצב הללוסה תיב/שגמל הללוסה תא וקדה .3
תאו ,הללוסה לש )+( יבויחה רוביחל הללוסה לש )+( יבויחה לבכה תא ורבח םיפרוצמה קודיהה ינקתמ תרזעב .4
.תויבטוקל םאתהב הללוסה ילבכ תא רבחל ודיפקה .הללוסה לש )-( ילילשה רוביחל הללוסה לש )-( ילילשה לבכה
.הדימה לע רתי קדהל ןיא .רטמ-ןוטוינ 8-10 לש לותיפ טנמומ תלעפה ךות החוטב הרוצב הללוסה תא וקדה .5
הנקתה
אז םע .תויפיצפס רורווא תושירד ןיא ןכל ,ליגר שומיש ןמזב םיזג ררחשמ וניא רצומה .רורווא .הניעט אלל םישדוח
תוחפל לש חוורמ ריאשהל דיפקהל שי .רצומל ריווא תמירז תלבגה וא תוינוציק תורוטרפמט תעינמל תינויח תובישח שי
רצומה תא ךילשהל וא רזחמל הבוח .הכלשה .התואנ ריווא תמירז רשפאל ידכ ,רצומה ביבס )שטניא 0.5( מ12.7
לשו םיילרדפ םייתביבס םיקוחו תונקת יפל תיקוח יתלב איה תיתיב תלוספ םע רצומה תכלשה .תיתיב תלוספמ דרפנב
תוללוס .ןשי םגדב םישדח םיביכר תנקתה .ימוקמה תוללוסה רוזחמ זכרמל רצומה תא תחקל שי .תונוש תונידמ
לש לקשמה תא לצנל דעונש דויצ שי .המוד תלוביק םע הצמוח-תרפוע תוללוס רשאמ תוחפ הברה תולקוש ןוי-םויתיל
רוזיפ לע עיפשהל לולע תיפולח הללוס רותב רצומב שומיש .דיחא לקשמ רוזיפל עיגהל ידכ הצמוח-תרפוע תוללוס
םיאשונ םתא .חוטב לקשמ רוזיפל גואדלו לקשמה רוזיפב םייוניש לש תוכלשהה תא ןיבהל םכילע .דויצה לש לקשמה
ליכמ רצומה .הניעט .תוביציב העיגפ בקע שחרתהל םילולעש הנואת וא העיצפזנ לכ ןיגב תובחהו תוירחאה לכב
.היצפלוסד ןייפאמב וא )תומיעפ( םיסלופ תניעטב שמתשמש ןעטמב שמתשהל ןיא .ןוי-םויתיל גוסמ טלוו 12 תללוס
ןעטמב םישמתשמ םא .םויתיל טלוו 12 בצמב NOCO Genius ינעטמב קר שמתשהל םיצילממ ונא םייבטימ םיעוציבל
לוו 14.6 לש הניעט חתמ םע )LiFePO4( יתחרז לזרב-םויתיל גוסמ טלוו 12 תוללוסל םיאתהל בייח אוה ,ישילש דצ לש
שי .)CE )LVD, EMC וא IEC60601, UL1236, RCM, PSE :םיאבה םינקתהמ רתוי וא דחא יפל רשואמ תויהל בייח ןכו
םדא ינבב העיגפל ליבוהל לולע רשא רומח ילמשח ןוכיס תווהל םילוכי םה ןכש ,הדורי תוכיאב םינעטמב שומישב רהזיהל
שומישב םישמתשמה תוחיטבל תיארחא הניא NOCO .רצומב תולקתל םורגלו רצומה ייח ךרוא תא רצקל םגו ,שוכרבו
וא תחפנתמ תוועתמ ,הדימה לע רתי תממחתמ הללוסה םא .NOCO ידי-לע ורשוא אלש םינעטמ וא םירזיבאב
םירוביחה לכש אדוול שיירוביח .הכימתל תונפלו דימ הב שמתשהל קיספהל שי ,הניעט ןמזב גירח חיר וא ןשע תטלופ
םיפפור םירוביח .יוארכ םירוביחה תא קדהל ידכ רטמ-ןוטוינ 8-10 לש לותיפ טנמומ וליעפה .החוטב הרוצב ושענ רצומל
ףא וא זראמה תכתהל איבהל לולעש המ ,תודגנתהב היילע ללגב םוחה תריצי תא ריבגהלו םיעוציבב עוגפל םילולע
רוציל םילולעש םייטנגמ םיביכר ליכמ רצומה .םייטנגמורטקלא תודש רוציל יושע הז רישכמ אופר רושכמ .תוחקלתהל
םע וצעייתה ,םהשלכ םייאופר םירישכמ םיאשונ םתא םא .רחא יאופר רושכמ וא םירוטלירביפד ,םיבצוק רובע םישוביש
שמתשהל וקיספה ,והשלכ יאופר רישכמ רובע םישוביש רצוי רצומהש םידשוח םתא םא .שומישה ינפל לפטמה אפורה
עגמב אב רצומה םא .ולש יוקינה ינפל רצומה תא תונפלו תא תוקנל שי .יוקינ .לפטמה אפורה םע וצעייתהו דימ רצומב
שמתשהל ןיא .)רבייפורקימ( ךומ הריאשמ אלש הכר תילטמב ושמתשה .דימ ותוא שבייל שי ,והשלכ םהזמ וא לזונ םע
רצומה תא ליעפהל ןיאוארוההו םירורמתה לכל תייצל שי .הציפנ הביבס .הללוסה יוקינל ץחלב הפיטש תנוכמב
HE
הינרופילק תנידמב םיעודי ולא םירמוח .םילקימיכ םיליכמ םיוולנ םירזיבאו םירוביח ,םירבצמ וא תוללוס יקדה .65 העצה
.םיישיא תוריהז יעצמא .הייברה תכרעמל םירושקה םירחא םיקזנלו םידלומ םימומלו ןטרסל םימרוגש םירמוחכ
.םוריח בצמב הז רצומב שומיש ןמזב ףסונ םדא םכדיל היהיש גואדל שי .ולש דועייל םאתהב קר רצומב ושמתשה
םע הדובע ירחא םיידי ףוטשל דימת ודיפקה .ןגמ ידגב שובללו אלמ םייניע ןוגימב שמתשהל שי הללוס דיל הדובע ןמזב
םינועש ,םילכ ללוכ ,תוללוס םע הדובע ןמזב םהשלכ םייתכתמ םיצפח דונעל וא קיזחהל ןיא .םיוולנ םירמוחו תוללוס
וא הפירש ,ילמשח םלהל איבהל לוכיש המ ,רצק וא תוצוצינ רוציל הלוכי הללוסה ךותל תכתמ לש הליפנ .םיטישכת וא
שמתשהל םיניטקל רשפאל "שכורה" תנווכב םא .םיניטק .שוכרב העיגפל וא תוומל ,העיצפל םורגל םילולע הלאו ,ץוציפ
.רצומב שומישה ינפל תוטרופמ תורהזאו תוארוה וב שמתשיש ןיטק לכל תתל םיכסמ רצומה תא שכורש רגובמה ,רצומב
.קנח תנכס .ןיטק ידי-לע רצומב הערל שומיש וא ןווכמ אל שומיש לכ ןיגב NOCO תא תוצפל תאזב םיכסמ "שכורה"
לש והשלכ רזיבא וא רצומה דיל החגשה אלל םידלי ריאשהל ןיא .םידלי רובע קנח תנכס רוציל םילולע רצומה ירזיבא
ןיא .קזנ ול םורגל הלולע רצומב תיזיפ העיגפ .רצומב לופיטב תוריהז תולגל שי .לופיט .עוצעצ וניא הז רצומ .רצומה
וא םירצומב לפטל ןיא .רצומב עוגפל םילולע םילזונו תוחלראמב םיקדס ,הלבגה אלל ,ללוכ ,םוגפ רצומב שמתשהל
.בטרנ אוה םא רצומה תא ליעפהל ןיא .שבי םוקמב רצומה תא ןסחאל שי .והשלכ לזונ דיל םהשלכ םיילמשח םיביכרב
לכב ןוקית וא יוניש לכ עצבל תוסנל ןיא .םייוניש .דימ וב שמתשהל קיספהל שי ,דבוע רבכ אוה רשאכ בטרנ רצומה םא
ותדובעב תולקת שי ,םגפנ רצומה םא .שוכרל קזנל וא תוומל ,העיצפל םורגל לולע רצומה קוריפ .רצומה לש אוהש קלח
הללוסה לוהינ תכרעמ תא תיבשהל ןיא .NOCO לא תונפלו וב שמתשהל קיספהל שי ,והשלכ לזונ םע עגמב אב אוה וא
הרוטרפמטה חווט .לועפת וירחאה תא לטבי עצומב םהשלכ םייוניש עוציב .איהש הביס לכמ ,)BMS( תימינפה
הניעטל הרוטרפמטה חווט .)טייהנרפ 140º( סויזלצ 60º דע )טייהנרפ סונימ( סויזלצ 20º סונימ ןיב אוה לועפתל
איהש הרוטרפמטב רישכמה תא ליעפהל ןיא .)טייהנרפ 122º( סויזלצ 50º דע )טייהנרפ 14º( סויזלצ 10º סונימ ןיב אוה
דע )טייהנרפ סונימ( סויזלצ 20º סונימ ןיב אוה ןוסחאל ץלמומה הרוטרפמטה חווט .ןוסחא .ץלמומה חווטל ץוחמ
תכראהל .)טייהנרפ 140º( סויזלצ 60º לש הרוטרפמטהמ גורחל ןפואו םינפ םושב רוסא .)טייהנרפ 140º( סויזלצ 60º
רתוי לש הניעט בצמבו )טייהנרפ 77º ( סויזלצ 25º לש הרוטרפמטב ותוא ונסחא ,ילמיטפוא ןפואב רצומה ייח ךשמ
6-מ רתוי ךשמב הללוסה תא ןסחאל ץלמומ אל .שדוחב 5% תוחפ אוה ןוסחאב תימצעה הקירפה בצק .70%
תובושח תוחיטב תורהזא
תוירחאו†שמתשמל†ךירדמ
,ילמשח קוש .הז רצומב שומיש ינפל תוחיטב אשונב עדימה ללכל הנבה אדוו ארק
,שרדנכ ומשויי אל תוחיטבה תוארוהו הדימב שחרתהל םילולע הפירש וא ץוציפ
.שוכרל קזנ וא תוומ ,תושק תועיצפל םורגל םילולעו
לובטל ןיא .השק העיצפל םורגלו עזעזל לולעש ילמשח רישכמ אוה רצומה .ילמשח קוש
.בטריהל וא םימב
וניאש הניעט רישכמב שמתשהל ןיא .רצקב הללוסה יפוסמ תא רצקת לא םלועל .ץוציפ
.האופק וא המוגפ איה םא הללוסה תא קורפל וא ןועטל ,ליחתהל הסנת לא .םאות
ןעטת לא םלועל .ולש הלעפהה תורוטרפמטל ץוחמ רצומה תא קורפ וא ןעטת לא םלועל
םייברמה הניעטה ימרזמ גורחת לא םלועל .הדימה לע רתי התוא קורפת וא הללוסה תא
.ףורשת לא םלועל .הללוסה לש
וא רצומה תא תוסכל ןיא .םוח טולפל לוכיש ילמשח ןוסחא רישכמ אוה רצומה .הפירש
.םיקילד םירמוחמ רצומה תא קחרה .רצומה יבג לע םיצפח חינהל
ץצופתהל תולוכי תוללוס .רצומה תלעפה ןמזב ןגמ יפקשמב שמתשה .םייניעב העיגפ
םימ םע עוגפה רוזאה תא ףוטש ,רועה וא םייניעה םע עגמ לש הרקמב .םיסיסר ףיעהלו
.דימ אשונב יאופר ץועיל הנפו םייקנ םימרוז
הכימתו ףסונ עדימל
:ונרתאב רקב
הרהזא
ת י ִר ב ִע
AR
 
     )          .     
.       .   
       (         
: 
.          .   :5
:
.             .  :5
no.co/ :         NOCO    .       NOCO  
  e NOCO Company :    (      ) NOCO                .register
.Diamond Parkway # 102 Glenwillow OH 44139 USA 30339 :
.NOCO  (5) 
    .(" ")   (5)   
 ("  ")  NOCO 
    . NOCO    

NOCO
.        
      NOCO           .    
      NOCO  
         
     .      NOCO     
         

      
  .  
.   
:     .   NOCO      NOCO       
   [email protected]   NOCO  (" ")     ("RMA")         (1)
.NOCO RMA        .     RMA       (2)   1.800.456.6626 
.         (
   )  
   
() :         
                                   
   ()NOCO       ()       ()  NOCO
.    ()NOCO    
NOCO     (3)           (2)  (1) :          
.
     
  
AR

NLP5NLP14 NLP9NLP20NLP30
BCI 5

(LiFePO4) 
12.8
2
25.6
250
20A
14.6V
( )  6
  +60  -20
  +50  -20
  +60  -20
IP66 
3.35x4.45x2.76
(8.5x11.3x7.01)
(0.69) 1.5
9
3
38.4
400
30A
( )  9
3.66x5.87x3.43
(9.29x14.9x8.71)
(1.03) 2.29
14
4
51.2
500
40A
( )  12
3.66x 5.87x3.43
(9.29x14.9x8.71)
(1.17) 2.58
20
7
89.6
600
70A
( )  21
5.0x6.9x3.4
(12.7x17.5x8.6)
(1.7) 3.73
30
7.8
99.84
700
80A
( )  24
7.0x6.5x5.0
(17.7x16.5x12.7)
(2.27) 5.0


()  
-
(Wh) -
 

()  
() 
 
 
 
 
()  :
()
   . 14.6     .(-)  (+)         
NOCO  (DOD) 100    
  .       
:   Genius
.NOCO GENIUS  

NLP5
GENIUS1GENIUS5 GENIUS2GENIUS10
NLP9
NLP14
NLP20
NLP30
2
3
4
7
8
1
1.5
2
3.5
4
 24
 36
 48
1.4
1.6
-
-
 24
 42
 48
AR
 BMS
   BMS  .      (BMS)   
   
 BMS  . 
.   
 BMS .     
    .  .     
.(  14.0)    -10      BMS       .   

.  (  14.0)   -10        
      .( 140)   60       BMS      
.  (BMS)   .     
  

 
 

 
 
.   
.  
.   
.   
.  
.  

.           
 

NLP5
NLP9
NLP14
NLP20
NLP30
 
BTZ5S
BTX5L-BS20mm (1)
BTX7A-BS
BTX12-BS12.5mm, (1) 25mm (1)
BTX16-BS17mm, (2) 25mm (1)
B50-N18L-A315mm, (4) 7.5mm Foam (2)
BTX30L
BTZ10S
BTX4L-BS
BTX7L-BS20mm, (1) 24mm (1)
BTX9-BS12.5mm (1)
BTX14-BS25mm (2)
B16A-AB12.5mm, (3) 25mm (1)
B16CL-B15mm, (3) 7.5mm Foam (3)
BTX20L-BS12mm, (1) 15mm (1)
AR
       
 
    14.6   (LiFePO4)   12   
  



         . (IEC60601, UL1236, RCM, PSE or CE (LVD, EMC :
      NOCO .        
 
         .NOCO   
   .   inch-pounds 70-90  .     .
  .    .       
  .     .        
.  
   .      . . 
      
.    .    .()     
              
   .                    .
.      
     .     
               .(     )       
 
    .             
:    .        .
.      .1
              .   .2
.       .
.               /         .3
   .(-)   (-)    (+)   (+)        .4
.  
. .inch-pounds 70-90        .5

        .   .65  
  . 
    .       . 
      .       .      
                     .        
        
     
  "  "           
       .   
           NOCO   ""  .       
  .  
     .      .  .  
    
 .
    .    . .
  .     .       .     .
      .                   . .         . 
   
   .NOCO          . 
 (   -20)   -4    . .    .   (BMS)  
  .(  50)   122 (    -10)   14        .(   60)   140
 140
   .(  60)   140 (  -20)   -4      . .
   (  25)   77       .   (  60) 
 . .      6     .
 (5)        .(70)        (SOC) 
 .      .    
         .   .   ( 12.7)   0.5   
      .       
       .
     .        /  .
   .      .        .   

 . 12     . .            
   .NOCO Genius  

  12    .   
 
 
  .     
     
.
.          .                     . 
  .     . 
  .
   
  .     
.  
 .     .
. 
.     .     .
.  
  
.     .      . 
.         
:   


NLP. 062420 21A